Издательство Salamandra P V ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Salamandra P.V.V."»

Издательство "Salamandra P.V.V."

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 30 сентября 2013 г. 13:46  
Salamandra P.V.V. – некоммерческое и независимое сетевое издательство, выпускающее электронные книги. Деятельность издательства преследует исключительно культурные и образовательные цели; все книги издательства Salamandra P.V.V. публикуются и распространяются бесплатно.

https://salamandrapvv.blogspot.com/
https://salamandrapvv.dreamwidth.org/

Издательские серии: "Gemma magica: Материалы и исследования по истории магии и оккультизма", "Polaris: Путешествия, приключения, фантастика", "Scriptorium", "Библиотека авангарда", "Новая шерлокиана", "Темные страсти", "Иерусалимский архив", а также внесерийные издания.

Полный архив всех книг издательства "Саламандра":
https://disk.yandex.ru/d/0mZjqk4iSi8ULA


авторитет

Ссылка на сообщение 22 ноября 2016 г. 10:54  
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 2016 г. 21:43  
Новая книжка. внесерийная:



Ф. Жамм. Клара д’Элебез или История девушки былого времени. Авторизованный пер. с фр. И. Эренбурга. – Б. м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 102 c., илл. – (Жамм Ф. Избранное. Том I).

«Клара д’Элебез» – сентиментальная жемчужина французского поэта-символиста, прозаика, драматурга и критика Ф. Жамма (1868-1938), маленькая повесть, выдержавшая множество изданий на родине поэта и за ее пределами. В первый том «Избранного» Ф. Жамма вошел впервые переизданный перевод повести, выполненный в 1910-х гг. И. Эренбургом. В приложениях – переводы некоторых стихотворений Ф. Жамма и ряд статей о поэте.

Второй томик скоро.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2016 г. 22:00  
fortunato ссылочку бы 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 2016 г. 22:32  
Жамм "Клара д'Элебез".


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2016 г. 15:46  
Второй томик Жамма:



Ф. Жамм. История зайца. Пер. с фр. Е. Шмидт. – Б. м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 84 c., илл. – (Жамм Ф. Избранное. Том II).

Во второй том «Избранного» французского поэта-символиста, прозаика, драматурга и критика Ф. Жамма (1868-1938) вошла знаменитая повесть «История зайца», а также некоторые новеллы и стихотворения. Многие переводы переиздаются впервые.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2016 г. 18:41  
fortunato
Хотел узнать, это у "Саламандры" альянс с "Северо-Западом" образовался? А то множество книг "Саламандры" в каталоге СЗ обнаружилось... Вдруг грядут совместные проекты...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2016 г. 18:52  
Действительно, много пересечений. И Дымный бог, и Фосфор, и еще что-то...


авторитет

Ссылка на сообщение 1 декабря 2016 г. 21:39  
bvelvet
DragonXXI

Никакого альянса и никаких контактов с изд-вом "Северо-Запад" у нас нет. Коммерцией мы не занимаемся. Упомянутый каталог в глаза не видел, хотя любопытно было бы взглянуть. Также хотелось бы надеяться, что господа коммерсанты не собираются торговать нашими переводами, а будут делать свои. В противном случае — это чревато.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2016 г. 18:20  
Как выяснилось, появились очередные любители нажиться на дармовщинку, используя наши издания и переводы — издательство "Северо-Запад" и их якобы "информационные партнеры" под названием "Той".

Выношу из соседней ветки свою переписку с этими деятелями:

Уважаемое издательство "Северо-Запад",

с удивлением обнаружили в Ваших каталогах три произведения, переведенных специально для электронного некоммерческого издательства Salamandra P.V.V. Речь идет о книгах Г. Асбери "Дьявол Фей-Линя", У. Д. Эмерсона "Дымный Бог" и Д. Ф. Шерри "Фосфор: Таинственное приключение на Искии". Все три произведения были выпущены издательством Salamandra P.V.V. в 2013-2014 гг. и свободно доступны в сети.

Переводы данных произведений были предоставлены нашему издательству с условием исключительно некоммерческого и исключительно электронного распространения. Все права на них принадлежат переводчикам. Один из этих переводов был выполнен лично мною. Никаких разрешений на их тиражирование в бумаге и тем более использование в коммерческих целях ни переводчики, ни издательство Вам не давали.

Убедительно просим Вас незамедлительно исключить указанные выше произведения из Ваших издательских планов. Вполне очевидно, что Вы хотите воспользоваться чужим и притом принципиально бесплатным трудом ради наживы. Однако мы не советовали бы Вам так поступать. И у издательства, и у наших переводчиков найдется немало способов защитить свои интересы и принципы.

---

Добрый день!

Хоть вы и не представились и я не знаю вашу официальную должность в изд-ве, которое вы представляете, отвечу как генеральный директор "Северо-Запада".
1. Ваш грозный тон излишен. С 2001 г., когда я возглавил С-З, все вопросы по авторским правам с нормальными людьми решались в рабочем порядке. А с ненормальными — в судебном, и, смею заверить, изд-во не проиграло ни одного такого дела.
2. Подобные вопросы в публичных местах, подобных этому, не решаются. Впредь, при необходимости, пишите в личку Лидину, т.к. он занимается вопросами контента. При невозможности решить вопрос с ним — мне.
3. Данный вопрос, в принципе, не имеет отношения к "Северо-Западу", т.к. книги с оспариваемыми произведениями выпускают наши информационные партнеры из изд-ва "Той". Мы лишь оказываем им поддержку, предоставляя свою базу данных и информационные площадки для рекламы. Все координаты, куда обращаться, есть в их каталоге.
4. Вопрос не к нам, но позволю себе выразить удивление, почему вы решили, что оспариваемые произведения переведены вашими переводчиками? Насколько я понимаю, сами они находятся в открытом доступе, поэтому перевести их мог кто угодно. Как пример, мы анонсировали повесть Катнера, которая только что вышла в серии другого изд-ва в малотиражках. Переводчик написал вопрос в личку Лидину и получил ответ, что у нас есть свой перевод и все необходимые док-ты на него.
По любому, если вы свяжитесь с "Тоем" и предоставите имеющиеся у вас договора с переводчиками, полагаю, проблем не возникнет.
С уважением, Игорь

---

Господин генеральный директор,

в издательстве Salamandra P.V.V. я являюсь куратором серии фантастики и приключений "Polaris".

Позвольте заметить, что ни с Вашей стороны, ни со стороны, как Вы изволили выразиться. Ваших "информационных партнеров" (по сути, одной и той же команды) не было никаких попыток связаться с нами и попросить разрешение использовать наш контент. Между тем, в Вашем каталоге присутствует не одно и не три, а не менее 14 произведений, частью переведенных, частью оцифрованных и подготовленных к печати нашим издательством.

Поэтому появление среди них произведений, переведенных специально для издательства Salamandra P.V.V., никак не может быть случайностью или работой сторонних переводчиков, которые — надо же такому случиться! — выбрали для перевода именно эти достаточно редкие вещи. В заглавии повести "Фосфор: Таинственное приключение на Искии" Вы даже не удосужились убрать двоеточие, потому что стащили заглавие из нашего библиографического описания. В случае Вашего собственного перевода этого не произошло бы. Сокрытие Вашего каталога от публики (с. 26 данной ветки форума) также о многом свидетельствует.

Так что, как говорится, "не надо ля-ля". Я не первый год живу на свете, и не Вы первые пытаетесь нажиться на наших бесплатных изданиях.

