автор |
сообщение |
ergostasio
философ
|
16 июня 2015 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov И тут я вижу героических людей, которые собираются взяться за чтение, и вижу авторитетных лаборантов, которые их всячески остерегают
Справедливости ради — ясное дело, что звучать "...и ни за что не читайте" не должно. Но сказать, что, мол: "имейте в виду, что читать вы будете не Сапковского, а напевы Фляка" — просто необходимо. Просто чтобы не было как с первыми двумя стартами, например, Эриксона. ...а в отзывах, заметьте, достаточно разновсякого: "самый слабый роман трилогии", причина чего — вовсе не обязательно то, что происходит в третьем томе.
Насчет альтернативы — тут я жесток излишне, да. Сам-то я его в превосходном украинском переводе читал, что дает очков сто форы и первым двум, в переводе ув. Вайсброта (все же он начал переводить "Башню шутов" как если бы это был очередной том "Ведьмака" — а это совсем не так).
А вообще — замкнутый круг: нового перевода не предвидится, поскольку "и так читают", а "и так читают", потому что, как вы и сказали — альтернативы нет и не бу.
А вот редакторов у Фляка, боюсь, не было. ...ну или На-Самом-Деле все было еще страшнее, а мы видим результат героической, но проигранной борьбы с А вообще же — редактор он ведь не добрый волшебник; он не может переписать, и не может сделать хорошо то, что было заведомо плохо. Его дело, все же, тыкать пальцем (своим) и носом (переводческим) в отдельные или системные ошибки и — вообще в идеале — работать с переводчиком в диалоге (чтобы, значит, фичи не воспринялись багами, например). Но это, боюсь, тема для разговора в другой теме :)
|
|
|
ergostasio
философ
|
16 июня 2015 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Садху Скилл И чего такого сложного в "Башне шута"?
Авторский язык. Сапковский — сложный автор, с постоянным подмигиванием читателю, в том числе — и подмигиванием через стиль. А уж "Гуситская трилогия" — попытка выйти на совершенно другой уровень языка, чем было в "Ведьмаке" (вовсе не зря именно "Трилогию" заметили — и хвалили — те, кто "Ведьмака" не читал, "непрофильные", такскаать, читатели; а читатель профильный — наоборот — крутил носом: мол, где же новые "приключения Геральта"?). Латынь, языковые характеристики говорящих, "говорящие" названия, кросскультурные отсылки, постоянная игра со стилем, цитирование и автоцитирование...
|
|
|
Садху Скилл
новичок
|
16 июня 2015 г. 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ergostasio Сапковский — сложный автор, с постоянным подмигиванием читателю, в том числе — и подмигиванием через стиль. А уж "Гуситская трилогия" — попытка выйти на совершенно другой уровень языка, чем было в "Ведьмаке
Все так! Трилогия меня тем и заинтересовала, что это совершенно иной взгляд на мир. Иное восприятие мира. А еще мне попалась "Башня шута" в формате аудиокниги, в великолепном исполнении, а вот актера не помню. Но слушать было одно удовольствие.
|
|
|
ergostasio
философ
|
|
Садху Скилл
новичок
|
|
Venzz
магистр
|
16 июня 2015 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ergostasio Латынь, языковые характеристики говорящих, "говорящие" названия, кросскультурные отсылки, постоянная игра со стилем, цитирование и автоцитирование...
Это ж всё второстепенное, в плутовском романе главное сюжет и персонажи. Хотя Гуситскую трилогию можно назвать и романом-взрослением. Правда я не уверен повзрослел ли Рейневан полностью.
|
|
|
Садху Скилл
новичок
|
16 июня 2015 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz в плутовском романе главное сюжет и персонажи.
Одно другому совершенно не мешает. А еще создает необходимый культурный слой. Все-таки Сапковский писал на историческом материале и потому был просто вынужден усложнять структуру романа, иначе многое бы так и осталось за кадром. Вот, если бы писать плутовской роман на материале жизни, смерти и возрождении "МММ", то все было бы гораздо проще и понятнее. Есть плут и есть его жертвы. А реалии мы и так знаем. Но, кстати! Причем тут плутовской роман? Рейневан-то не обманщик и выгоды не ищет. Скорее уж это роман-странствие, ибо гоняет его по Европам как перекати-поле.
|
|
|
ergostasio
философ
|
16 июня 2015 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz Это ж всё второстепенное, в плутовском романе главное сюжет и персонажи
Это вы, уж простите великодушно меня, сирого, ерунду говорите. (Как и о "плутовском романе", кстати, поскольку — с чего бы "Трилогии" быть плутовским романом?). Поляки, кстати, знают не одну попытку написать роман (в том же жанре исторической фантастики) на этом вот главном: всякий раз получается фигня полная (ну, скажем, Дариуш Домагальский с его трилогией вокруг-около Грюнвальда). Сюжета/героев всегда маловато будет
|
|
|
Садху Скилл
новичок
|
|
Venzz
магистр
|
16 июня 2015 г. 23:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Причем тут плутовской роман?
цитата с чего бы "Трилогии" быть плутовским романом?
Сапковский, сам так позиционировал гуситскую трилогию в интервью с Бересем.
Насчёт культурного слоя, он был хорош в Ведьмаке где автор его сам создавал, в Гуситах всё взято из чужих источников. Да Сапковский перемолотил огромное количество исторических книг, но создать свою интересную и обьёмную вселенную намного ценнее. Вся Гуситская трилогия со всеми аллюзиями, пасхальными яйцами, постмодернискими штучками, по мне, попытка выйти из "невидимой литературы" и стать автором "хорошей литературы".
|
|
|
Alherd
авторитет
|
17 июня 2015 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz попытка выйти из "невидимой литературы" и стать автором "хорошей литературы".
Ну так собственно и стал. Если ведьмачья сага это прежде всего фэнтези (то есть жанровая беллетристика), то Гуситская трилония уже вполне себе литература, где фантастика всего лишь литературный приём, а не жанр
|
|
|
ergostasio
философ
|
17 июня 2015 г. 07:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz в Гуситах всё взято из чужих источников
Тут я даже не знаю как реагировать )))) Нельзя ли развернуть тезис? (Я надеюсь, вы здесь не имели в виду то, что гуситские войны были "взаправду", верно?).
цитата Venzz Насчёт культурного слоя, он был хорош в Ведьмаке где автор его сам создавал
Если помните, вопросы, которые задавал Бересь, упорно вертелись вокруг: "ах, пан автор, мы, читатели, считываем "Ведьмака" как едкую реакцию на нашу действительность, так ли это?" — что при всем нежелании АСа идти на контакт, много говорит о том, как "Ведьмак" — пенталогия романов — читался в родной среде. По количеству же отсылок, аллюзий и всякоразных прочих пасхалок "Ведьмак" никак не меньше "Трилогии". Просто в "Трилогии" это сделано по-другому (и ради других целей) :)
И — насчет "сам его создавал": где-то у поляков была роскошна страница, где они пытались не просто собрать ВСЕ имена из ведьмачьей пенталогии-плюс-сборников, но и атрибутировать их. Процентов девяносто — это говорящие исторические фамилии/персонажи. Я бы поостерегся с этим вот "сам его создавал" (ну, повторюсь, разве что вы имели в виду что-то другое, мной недопонятое).
...ну и насчет "автор сказал — плутовской роман" — можно ли цитату в рамках контекста/вопроса, на который это стало ответом? (тут я без издевки — просто не помню точно, по поводу чего это было произнесено; поскольку, кажется, много было сказано и о "романе дороги", и о "романе воспитания", и о "романе о Силезии" — и все три точки настолько же действенны для анализа романа, как и "плутовской". И даже в большей степени, поскольку плутовским героем там выступает один персонаж, да и тот — не главный, пусть и важный — все равно, что считать "Золотой ключик" плутовским романом оттого, что там же ж — Базилио и Алиса).
|
|
|
heruer
авторитет
|
17 июня 2015 г. 08:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz Да Сапковский перемолотил огромное количество исторических книг, но создать свою интересную и обьёмную вселенную намного ценнее. Вся Гуситская трилогия со всеми аллюзиями, пасхальными яйцами, постмодернискими штучками, по мне, попытка выйти из "невидимой литературы" и стать автором "хорошей литературы".
я вот поддержу предыдущего оратора. В обоих случаях автор перемолотил огромное количество источников и использовал очень много аллюзий, пасхалок и постмодернистских штучек. В общем, оба блюда готовились по схожим рцептам и похожим способом, но определенно из разных компонентов.
Хороший вопрос, к слову, интереснее ли и объемнее вселенная ведьмака чем вселенная рейнеана. В конце концов первая нам дана в ощущениях Геральта. Объемен ли мир Геральта за пределами его квеста-путешествия? насколько?
