Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 17:49  
цитировать   |    [  ] 
Обложки новых украинских изданий.
В продаже — в фирменных магазинах КСД со 2 января, а в других магазинах можно будет найти уже в середине декабря.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 21:54  
цитировать   |    [  ] 
Гришка
"Джойленд" — одна из немногих удач автора за последнее время — старый-добрый роман.
А "ММ", "ММ-2", "ММ-3" — всего лишь дежурные вещи для продажи.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 21:56  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер, цитата:

цитата

Ходжес и его ка-тет

Извините, но "ка-тет" — был в "Тёмной Башне" и всё.
Или "ММ-2" автор тоже приписал к ней?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 21:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Джойленд" — одна из немногих удач автора за последнее время

На живую нитку сшитая из кусков старых вещей: снова ностальжи, снова трагическая фигура мальчика-инвалида, снова маньяк с очень невнятной мотивацией (в случае Джойленда — скорее даже, без мотивации), смехотворно убиенный (путем оскорбления размера достоинства). Не знаю, ИМХО, конечно, махровейшее, но вот Джойленд — действительно дежурная вещь для продажи.
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 
Гришка
А вы читали в переводе Вебера?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 22:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

А вы читали в переводе Вебера?

Я читал на английском.
–––
Ghosts vomit over me


магистр

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 23:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Гришка

На живую нитку сшитая из кусков старых вещей: снова ностальжи, снова трагическая фигура мальчика-инвалида, снова маньяк с очень невнятной мотивацией (в случае Джойленда — скорее даже, без мотивации), смехотворно убиенный (путем оскорбления размера достоинства). Не знаю, ИМХО, конечно, махровейшее, но вот Джойленд — действительно дежурная вещь для продажи.


В ММ клише не меньше. Чего стоит только прием с инвалидным креслом. Страна радости хотя бы душевная, плюс интересно описана жизнь парка аттракционов. А ММ — пустышка практически. Если б не Кинг — я бы продолжение не читал бы, конечно. Ну и да, это все,само собой, имхо.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 
maxximec
Согласен. :beer:
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2015 г. 23:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата maxximec

Страна радости хотя бы душевная, плюс интересно описана жизнь парка аттракционов. А ММ — пустышка практически.


Согласен полностью. Убери фамилию Кинга с "ММ" — посредственный клишированный триллер.
–––
Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн


активист

Ссылка на сообщение 16 ноября 2015 г. 11:49  
цитировать   |    [  ] 
Мне ММ-2 понравился гораздо больше, чем первый. Он похож на те детективы Агаты Кристи, где Пуаро — не главный герой и появляется под самый конец лишь для того, чтобы поймать преступника. Так что если Ходжес и Ко вам не слишком понравились, все равно дайте книге шанс. И она тоже душевная 8:-0 Если вы хотя бы раз относились к персонажу какой-нибудь книги, как к реальному человеку, вас зацепит.


магистр

Ссылка на сообщение 16 ноября 2015 г. 12:59  
цитировать   |    [  ] 
Отлично. А то "Побег" раскупили — не найти порядочному налогоплательщику. Может, переиздадут.
–––
Мои фантастика/фэнтези (роман и сборники) - здесь: http://www.litres.ru/grigoriy-nedelko/


философ

Ссылка на сообщение 19 ноября 2015 г. 18:36  
цитировать   |    [  ] 


–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


активист

Ссылка на сообщение 19 ноября 2015 г. 18:57  
цитировать   |    [  ] 
Очень неплохо!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 ноября 2015 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата

этот буктрейлер

:-))):-))):-))):-)))
А вообще, не обращайте на меня внимание, не люблю буктрейлеры, да и нужность их как-то сомнению подвергаю.
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 00:20  
цитировать   |    [  ] 
Гришка
Присоединяюсь.
А уж "Ничего подобного Кинг не создавал со времен "Мизери"" чего стоит... :-))):-))):-)))
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 06:29  
цитировать   |    [  ] 
Роман "Воспламеняющая" появится на прилавках в самом начале второй декады декабря (как только ММ-2 раскупят:-)).


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 16:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата

"Воспламеняющая"


Название не то.

"Воспламеняющая взглядом"- намного лучше. Что-то последнии книги Кинга выходят со странными названиями.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата

"Воспламеняющая взглядом"- намного лучше.

Уважаемый Данди!
Вы, наверное, книгу не читали. Довожу до Вашего сведения,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

что воспламеняет девочка не взглядом.

А название, надеюсь, Вам это известно, должно соответствовать содержанию книги. Новое название именно такое. Точное и соответствующее.
Как, между прочим, и название "ММ-2". Меня оно поначалу тоже удивило, но по части точности и соответствия содержанию лучше не придумать.
Так что АСТ в этих двух случаях надо ставить зачет.
А реплики "что-то последнии (привожу по Вашей цитате, правильное написание мне известно) книги Кинга выходят со странными названиями" — это просто от незнания предмета:-))).


философ

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 16:50  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер,
ну, тогда нужно было называть "Воспламеняющая мыслью", что ли. А взгляд, кстати, тоже имел важное значение, так как посредством него девочка как раз таки и фокусировалась на различных предметах.
А так, одно слово "Воспламеняющая" тоже не кажется мне удачным.
Воспламенять можно что угодно — страсти, спички и т.п.


активист

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 17:53  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер

В отличии от Вас, я почти все книги Кинга читал. И эту книгу тоже, конечно лет 8 назад.

А чем девчонка воспламеняла мир ? Только усилием воли ? Из за возникноевения страха и тревоги ? Но прежде, как сказал apin74 , она глядела. Бесспорно, глаза также играли некую рол во всём этом.
Назвали "Воспламеняющая", ну ок. Я лишь высказал своё мнение.
Страницы: 123...128129130131132...229230231    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх