автор |
сообщение |
этейн 
 активист
      
|
16 декабря 2007 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цитата Dimson: [Как Вам ЯЗЫК Достоевского?] Мне кажется, что Достоевский писал на отличном русском языке, который лично мне близок и понятен. При первом почтении в школе я его тексты сочла трудночитаемыми, но пару лет спустя в то же "Преступление и наказание" просто влюбилась.
|
|
|
mitos 
 философ
      
|
16 декабря 2007 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я не советую читать Павла Молитвина (ВСЕ!). Он меня очень расстроил, просто загадив весь мир Семеновой, хотя она его всячески поддерживает. Отвратительное впечатление, что данные опусы просто предназначены для начинающих сексуальных маньяков и садюг, а сюжет — так, как картонный интерьер к сценам насилия. И еще очень расстроилась, послушав подавца и купив довольно дорогую книгу Михаила Высоцкого: набор штампов, ужасный язык, никакого драйва. Не смогла осилить даже 100 страниц.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
16 декабря 2007 г. 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата этейн в то же "Преступление и наказание" просто влюбилась - Достоевский писал СИЛЬНО. Вот только изгАдили его той экранизацией,которую сейчас крутят по ТВ..
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
duke 
 миротворец
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
16 декабря 2007 г. 20:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ только изгАдили его той экранизацией,которую сейчас крутят по ТВ..
Я, скорее, сказал бы — извратили. С эстетической точки зрения (построение мизансцен, работа художника, светотень)фильм весьма хорош.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
LAN 
 гранд-мастер
      
|
|
darkina 
 магистр
      
|
18 декабря 2007 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ Вот только изгАдили его той экранизацией,которую сейчас крутят по ТВ..
А в чем изгадили? в чем извратили? По конкретней бы... Я вот смотрю, к тексту отнеслись очень бережно. Практически без купюр. Даже на современный русский постеснялись переложить.
|
––– Люди бывают разные. Вот я, например, незабываемая. |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
18 декабря 2007 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkina в чем извратили — подбор артистов — отвратный. Особенно — Раскольников. Актеры играют картонно,мертвО.
Вот такими "экранизациями"и отбивают охоту читать...
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
mastino 
 миродержец
      
|
18 декабря 2007 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkina Даже на современный русский постеснялись переложить. А и нельзя на современном. Иначе это уже Гоблинский перевод получится...
|
|
|
navin 
 гранд-мастер
      
|
18 декабря 2007 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да уж Раскольникова я себе по другому представлял.Вообще из современных экранизаций Достоевского очень хорошим получился Идиот.Но самый ужасный фильм это Бесы ,не понмю кто режиссер,но это такая бездарность ,что без смеха смотреть невозможно
|
|
|
wolobuev 
 магистр
      
|
18 декабря 2007 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата navin Да уж Раскольникова я себе по другому представлял.Вообще из современных экранизаций Достоевского очень хорошим получился Идиот.Но самый ужасный фильм это Бесы ,не понмю кто режиссер,но это такая бездарность ,что без смеха смотреть невозможно
Вы, наверно, имеет в виду произведение оскароносного Вайды. Меня его "Бесы" тоже... взбесили Примитивный антикоммунистический памфлет, где от Достоевского осталась только фабула. А что касается экранизации "Преступления и наказания", позволю себе поспорить с критиками. Фильм отличный, одна из лучших теле-постановок классики последних лет. Играют с душой и сердцем, к тому же близко к тексту. Мне, как большому ценителю Фёдора Михайловича, смотреть его было одно удовольствие. Особенно неподражаем был кузнецовский Мармеладов. А то, что Раскольникова мы представляли себе другим, опять же говорит в пользу фильма — следовательно, режиссёр проявил нестандартное мышление. 
|
––– Мы полны чувства национальной гордости, и именно поэтому особенно ненавидим своё рабское прошлое. В.И. Ленин |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
|
irish 
 магистр
      
|
31 января 2008 г. 06:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анхель де Куатье "Схимник" и, по всей видимости, все остальное. Углядела вчера в ленте отзывов отзыв на этого Анхеля (кстати, ни разу не мексиканец, а самый, что ни на есть наш соотечественник, которому лавры Кастанеды покоя не дают), пошла познакомиться с автором, весь вечер плевалась...  Идейная сторона "романа" — пропаганда попсовой оккультятины (эра Водолея и проч.), сюжет — полнейшая хересь (настоятельница вроде-бы-православного монастыря на пару с теткой-астрологом находят на спине героя две родинки и объявляют его будущим спасителем мира и победителем антихриста), язык и стиль... слушайте, я когда ругала Головачева с Пеховым? так вот по сравнению с Куатье, Пехов и Головачев — просто образцы литературного стиля.  Итого — действительно "книга" для тех, кому "не надо объяснять, что Христос и Будда учили одному и тому же", а по моему скромному мнению — макулатура, подлежащая немедленному сожжению, а автор — пожизненной ссылке в Антарктиду (на корм Чужим ).
|
––– Лентяи и нытики будят во мне сержанта Хартмана (причем сразу в правильном переводе). |
|
|
fox_mulder 
 миродержец
      
|
|
Ksavier 
 магистр
      
|
31 января 2008 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
fox_mulder Вот тут с вами соглашусь...Права с оговоркой....Рассказы мной читанные, очень понравились...А вот книга единственная Некромагия...Еле добил...
|
|
|
olvegg 
 гранд-мастер
      
|
6 мая 2008 г. 01:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Полковник Попадались (по рекомендациям лоточников, куплено набегу) из молодых имен В.Кумин (Исход) и Р.Мельников (Мертвый рай) — не советую тратить время.
Кумин — это гениально!!! Сейчас случайно наткнулся на ссылку на Кубикусе (ссылка, собственно, не столько на роман, сколько на отзыв), такого графоманства читать еще не приходилось. Уполз под стол от хохота. Литературный уровень можно измерять отрицательными величинами. А я еще переживал, что нижняя часть шкалы оценок почти не используется (ну там, 1, 2, 3... хотя 3 — это уже много).
http://www.fenzin.org/book/12558
|
––– Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают. С. Ежи Лец |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
|
Irena 
 философ
      
|
6 мая 2008 г. 03:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не советую читать Марию Вересень. Причины: 1) больше половины сюжетных ходов и деталей внаглую содрано у Громыко; но это еще полбеды — хуже другое: 2) интеллект героев колеблется от "не слишком умного" до "непроходимой дуры" и 3) главная героиня — клиническая социопатка, Шапокляк в молодости, причем чем дальше — тем больше это заметно. 
|
|
|
dycost 
 миродержец
      
|
6 мая 2008 г. 11:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата irish а автор — пожизненной ссылке в Антарктиду
Не надо загрязнять Антарктиду таким мусором 
|
––– Счастье в бескрайности Мне бы к ней прикоснуться |
|
|