автор |
сообщение |
Panzerbjorn
философ
|
4 октября 2014 г. 08:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата slovar06 насколько я знаю, "Лахтак" у Трублаини — название вымышленного парохода, в отличие от http://books.rusf.ru/unzip/add-on/xussr_t.... Видимо, в те годы называть суда у писателей было принято именами экзотических для наших мест животных
Да какая там экзотика! Лахтак — это восточный подвид крупного тюленя морского зайца, обычного для наших северных морей. У Трублаини же речь идет об Арктике, а арктические суда часто называли в честь обитающих здесь животных. И особенно шхуны, которые чаще всего строили для нужд зверобойного промысла, поэтому и именовали их по названиям морских зверей. Тот же Трублаини упоминает про шхуну "Белуха" (такая была в 1930-х на самом деле). Я знаю также про дальневосточные зверобойные шхуны "Нерпа" и "Ларга" из тех же 30-х годов. Так что нормальная северная морская традиция, никакой экзотики)))
|
|
|
slovar06
магистр
|
|
likvor
авторитет
|
|
Zirkohid
магистр
|
5 октября 2014 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новая книга из собрания раритетов Николая Ковальчука:
1928. Жозеф Роні. Етруське кохання (Дві коханки)
Вообще-то отнести эти вещи к фантастике можно с большой натяжкой (об цивилизации этрусков известно крайне мало, да еще упоминается какой-то провидец). Но интересен сам перевод — очень колоритный и яркий. Не знаю, заслуга это автора или переводчика, но ближе к середине текст больше напоминает поэзию в прозе (что весьма утомительно, если честно ). Обложка книги отсутствует. Из начала также аккуратно удалено предисловие, очевидно, переводчика — Николай Александрович считал, что человек был репрессирован, и таким образом затирались упоминания о нем. Хорошо хоть сам текст сохранился.
|
|
|
DragonXXI
гранд-мастер
|
|
hlynin
активист
|
|
роня младший
новичок
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
|
zx_
активист
|
|
Kons
миротворец
|
|
fortunato
авторитет
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
|
Zirkohid
магистр
|
|
milgunv
философ
|
6 октября 2014 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zirkohid Любен Ділов. Джіммі з того світу
Это первый ф. роман Дилова, оригинальное название "Атомный человек". На русском действительно не выходил.
|
|
|
fortunato
авторитет
|
7 октября 2014 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новые книги в серии "Polaris: путешествия, приключения, фантастика":
Гартевельд В. Н. Среди сыпучих песков и отрубленных голов: Путевые очерки Туркестана (1913). – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2014. – 128 c., илл. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. ХLIХ).
Скачать (PDF, 6.7 MB): http://rusfolder.com/41922258 http://www.mediafire.com/download/x282p39...
Бог пещер: Забытая палеонтологическая фантастика. Том V. Сост. и прим. М. Фоменко. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2014. – 200 c., илл. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. L).
Скачать (PDF, 4.6 MB): http://rusfolder.com/41922148 http://www.mediafire.com/download/aw0v5ll...
|
|
|
fortunato
авторитет
|
|
fortunato
авторитет
|
|
AndrewBV
магистр
|
7 октября 2014 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fortunato Гартевельд В. Н. Среди сыпучих песков и отрубленных голов: Путевые очерки Туркестана (1913). – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2014. – 128 c., илл. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. ХLIХ).
Сегодня скачал и уже прочитал. Очень интересно! Напоминает "Клодиуса Бомбарнака" верновского, но там-то это все придумки, а здесь документалистика. Спасибо!
|
|
|
Zirkohid
магистр
|
|
роня младший
новичок
|
8 октября 2014 г. 02:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zirkohid 1918. Жозеф Роні. По огонь Перевод И. Касьяненка (Остапа Нитки) — очень качественный.
Спасибо Николаю Ковальчуку и Вам за возможность ознакомится с текстом этого перевода.
теперь понятно, почему в книге https://fantlab.ru/edition74674 , не указан переводчик романа "По вогонь". Текст в книге 1979 года, является осовремененной литературной обработкой перевода Касьяненка. Интересно, кто выполнил эту обработку? В издании 1979 года, указано, что текст романа "По вогонь" печатается по изданию: Ж. Роні. Боротьбa зa вогонь. Держaвне видaвництво дитячої літерaтури УРСР. К., 1957 (Кстати, этого издания нет в библиографии Рони-старшего на фантлабе: https://fantlab.ru/work7298 )
|
|
|