|
Описание:
Арабские сказки в русском переводе по изданию Ж.-Ш. Мардрюса. том 4 из 12 (ночи 146-271)
Внутренние иллюстрации Л. Карре.
Содержание:
- Занимательные рассказы о зверях и птицах (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 7-59
- История о гусыне, павлине и паве (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 7-24
- Пастух и девушка (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 25-29
- Рассказ о черепахе и птице-рыболове (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 29-33
- Рассказ о волке и лисе (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 33-44
- Рассказ о ласке и мыши (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 45-47
- Рассказ о вороне и циветте (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 48-49
- Рассказ о вороне и лисе (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 50-59
- История Али бен-Бекара и прекрасной Шамс ан-Нахар (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 61-128
- История принца Камара аль-Замана и принцессы Будур, прекраснейшей из всех лун (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 131-257
- История о прекрасном Нуме и прекрасной Ниме (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 259-305
- История Ала ад-Дина Абу аль-Шамата по прозвищу Родимое Пятнышко (сказка, под редакцией С. Афонькина), стр. 307-395
Примечание:
Первый полный русский перевод версии арабских сказок «Тысячи и одной ночи» под редакцией Жозеф-Шарля Мардрюса, отличающейся наиболее пикантным изложением.
Перевод под редакцией С. Афонькина основан на неполном дореволюционном переводе 1902 года (авторы которого остались неизвестны), который был исправлен и дополнен непереведёнными сказками по французскому тексту Ж.-Ш. Мардрюса.
В издание включены все иллюстрации французского художника Леона Карре и причудливые восточные орнаменты Мохаммеда Расима.
Оформление полностью повторяет ставшее библиофильской редкостью 12-томное парижское издание L’Édition d’Art H. Piazza 1926–1932 годов.
|