автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
Мэлькор
магистр
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата george1109 На русском каков слог, на русском?
Мартин больше страдает от перевода, точнее от неточного перевода, так как у него очень часто важны незначительные на первый взгляд детали, а официальные переводчики не озадачивались тем, чтобы их понять. При перечитывании Мартина на русском хотелось плеваться, а вот Аберкромби — первую часть трилогии я прочем на английском, остальные две по русски и особых проблем не заметил. Худьшим ИМХО были траллы/тролли, но это можно пережить.
|
|
|
Берен
новичок
|
|
RockNeverStop
авторитет
|
9 апреля 2012 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почему обязательно сравнивать с Мартином, с Мартином сравнивать так все будут хуже и зачем их читать тогда, такова логика?) Я от книг Аберкромби получил удовольствие другого сорта нежели от Мартина.
|
|
|
Lantana
магистр
|
|
Croaker
магистр
|
9 апреля 2012 г. 18:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RockNeverStop Почему обязательно сравнивать с Мартином
Потому что, кто-то не очень, скажем так, добрый написал про Джо — "новый Мартин", и это для многих поклонников последнего почему-то работает в качестве раздражителя. Хотя если бы они читали Аберкромби отталкиваясь от другого исходного посыла, то может быть смогли бы заметить, что ПЛиО и Первый закон работают на разных планах, у них разные посылы и средства, которыми те реализуются, у них столь много отличий, что объединяет их по сути одно: они пишут фэнтези в средневековом антураже, не играя в рюши из сказок, т.н. псевдореалистичное фэнтези. Но, к сожалению, крестоносцы не знают пощады, ибо огонь истинной веры ведёт их.
|
|
|
RockNeverStop
авторитет
|
9 апреля 2012 г. 19:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker ПЛиО и Первый закон работают на разных планах, у них разные посылы и средства, которыми те реализуются, у них столь много отличий, что объединяет их по сути одно: они пишут фэнтези в средневековом антураже, не играя в рюши из сказок, т.н. псевдореалистичное фэнтези.
я о том же
|
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker что ПЛиО и Первый закон работают на разных планах, у них разные посылы и средства,
Разумеется. Это даже не вполне один и тот же жанр. То есть да, и то и другое это "фэнтази для взрослых", которое не Мартин начал первый писать, но ПЛИО это эпос, а "Первый закон" — классический цикл со всеми вытекающими. Хотя есть и прямые аналогии — Тирион — Глокта например. И тем не менее ПЛИО это зрелая литература из под пера опытного писателя, а "Первый закон" это первая проба пера молодого автора.
|
|
|
abstract
активист
|
9 апреля 2012 г. 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mezeh "Первый закон" это первая проба пера молодого автора.
Все бы молодые авторы такую пробу пера выдавали, Мартин не был столь велик и могуч.
|
|
|
geralt9999
магистр
|
9 апреля 2012 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman Для меня, кстати, из прочитанного за прошлый год фэнтези "Герои" определенно самое лучшее. Вот это верно. Хотя Герои мне и меньше понравились, чем BSC.
цитата oman от его языка ожидал намного большего, летом перечитывал на английском Такое впечатление, что он силы бережет. В сценах с путешествием по реке в Танце, язык прекрасен.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
Мэлькор
магистр
|
|
geralt9999
магистр
|
9 апреля 2012 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мэлькор ты защищаешь Мартина? А чего его защищать? Он и сам справится. Просто констатирую факты. Заметь, книжка Аберкромби, все равно сильнее для меня.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
Мэлькор
магистр
|
9 апреля 2012 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата geralt9999 Заметь, книжка Аберкромби, все равно сильнее для меня. ПЛИО наше всё! Танец мне показался сильнее любой части трилогии, хотя он и затяяянууут...
|
––– Sine ira et studio
|
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата abstract Все бы молодые авторы такую пробу пера выдавали, Мартин не был столь велик и могуч.
Я не замечаю ни величия, ни могущества, а Мартин написал Песчаных Королей, когда был моложе Аберкромби.
|
|
|
lopuh21
активист
|
9 апреля 2012 г. 21:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mezeh При перечитывании Мартина на русском хотелось плеваться, а вот Аберкромби — первую часть трилогии я прочем на английском, остальные две по русски и особых проблем не заметил.
цитата Mezeh Мартин больше страдает от перевода, точнее от неточного перевода, так как у него очень часто важны незначительные на первый взгляд детали, а официальные переводчики не озадачивались тем, чтобы их понять.
Аберкромби страдает гораздо сильнее. Детали очень важны и у него, если конечно читать не по диагонали. Переводчик первых двух частей здесь приводил примеры редакторских правок, которые кромсали сюжет. А уж "Последний довод..." на русском это что-то с чем-то. Прочитайте в оригинале. Вообще другая книга — хрен с ними, с троллями, но акценты, атмосфера, драйв, целостность произведения — всё к чертям. По художественной ценности равно своей же аннотации, ну, помните, которую писал Король Спойлера.
|
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lopuh21 Детали очень важны и у него, если конечно читать не по диагонали.
Детали чего? Боя Логана с Бетодом? Но клише — мы составим план, который едва не сорвется, но нас спасут в последний момент в любом переводе останется именно этим клише. Равно как и то, что сюжетные линии сойдутся в одно время в одном месте потому, что так нужно автору. Или что "плохие" будут "придерживать" свои самые мощьные силы ровно до того момента, пока "хорошиеь не обзаведутся средством их уничтожить. И так далее тому подобное.
|
|
|
Phelan
магистр
|
9 апреля 2012 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mezeh Равно как и то, что сюжетные линии сойдутся в одно время в одном месте потому, что так нужно автору.
То ли дело "Мееринский узел", да ?
|
––– Мой канал о фантастике в ТГ: https://t.me/zlo_i_sff |
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phelan То ли дело "Мееринский узел", да ?
Ну да, там ничего ни у кого не идет так, как запланировано. И при этом Мартин отлично показывает последствия действий Дейнерис в третей книге. Причем последствия, которые затрагивают регион куда шире, чем Залив работорговцев.
|
|
|
Croaker
магистр
|
9 апреля 2012 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mezeh Ну да, там ничего ни у кого не идет так, как запланировано.
В этом разрезе аргумент слабый — у Аберкромби вообще ничего не идёт так, как запланировано.
|
|
|
Mezeh
философ
|
9 апреля 2012 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Croaker В этом разрезе аргумент слабый — у Аберкромби вообще ничего не идёт так, как запланировано.
Да, только у него это клише, о чем было сказано выше.
|
|
|