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
Venzz
магистр
|
17 июня 2015 г. 08:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ergostasio Может некорректно выразился. Имел ввиду что Ведьмак для читателя чужд, какой-то Геральт из неизвестной Ривии. Королевство Тимерия, король Фольтест, принцесса Адда. Непонятно где и когда это происходит и кто все эти люди.
В Трилогии с самого начала понятно. Главный герой это наш брат поляк из Силезии, его отец под Грюнвальдом сражался. Хотя Сапковский и говорит что Силезия не Польша и силезцы не поляки, для читателя это не будет так явно. В романе постоянно мелькают известные исторические личности, включая культового для поляков Завишы Черного.
Всё же исторический роман быстрее находит отклик у читателя, чем роман о Neverland.
цитата ...возникла идея написать историко-фантастическую книгу. Правда, позже первоначальная задумка несколько размылась, потому что я не выдержал стиль и свернул в сторону плутовского романа, использующего мотив путешествия...
цитата где-то у поляков была роскошна страница, где они пытались не просто собрать ВСЕ имена из ведьмачьей пенталогии-плюс-сборников, но и атрибутировать их.
Если вспомните где она пожалуйста пришлите, это довольно интересно.
|
|
|
Halstein
философ
|
17 июня 2015 г. 10:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov И тут я вижу героических людей, которые собираются взяться за чтение, и вижу авторитетных лаборантов, которые их всячески остерегают. Довольно странная ситуация, учитывая, что альтернативы сществующему переводу нету.
На самом деле, тут опять развели бурю в стакане воды. Лично я считаю перевод первых двух книг отличным. Не в плане точности передачи оригинала (ибо не читал), а с точки зрения итогового результата, который приятно читать. Перевод третьей книги, конечно, хуже. Я и на различные "перлы" натыкался (помимо колесниц и спичрайтеров), и общий уровень пониже. Но все же количество "косяков" вроде спичрайтеров вполне себе конечно, счет на сотни не идет. А общий уровень хоть и снизился, но тем не менее читаемый без проблем. Глаз не режет.
На мой сугубо личный взгляд, основная проблема третьего тома — не Фляк, а то что он (третий том) в принципе сильно "поплохел" по сравнению с первым. Вот это куда более печально.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
17 июня 2015 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz Всё же исторический роман быстрее находит отклик у читателя, чем роман о Neverland.
Поэтому "Ведьмака" переиздают чаще и большими тиражами, сняли по нему фильм/сериал, перевели на столько языков и сделали компьютерную игрушку...
|
|
|
ergostasio
философ
|
17 июня 2015 г. 11:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Venzz потому что я не выдержал стиль и свернул в сторону плутовского романа, использующего мотив путешествия...
Т.е., все же — одна из нитей, заметьте.
Страницу — угу, поищу, кажется, в закладках где-то оставалась
|
|
|
ergostasio
философ
|
17 июня 2015 г. 11:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Halstein На мой сугубо личный взгляд, основная проблема третьего тома — не Фляк, а то что он (третий том) в принципе сильно "поплохел" по сравнению с первым. Вот это куда более печально
Как человек, читавший его попервах в украинском переводе, скажу вам: увы, два эти момента в русском переводе оказались тесно связанными.
У Сапковского развязка очень четкая и жесткая. ...а учитывая, что мир — исторический, то тут даже автофанфик вроде "Что-то кончается" — невозможен в принципе.
|
|
|
Halstein
философ
|
17 июня 2015 г. 12:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ergostasio, да там не в стиле проблема, а в содержании. Нет четкого сюжетного стержня, бесконечные самоповторы во всем, нет новых ярких героев, неудачная попытка изобразить "реализм". Вряд ли Фляк ко всему этому имеет отношение
|
|
|
ergostasio
философ
|
17 июня 2015 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Halstein спорить я не стану, по причине полной бесперспективности (бо всякий читатель имеет право — и все такое прочее). Я всего того, о чем вы — не вижу, прочитав (про новых ярких героев — особенно порадовало, но я обещал, что — не стану ). Хороший плотный текст, ружья, которым нужно — выстрелили, в остальном — "жизнь продолжается — история бесконечна". Во всем прочем — получал наслаждение от текста (от русского перевода — даже от Вайсброта — получить не сумел, увы мне; стиль, ритм, подбор слов — на пару метров влево-вправо от оригинала; как-то так).
|
|
|