|
Пат Инголдзби
авторский сборник, первое издание
Составитель: Вивиенн Байли
М.: Городец, 2022 г. (февраль)
Тираж: 800 экз.
ISBN: 978-5-907483-59-0
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 160
|
|
Описание:
Сборник стихов и прозы 1986-2021 годов.
Иллюстрация на обложке А. Кратович.
Содержание:
- Вивиенн Байли. Предисловие составительницы (статья, перевод Ш. Мартыновой), стр. 5-6
- Пат Инголдзби. Тот ещё адский спуск (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 7-8
- Пат Инголдзби. Язык нежности (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 9
- Пат Инголдзби. Отметины на руке (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 10
- Пат Инголдзби. Вечно не в курсе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 11
- Пат Инголдзби. Отцова лодка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 12-14
- Пат Инголдзби. А вам каково было, доктор? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 15-16
- Пат Инголдзби. Не было места куда не добраться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 17
- Пат Инголдзби. Малютка мисс одинокая снежинка (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 18
- Пат Инголдзби. Понт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 19
- Пат Инголдзби. Слова любви (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 20
- Пат Инголдзби. Притча с улиц рассказанная мне Бреном (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 21
- Пат Инголдзби. Тюк-тюк-тюк (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 22
- Пат Инголдзби. Чья-то дочь (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 23
- Пат Инголдзби. Прочь из головы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 24-26
- Пат Инголдзби. И всё же (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 27
- Пат Инголдзби. Тайная вечеря (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 28
- Пат Инголдзби. Мой приют (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 29
- Пат Инголдзби. Насилие (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 30
- Пат Инголдзби. Сегодня случилось славное (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 31
- Пат Инголдзби. Академия улицы (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 32
- Пат Инголдзби. Самый одинокий звук на свете (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 33
- Пат Инголдзби. Стеклянная дырка в твоей двери (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 34
- Пат Инголдзби. Цирковое забитие костылей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 35
- Пат Инголдзби. Ночь когда чёрная Лиффи меня возбудила (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 36
- Пат Инголдзби. И никто другой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 37-38
- Пат Инголдзби. Стоять с Билли у кромки воды (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 39
- Пат Инголдзби. Два дублинских пацанёнка смотрят в окно автобуса на подъезде к Скерриз... (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 40
- Пат Инголдзби. Под голубым подоконником (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 41
- Пат Инголдзби. Бах Шиар, Ватерсей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 42
- Пат Инголдзби. Нет больше поскоков (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 43
- Пат Инголдзби. «Уиллоу Пабликейшнз» (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 44
- Пат Инголдзби. Шестьдесят раз Папа — шестьдесят фунтов (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 45
- Пат Инголдзби. В нужнике (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 46
- Пат Инголдзби. Прочь отсюда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 47
- Пат Инголдзби. Наверное холодно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 48
- Пат Инголдзби. Ох батюшки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 49
- Пат Инголдзби. Помню Кевина (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 50
- Пат Инголдзби. Намекая накрепко (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 51
- Пат Инголдзби. Не выйти (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 52
- Пат Инголдзби. Храни тебя господи, Полли Флинн (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 53
- Пат Инголдзби. По дешёвке (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 54
- Пат Инголдзби. Вниз по ступенькам (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 55-56
- Пат Инголдзби. Ciuin (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 57
- Пат Инголдзби. Красота надтреснутых глаз (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 58
- Пат Инголдзби. Плотный туман на Восточном причале (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 59
- Пат Инголдзби. Прекрасное (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 60
- Пат Инголдзби. Падди, Лиаму, Ричи и всем остальным, кто хранил билеты по всей ВСЖ (рассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 61
- Пат Инголдзби. Если это гармония подайте мне бензопилу (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 62
- Пат Инголдзби. Другой мир (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 63
- Пат Инголдзби. Печальное буйство Ужасная жажда (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 64
- Пат Инголдзби. Заблудившись в Лутоне (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 65-67
- Пат Инголдзби. Джон (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 68-69
- Пат Инголдзби. Как она отрезала тебе мороженное за пенни, в вафле (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 70
- Пат Инголдзби. Скучаю по тебе (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 71
- Пат Инголдзби. Одиноко в Париже (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 72
- Пат Инголдзби. Утренние сеансы у Ма'си (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 73
- Пат Инголдзби. Лошадь молочника (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 74
- Пат Инголдзби. Па в саду (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 75
- Пат Инголдзби. Слава тому вирусу, что отыскал меня в 1942-м (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 76-77
- Пат Инголдзби. Доброй ночи, малютка-дама (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 78
- Пат Инголдзби. Внутри всё холодело (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 79
- Пат Инголдзби. Край (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 80
- Пат Инголдзби. Сегодня они поднимают бортики (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 81-82
- Пат Инголдзби. Впервые едва не убита (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 83
- Пат Инголдзби. Втянем дым (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 84
- Пат Инголдзби. Он вышел на мост О'Коннелла чтоб утопиться (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 85
- Пат Инголдзби. Нет тебе больше места (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 86
- Пат Инголдзби. Величие (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 87-88
- Пат Инголдзби. Я вон тут (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 89
- Пат Инголдзби. Дуй ветер дуй (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 90
- Пат Инголдзби. Как ты выводишь меня из равновесия (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 91
- Пат Инголдзби. Teacht abhaile (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 92
- Пат Инголдзби. Святый блятый (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 93-94
- Пат Инголдзби. Люби тебя боже ба (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 95
- Пат Инголдзби. Где-то между ночью и утром (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 96-97
- Пат Инголдзби. Хренушки (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 98
- Пат Инголдзби. Я и па (микрорассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 99
- Пат Инголдзби. В саду (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 100
- Пат Инголдзби. Мамины любови (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 101
- Пат Инголдзби. Малахайдское чадо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 102
- Пат Инголдзби. Есусе Кевин (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 103
- Пат Инголдзби. Представляю себе свою смерть (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 104
- Пат Инголдзби. Ещё миг (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 105
- Пат Инголдзби. На улице (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 106
- Пат Инголдзби. Опережая время (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 107
- Пат Инголдзби. Одна удачная искра (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 108
- Пат Инголдзби. Где ещё? (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 109
- Пат Инголдзби. Марта падает тихо (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 110
- Пат Инголдзби. Спаситель (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 111
- Пат Инголдзби. Едва ль не с концами (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 112
- Пат Инголдзби. Мальчик-молния (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 113
- Пат Инголдзби. Переговоры с Рундой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 114
- Пат Инголдзби. По дороге домой (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 115
- Пат Инголдзби. An tus (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 116
- Пат Инголдзби. Любитель дуба (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 117
- Пат Инголдзби. Больше всего на свете (рассказ, перевод Ш. Мартыновой), стр. 118-122
- Пат Инголдзби. В Дублине скажут и не такое (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 123
- Пат Инголдзби. Веселое волшебство на Коннолли (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 124
- Пат Инголдзби. Молодой человек, потерянный и усталый (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 125
- Пат Инголдзби. Уж мне ли не знать (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 126
- Пат Инголдзби. Насчет мыла (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 127
- Пат Инголдзби. Под сценой у лодки Кристи Фаррела (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 128
- Пат Инголдзби. Помощь бездомным (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 129
- Пат Инголдзби. Под присмотром двух Фион, Пола, Бернарда и Шона Лолора (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 130-131
- Пат Инголдзби. Сердце в прямом эфире (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 132-134
- Пат Инголдзби. Уличный поэт (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 135-136
- Пат Инголдзби. Я думал, не быть тому никогда, а вот оно (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 137
- Пат Инголдзби. Вдохновение за окном моей спальни (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 138
- Пат Инголдзби. Художник (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 139-140
- Пат Инголдзби. Ныряй прямиком, кляксы прелестны (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 141
- Пат Инголдзби. Нет моих котиков больше (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 142-143
- Пат Инголдзби. Выше голову на все четыре пенса (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 144-145
- Пат Инголдзби. Как мало вам в самом деле известно о нас (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 146
- Пат Инголдзби. И много прочих подобных ночей (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 147-148
- Пат Инголдзби. Другая сторона вируса (стихотворение, перевод Ш. Мартыновой), стр. 149
- Примечания переводчика, стр. 150-154
- Источники, стр. 155
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Securitron
|