Я ничего не говорю о прочих произведениях, хотя и здесь нами была проделана определенная работа. Однако извольте оставить в покое наши переводы. Полагаю, не в Ваших интересах доводить дело до сличения текстов, судебных и внесудебных разбирательств и прочих весьма неприятных для Вас последствий. Нам не хотелось бы причинять Вам какие-либо неприятности, хотя для нас, поверьте, это особого труда не составит.

Также извольте довести нашу позицию до сведения неизвестного мне господина Лидина и пресловутого изд-ва "Той", единственные означенные координаты которого странным образом — надо же такому случиться! — совпадают с Вашими.

В заключение хотелось бы сказать, что не Вам поучать меня тону и манерам. Разумеется, Вы предпочли бы не выносить сор из избы. Я намеренно избрал публичность, поскольку не могу назвать Ваши попытки использовать чужой бесплатный труд ради наживы иначе как постыдными и считаю необходимым уведомить о них Ваших читателей.

Успехов в Вашей "работе" не желаю.
Михаил.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 декабря 2016 г. 18:24  
Прочитал. Что делать непонятно.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2016 г. 18:28  

цитата С.Соболев

Что делать непонятно.

Как минимум написать администрации ФЛ, а именно Dark-Andrew. Если будет решение для модераторов, то все анонсы и объявления "нелегальных" изданий на форуме ФЛ будут удаляться.
А дальше — если все так, как описывает fortunato, то стоять на своем и продолжать переписку.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2016 г. 19:21  
Продожение переписки.

Игорь СЗ
По существу темы не услышал ничего. Только голимое словоблудие.
Собака лает — караван идет :-).

fortunato
Ясно.
Вы не только проходимец, но и хам.
Что ж, Вы сами напрашиваетесь на неприятности. Если в Ваших изданиях появится хоть один наш перевод, Вы их получите. Пеняйте на себя.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 декабря 2016 г. 19:29  
Green_Bear

Именно поэтому свои анонсы и каталог они скрывают, предлагая обращаться по почте.

С. Соболев

Мне лично совершенно понятно, что делать. Если в их изданиях появится хоть один наш перевод, получат такое, что будут сильно не рады. Причем это не будут те долгие и нудные разбирательства, на которые они, видимо, надеются. Имеются и другие, кстати, вполне законные методы.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2016 г. 06:08  
Публикую продолжение переписки. На этом тему издательств "Северо-Запад", "Той" и т. п. считаю исчерпанной. Гоп-компанию мы предупредили. В дальнейшем, если возникнет такая необходимость, прибегнем к иным методам воздействия.

lidin
цитата fortunato
   Вы не только проходимец, но и хам.
И кто хам?
Кстати в одном своем романе я использовал междометье "ох".
Теперь тот, кто его использует будет отвечать по всей строгости
автоского права, иначе... забодаю...

lidin
Да, хочу сообщить всем следящим за перепиской.
Теперь издательство СЗ и Той, ввиду хамского поведения и необоснованых обвинений
господина Fortunato постарается издать в бумажном виде как можно больше произведений,
изданных его фирмой в электронном виде, естественно в новых более качественных переводах.
Публично благодарю господина Fortunato за рекламу означенных произведений.
Кроме того сообщаю, что все угрозы и инсиуации, высканные означенным господином -- клевета, и
все они запротоколированны у нотариуса (как оскорбление, клевета и подрыв деловой репутации).
Дадим ли мы ход делу зависит лишь от дальнейшего поведения означенного господина.
На этом надеюсь "светская беседа" на данную тему закончена.
P.S. Да, разумные переводчики работающие на означенного господина (а ведь ни имени, ни фамилии,
скрывет... боится переписки или посмотреть вменяемым людям в глаза) можете обращаться к нам.
Всегда приятно переиздать свои переводы (даже денежку получить), чем наблюдать как публикуются
и получают деньги другие. Писать можно мне в личку.

fortunato
В свою очередь, публично благодарю издательства "Северо-Запад" и "Той" за бесплатную рекламу наших изданий. Искренне надеюсь, что они действительно порадуют читателей "новыми и более качественными" переводами.

Одновременно извещаю, что все издания означенных издательств с этого момента будут внимательно отслеживаться. Любая попытка выдать какой-либо из наших переводов за "новый и более качественный" путем "легкой редактуры", замены имени переводчика, анонимной публикации и т.п. повлечет за собой весьма неприятные для данных издательств последствия. Как уже сказано, мы располагаем для этого множеством вполне законных средств и возможностей.

Также сообщаю господину Лидину, что он совершенно напрасно беспокоится о наших переводчиках. Ни один из них не собирается сотрудничать с какими бы то ни было жуликами и проходимцами, нечистоплотными дельцами от фантастики и тому подобной публикой.

Михаил Фоменко

lidin
цитата fortunato
   Ни один из них не собирается сотрудничать с какими бы то ни было жуликами и проходимцами, нечистоплотными дельцами от фантастики и тому подобной публикой.

Неужели они наконец бросят вас и придут работать к нам?
К тому же вижу мои увещевания о приличном поведении пошли вам на пользу, хоть подписываться научились.
Осталось научить за свои слова отвечать.
Кстати, если собрались отслеживать все наши издания, то можите связаться с торговлей. Сделаем скидку при покупке оптом.

fortunato
Ваши дурно пахнущие книжонки с понадерганными из сети и чужих изданий произведениями (в том числе выпущенными нами) нам есть где достать и бесплатно. Не извольте сомневаться.

Я-то за свои слова отвечаю. Вам же придется отвечать совсем в других местах, если "Северо-Запад", "Той" и прочая шайка-лейка попытается напечатать под какой угодно маскировкой любой из наших переводов. Опять же, не извольте сомневаться. Я Вас предупредил.

Дальнейшие разговоры с Вами считаю бессмысленными. Помимо всего остального, Вы мне попросту надоели. Совершенно очевидно, что сказать Вам нечего. А упражнениями в том, что Вы по маломыслию считаете остроумием, мне заниматься недосуг.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 11:33  
Новая книга в серии "Polaris":



C. Бобров. Восстание мизантропов. С прил. воспоминаний М. Гаспарова. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 130 с., илл. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CLХХXIII).

Повесть поэта-футуриста, стиховеда, популяризатора математики и писателя-фантаста С. П. Боброва (1889-1971) «Восстание мизантропов» – фантастика в декорациях авангардной прозы. Эту повесть иногда называют одной из первых советских утопий, но в той же мере она является и антиутопией, и гофманиадой, и опередившим свое время «постмодернистским» сочинением. В приложении к книге – воспоминания о С. Боброве М. Л. Гаспарова (1935-2005).


магистр

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 20:33  
Спасибо!
–––
ищу фантасгармонию :)


миротворец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2016 г. 21:22  
Здорово. Спасибо. А еще Бобров будет?


магистр

Ссылка на сообщение 11 декабря 2016 г. 12:28  

цитата mogzonec

А еще Бобров будет?

и вправду ждём 8-)
–––
ищу фантасгармонию :)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2016 г. 11:05  
Новая книга в серии "Polaris":



Б. Липатов, И. Келлер. Вулкан в кармане. Илл. А. Зубова (Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Том ХIII). – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 158 с., илл. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CLХХXIV).

«Вулкан в кармане» Б. Липатова и И. Келлера — классическое произведение литературы «красного Пинкертона». Советский полпред-шпион Фокин, его подруга-белоэмигрантка, сыщики Штрук и Шерлок Пинкертон, иностранные банкиры и опереточные африканские дикари заняты поисками небывалой взрывчатки, попутно предоставляя авторам возможность вдоволь развлечься.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2016 г. 13:49  
Спасибо!
–––
ищу фантасгармонию :)
Страницы: 123...7980818283...195196197    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Salamandra P.V.V."»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Salamandra P.V.V."»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх