|
Описание:
Избранные рассказы.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Ф. Константинова.
Содержание:
- А. Габричевский. Новеллы Франко Саккетти (вступительная статья), стр. 3-7
- Франко Саккетти. Веяльщик Парчиттадино из Линари становится придворным шутом и отправляется повидать короля Англии Адоардо... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 9-11
- Франко Саккетти. Мессер Бернабо, правитель Милана, приказывает одному аббату разъяснить ему четыре невозможные вещи... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 12-16
- Франко Саккетти. Маркиз Альдобрандино просит у Бассо делла Пенна какую-нибудь диковинную птицу, чтобы держать ее в клетке... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 16-18
- Франко Саккетти. Некий генуэзец невзрачной наружности, но очень ученый, спрашивает поэта Данте, как добиться любви одной дамы... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 18-20
- Франко Саккетти. Альберто да Сиена получает вызов к инквизитору. С перепугу он просит помощи у мессера Гуччо... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 20-23
- Франко Саккетти. О том, как Альберто, которому предстояло сражаться вместе с сьенцами, пускает лошадь вперед, а сам, спешившись, идет за ней следом... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 23-24
- Франко Саккетти. Молодой сьенец получает от умирающего отца три завета, но в скором времени их нарушает... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 24-28
- Франко Саккетти. Пьетро Брандани из Флоренции судится и поручает кое-какие бумаги своему сыну... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 28-32
- Франко Саккетти. О том, как Бассо делла Пенна в свой смертный час странным образом завещает мухам ежегодно корзину прелых груш... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 32-33
- Франко Саккетти. Маркиз Обиццо да Эсти приказывает шуту Гонелле немедленно убраться с глаз долой... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 34-35
- Франко Саккетти. Означенный мессер Ридольфо доказывает племяннику, вернувшемуся из Болоньи, где он обучался праву, что он даром потерял время (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 35-36
- Франко Саккетти. Коппо ди Боргезе Доменики из Флоренции, прочитав одну историю из Тита Ливия, приходит в такую ярость... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 36-38
- Франко Саккетти. Гвидо Кавальканти, достойнейший муж и философ, становится жертвой ребяческой хитрости (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 38-39
- Франко Саккетти. С живописцем Джотто приключается то, что свинья сбивает его с ног во время прогулки... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 39-40
- Франко Саккетти. К Маттео ди Кантино Кавальканти, стоявшему с другими на рыночной площади, в штаны залезает крыса... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 40-42
- Франко Саккетти. Данте Алигьери наставляет кузнеца, который распевал его поэму, невежественно коверкая ее... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 42-44
- Франко Саккетти. О том, как Данте Алигьери, услыхав, что некий погонщик ослов распевает его поэму... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 45
- Франко Саккетти. Бонинсенья Анджолини, прекраснейший оратор, однажды, находясь на трибуне... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 45-47
- Франко Саккетти. Находясь в Равенне и проигравшись в кости, магистр Антонио из Феррары попадает в ту церковь, где покоятся останки Данте... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 47-49
- Франко Саккетти. Карл Великий думает, что обратил некоего иудея в христианскую веру... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 50-51
- Франко Саккетти. Бертино из Кастельфальфи от всего сердца подает милостыню бедному и больному солдату... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 52-53
- Франко Саккетти. Мастер Альберто доказывает, что флорентийские женщины по своей тонкости превосходят лучших в мире живописцев... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 54-56
- Франко Саккетти. О том, как некогда флорентийские женщины, не изучив и не усвоив законов... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 57-59
- Франко Саккетти. О том, как некоему правителю довелось разбирать тяжбу одной женщины и трех глухих... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 59-61
- Франко Саккетти. Однажды во Флоренции у некоего Ринуччо ди Нелло жеребец срывается с привязи... (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 62-67
- Франко Саккетти. Некий бедняк из Фаенцы, у которого постепенно отняли его участок земли, звонит во все колокола и говорит, что правда умерла (рассказ, перевод А. Габричевского), стр. 68-70
Примечание:
Подписано в печать 13.12.1956.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|