Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 2016 г. 09:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Все хорошее и раньше было.


С каких это пор кто-то кроме автора решает, что в его книге хорошо для читателя, а что — нет?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2016 г. 10:26  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Виктор Анатольевич!

цитата Виктор Вебер

Про Лестера ничего не помню (если есть ошибка, уточните, конечно, исправлю)

Здесь разбиралось про Лестера.

цитата Виктор Вебер

Попси, по моему разумению, правильно, <...> поэтому никаких исправлений

А можете, пожалуйста, пояснить, что здесь чрезвычайно правильного? Впервые ведь эту явно... как бы помягче сказать... не оправдывающую себя находку использовали не Вы, а Почиталин (чьи переводы "Кошмаров", кстати, довольно-таки слабы), а потом почему-то унаследовал и Ваш перевод. Вы же не будете отрицать, что слово очевиднейшим образом состоим из основы "pop" (второе значение, после "soda, soft drink" — term of address for one's father) и уменьшительно-ласкательного "-sy" (как в именах — Magsy и т.д.). Поэтому если переводить правильно, а не калькировать с английского — "папаня", "папик"; "папся" — компромисс между калькой и русским, "тятя" — творческий вариант. Помню, в Вашем раннем разборе на стивенкингру Вы упоминали такой аргумент — мол, существа-то не люди, может, у них, у ежиков, вот так все в плане прозвищ. Да нет же, описаны-то самые обычные вампиры, а вампиры — это все-таки ветвь от хомо сапиенс, и даже первооснова литературно-вампирской мифологии — "Дракула" — этому не противоречит. Хоть где-нибудь в литературе Вам встречались вампиры, пользующиеся инопланетным "попси" в адрес отца? Вот и мне как-то. Хотелось бы теперь услышать аргументы лаборантов. Можно ведь и голосовалку прикрутить, как в случае с 11/22/63 было.:-)
–––
Ghosts vomit over me


авторитет

Ссылка на сообщение 15 мая 2016 г. 12:06  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Гришка!
Но Попси — не находка переводчика, а чистая калька. Скорее всего, Игорь придерживался того же мнения, что и я. Знаете, мнение двух профессиональных переводчиков — это аргумент. Но послушать мнения других никогда не вредно.
Насчет Лестера понял. Обязательно попрошу, чтобы поправили. Возможно, в это переиздание не успеют, ну так в следующее.


новичок

Ссылка на сообщение 28 июня 2016 г. 12:06  
цитировать   |    [  ] 
:-)))


магистр

Ссылка на сообщение 29 июня 2016 г. 17:02  
цитировать   |    [  ] 
все очень плохо. Но сборник ожидаю


авторитет

Ссылка на сообщение 29 июня 2016 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 
И что там такого плохого? Но в любом случае, сборник полным будет. Со всеми предисловиями- послесловиями. Что-то даже в новых переводах.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 июня 2016 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 
Да нормальная обложка, ни чета старым 90-ых годов. Ещё интересно как скоро ждать этот сборник, по-моему в ТБ из рассказов только этот не издавали.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июня 2016 г. 07:03  
цитировать   |    [  ] 
Сборник, как я понимаю, на сносях. Возможно, уже в типографию уехал. Но лето- мертвый сезон. Издательство может сместить его к осени.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 июня 2016 г. 14:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Издательство может сместить его к осени.

Не хотелось бы конечно. Как раз думаю в инет-магазине по скидкам заказать недавние новинки (Томминокеры и Лавка) и заодно этот сборник до кучи. На фантлабе указан указан июль, но я согласен хотя бы на начало-середину августа:cool!:


миродержец

Ссылка на сообщение 30 июня 2016 г. 15:06  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер
я даже не буду удивлен, что переводы в новом издании преимущественно будут ваши. ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 июля 2016 г. 12:55  
цитировать   |    [  ] 
Мне нравятся новые рисованные обложке больше, чем кривые коллажи и взятие картинки с других книг. Здесь хоть видно, что к это книге нарисовано, и не наляписто и в тоне выдержано.
Ссылка на сообщение 4 июля 2016 г. 15:45   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июля 2016 г. 19:03  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин Некоторые из работ Лебедевой: Команда скелетов, Талисман, Ночная смена, Игра Джералда
Ссылка на сообщение 4 июля 2016 г. 19:31   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июля 2016 г. 11:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата

но я согласен хотя бы на начало-середину августа

Вроде бы до середины августа ждать не придется.


новичок

Ссылка на сообщение 30 июля 2016 г. 23:56  
цитировать   |    [  ] 
Неиспользованный вариант обложки "Тьма, — и больше ничего"


новичок

Ссылка на сообщение 30 июля 2016 г. 23:58  
цитировать   |    [  ] 
Неиспользованный вариант обложки к "Оно". Украинское издание


новичок

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 16:06  
цитировать   |    [  ] 
"Конец дозора". Украинский вариант


новичок

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 16:07  
цитировать   |    [  ] 
Украинский вариант "Куджо"


новичок

Ссылка на сообщение 2 августа 2016 г. 16:07  
цитировать   |    [  ] 
"Четверть после полуночи". Украинский вариант
Страницы: 123...138139140141142...229230231    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх