|
Описание:
Содержание:
- Яков Ухсай. Дождь (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 3
- Леонид Агаков. Они были солдатами (фрагменты романа), стр. 4-53
- Николай Евстафьев. Стихи 45-го года
- Николай Евстафьев. «Селенья, дороги чужие...» (стихотворение), стр. 53-54
- Николай Евстафьев. «Отгремела в городе война...» (стихотворение), стр. 54
- Николай Евстафьев. Слово мести (стихотворение), стр. 55
- Измаил Григорьев. Алые маки старшины (из блокнота журналиста), стр. 56-58
- Вениамин Горчаков. Анна Гомец (рассказ), стр. 59-71
- Александр Самохвалов
- Александр Самохвалов. «То ли лето плачет, уходя...» (стихотворение), стр. 71
- Александр Самохвалов. «Такая грустная пора...» (стихотворение), стр. 71
- Педер Эйзин
- Педер Эйзин. «Чёрный лес...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 72
- Педер Эйзин. Капля (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 72-73
- Педер Эйзин. «За чёрным облаком...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73
- Педер Эйзин. Берёза (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73
- Педер Эйзин. Музыка (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73-74
- Педер Эйзин. «Есть солнце...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 74-75
- Педер Эйзин. Хлеб (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 75
- Педер Эйзин. «Кто родной язык не любит...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 75
- Игорь Дручин. Дороги ведут в Сантарес (научно-фантастическая повесть), стр. 76-115
- Стихи молодых
- Виталий Тимофеев. «Мы спор вели в горластом стиле...» (стихотворение), стр. 115
- Виталий Тимофеев. «О если б люди жили дольше...» (стихотворение), стр. 116
- Юрий Малышев. Вокзал (стихотворение), стр. 116
- Юрий Малышев. «Ох, этот Север, этот Север...» (стихотворение), стр. 116-117
- Вячеслав Сафронов. «На берег юности, домой...» (стихотворение), стр. 117
- Вячеслав Сафронов. «Тускнеют алые леса...» (стихотворение), стр. 118
- Геннадий Ян. «Живые, мы за павших все в ответе...» (стихотворение), стр. 118
- Иван Григорьев. Трудная неделя Карпа Плотникова (повесть, перевод В. Косогорова), стр. 119-139
- Новые переводы с чувашского
- Михаил Сениэль. Июльский вечер (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 140
- Михаил Сениэль. На опушке (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 140-141
- Михаил Сениэль. Уходит (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 141
- Михаил Сениэль. Меланхолическое интермеццо (стихотворение, перевод А. Дмитриева), стр. 141-142
- Михаил Сениэль. Баллада о бесконечном (стихотворение, перевод А. Дмитриева), стр. 142-143
- Раиса Сарби. «Наверное, по глупости своей…» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 143
- Раиса Сарби. «Первая любовь, как первый снег...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 143-144
- Раиса Сарби. «Иду по полю. Напрямик. Одна…» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 144
- Критика и публицистика
- Аркадий Белов. Ырă çын — концепция нравственная, проблема педагогическая (заметки о чувашских просветителях прошлого), стр. 145-154
- В. Безруков, архитектор. Монолог о городе (статья), стр. 154-162
- Клуб юмористов
- Иван Кузнецов. Фразы и о фразах, стр. 163
- Георгий Жирнов. Выиграл (рассказ), стр. 163-165
- Иван Кузьмин. С миру по ниточке... (одноактная комедия, перевод В. Захарова), стр. 165-175
Информация об издании предоставлена: ameshavkin
|