В поисках звезды заветной

«В поисках звезды заветной»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

В поисках звезды заветной

Составитель:

М.: Художественная литература, 1988 г.

Серия: Библиотека китайской литературы

Тираж: 25000 экз.

ISBN: 5-280-00370-0

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 652

Описание:

Китайская поэзия первой половины XX века.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Ю.Ф. Копылова.

Содержание:

  1. Л.Е. Черкасский. Вставай, поэт! (предисловие), стр. 5-16
  2. ХУАН ЦЗУНЬСЯНЬ (1848-1905)
    1. Первое утро 1900 года (стихотворение, перевод А. Чивилихина), стр. 18
    2. Дикий гусь (стихотворение, перевод А. Чивилихина), стр. 18-19
    3. Предаюсь размышлениям (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 19-20
  3. ЦЮ ЦЗИНЬ (1875-1907)
    1. «Себе в смятенье места не найду я...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 22
    2. Осенней ночью (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 22-23
    3. «Я негодую...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 23
    4. «В пору юности я обитала...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 23-24
    5. «Думы одолевают...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 24-25
    6. «В пустынной комнате, от дел отрешена...» (стихотворение, перевод М. Басманова), стр. 26-27
    7. Читаю прочувствованную оду набатному колоколу (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 27-28
    8. Горе соотечественников (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 28-29
    9. Песнь о драгоценном кинжале (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 30-31
  4. СУ МАНЬШУ (1884-1916)
    1. Утренние цветы (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 33
    2. Проезжаю Камата (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 33
    3. Покупка должности (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 34-37
  5. ЛЮ БАНЬНУН (1891- 1934)
    1. Между ними лишь слой бумаги (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 39
    2. Продавец редиса (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 39-40
    3. Коврик (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 40
    4. Кузнец (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 41
    5. Падающие листья Пёревод Л. Черкасского), стр. 41-42
    6. Коричные деревья (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 42
    7. Голод (стихотворение, перевод В. Туркина), стр. 42-45
    8. Ты научишь меня, как не думать о ней... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 46
    9. Слово человека с деревянной ногой (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 46-47
    10. Осенняя ночь в Париже (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 47
    11. «Вот и дождался...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 47
    12. «О слезы...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 48
    13. Берлин (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 48
  6. ЛЮ ДАБАЙ (1880-1932)
    1. Деньги (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 50
    2. Чудо (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 51
    3. Пахота (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 51
    4. Снег (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 52
    5. Глядя на луну (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 52-53
    6. «Кузнечик от холода...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 54
    7. «О, это Прошлое!..» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 54
    8. «За окном опавших листьев тьма...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 54
    9. «Жизнь в тюремной неволе...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 55
    10. «Ты ведь, радуга, кругла...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 55
  7. ЧЖУ ЦЗЫЦИН (1898-1948)
    1. Свет (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 57
    2. Уличный фонарь у Бэйхэ (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 57-58
    3. Современность в миниатюре (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 58-60
    4. Уничтожение (Из поэмы) (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 60-63
  8. ВЭНЬ ИДО (1899-1946)
    1. Красная свеча (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 65-66
    2. Песня прачки (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 67-68
    3. Первые строфы о весне (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 68-69
    4. Последние строфы о весне (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 69-70
    5. Загадка времени (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 70-71
    6. Осенние краски (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 71-73
    7. Палитра жизни (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 74
    8. Думы о хризантеме (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 74-75
    9. Из цикла «Красные бобы» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 76-81
    10. Сумрак (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 81
    11. Тихая ночь (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 81-82
    12. Открытие (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 82-83
    13. Площадь Тяньаньмынь (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 83-84
  9. СЮЙ ЮЙНО (1893-1958)
    1. Спрашиваю сапожника (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 86
    2. Письмо матери (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 87
    3. Декларация (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 87
    4. Новая песня (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 87-88
    5. Ночные звуки (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 88
    6. «Вошел я в жизни черную пещеру...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 88
    7. «Не будь в душе воспоминаний...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 89
  10. ВАН ЦЗИНЧЖИ (род. в 1902 г.)
    1. Юный монах (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 91
    2. Я хочу (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 91
    3. Превращенья (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 92
    4. Рука (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 92-93
    5. Жизнь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 93-94
  11. СЕ БИНСИНЬ (род. в 1900 г.)
    1. Звезды (Фрагменты)
      1. «Безграничную тайну...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      2. «Все мы...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      3. «Для будущих воспоминаний...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      4. «Литератор бесчувственней всех...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      5. «Правда - вся!..» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      6. «Побольше гордости...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      7. «Сновидения поэта...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 96
      8. «Не завидуйте ребенку...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      9. «Необычайной тишииы...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      10. «Ребенок...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      11. «На воду ложатся тени.,.» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      12. «В полночный час...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      13. «Те, что жили до нас...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      14. «Сердце!..» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 97
      15. «О смерть!..» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 97
      16. «Поэт...» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 98
      17. «Шипы на розах...» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 98
      18. «О ветер!..» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 98
      19. «На мириады звезд взгляни...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 98
      20. «Первой зелени побеги...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 98
      21. «Как рдеют розы...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 98-99
      22. «О необъятный океан вселенной!..» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 99
    2. Вешние воды (Фрагменты)
      1. «Природа зовет...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 99
      2. «Сердце!..» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 99
      3. «Одинокий парус на краю заката...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 99
      4. «Одинокая в небе звезда...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 99-100
      5. «В этом смутном туманном мире...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 100
      6. «Мир покидая...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 100
      7. «Создатель...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 100
      8. «Цветок опыта...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 100
      9. «Прощайте...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 100
      10. «Чтобы жизней сгубить миллионы...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 100-101
      11. «Вы, юноши, пишите обо всем...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 101
      12. «Мудрец!..» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 101
      13. «Тогда к землепашцу приходит радость...» (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 101
      14. Больной поэт (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 101-102
      15. Будь я писателем (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 103-104
      16. Бумажный кораблик (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 104
      17. После дождя (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 104-105
  12. КАН БАЙЦИН (1896-1945)
    1. Трава впереди... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 107
    2. Песня работницы (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 108
    3. Прощай, Китай моей юности! (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 108-109
    4. Сомнения (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 110
    5. Мирной весной (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 110-111
  13. СЮЙ ЧЖИМО (1896-1931)
    1. В поисках звезды заветной (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 113
    2. Человеческая серая жизнь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 113-114
    3. Трусливый мир (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 114-115
    4. Прочь! (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 115
    5. Последний день (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 116
    6. Яд (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 116-118
    7. Странствие (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 118
    8. Я не знаю, куда ветер дует (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 118-119
  14. ЧЖУ СЯН (1904-1933)
    1. Дитя (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 121
    2. Четверостишие (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 121
    3. Слова (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 122
    4. Мое сердце (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 122
  15. ИН СЮЖЭНЬ (1900-1933)
    1. Просьба мальчика (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 124
    2. Сон (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 125
    3. Море у Владивостока (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 125
    4. В Москве (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 125-126
  16. ПАНЬ МОХУА (1902-1934)
    1. Травка (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128
    2. Возвращение домой (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128
    3. Покидаю дом (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 128-129
  17. ЦЮЙ ЦЮБО (1899-1935)
    1. Моей матери (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 131
    2. Стихи о белой хризантеме (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 131
    3. Голос сердца (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 132
    4. Красный прибой (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 132-133
    5. Море (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 133-134
    6. Осень (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 134-135
    7. Луна (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 135-136
    8. Безграничность 135
  18. ЦЗЯН ГУАНЦЫ (1901-1931)
    1. Стихи о Москве (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 138-140
    2. Моя душа (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 140-141
    3. Трехстишия (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 141-142
  19. ИНЬ ФУ (1909-1931)
    1. Посвящаю... (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 144-145
    2. Слезы одиночества (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 145
    3. Перед изверженьем (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 146
    4. Вернись! (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 147
    5. Воспоминание в конце весны (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 147-148
    6. Детская башня (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 148-150
    7. В безмолвии ночи (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 150
    8. Слова, омытые кровыо (поэма, перевод Г. Ярославцева), стр. 151-158
  20. ШАО СЮНЬМЭЙ (род. в 1903 г.)
    1. В дар поэту (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 160
    2. Суинберну (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 160-161
    3. Мертвая лютня (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 161
    4. Женщина (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 161
  21. ЧЭНЬ МЭНЦЗЯ (род. в 1911 г.)
    1. Дикий гусь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 163
    2. Март (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 163
    3. Звезда (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 164
    4. Кавалерийский сигнал (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 164
    5. По улицам провозят орудия (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 164-165
    6. Эпитафия на могиле солдата (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 165
  22. ФЭН ЧЖИ (род. в 1905 г.)
    1. Человек в зеленой одежде (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 167
    2. Мост (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 167
    3. Намек слепого (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 168
    4. Горечь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 168
    5. Не торопясь... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 168-169
    6. «Я часто вижу, как в пустынном поле...» (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 169
    7. «В покинутой деревне голодал...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 169-170
    8. «Я слушал тихий монолог...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 170
  23. ДАЙ ВАНШУ (1905-1950)
    1. Ночная песня скитальца (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 172
    2. Мои воспоминания (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 172-173
    3. Дождливая аллея (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 173-174
    4. Осень (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 174-175
  24. ПУ ФЭН (1911-1943)
    1. Рассказ ворона (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 177-178
    2. Надежда (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 178
    3. Песенка шанхайского рикши (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 178-179
    4. Песенка продавщицы билетов (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 179
  25. ВАН ЯПИН (род. в 1905 г.)
    1. Великий канун (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 181
    2. Ангел мира (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 182
    3. Продавец чая (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 182-183
    4. Сухое дерево (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 183
    5. Из цикла «Огненная мгла» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 183-185
  26. СЯО САНЬ (1896-1983)
    1. Три шанхайские колыбельные (стихотворение, перевод А. Ромма), стр. 187-194
    2. Тревога (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 194
    3. Цветы сливы мэйхуа (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 195
    4. Вставай, поэт! (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 195
    5. Мой манифест (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 195-196
  27. АЙ ЦИН (род. в 1910 г.)
    1. К солнцу. Главы из поэмы (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 198-205
    2. Весна (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 205-206
    3. Разговор с углем (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 206
    4. Снег падает на землю Китая (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 206-208
    5. Улыбка (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 208-210
    6. Женщина чинит одежду... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 210
    7. Он умер во второй раз. Из поэмы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 211-213
    8. Мосты (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 214
    9. Деревья (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 214
    10. Ноша (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 214-215
    11. Осел (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 216
    12. Верблюд (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 216-217
    13. Костер (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 217-218
    14. Хочу, чтобы раньше пришла весна (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 218-219
    15. Маяковский (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 219
  28. ТЯНЬ ЦЗЯНЬ (1916 -1985)
    1. Этот день (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 221
    2. Тем, кто сражается (поэма, перевод А. Гитовича), стр. 221-227
    3. «Если мы не пойдем воевать...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 227
    4. «Кто меня в беде предает...» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 228
    5. Танцы народа. (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 228-229
    6. Непреклонные. (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 229
    7. «Вставай на защиту! В бой иди!..» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 229
    8. Над Тайюанем... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 230
    9. Для декламации на детском празднике (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 230-232
    10. Из цикла «Перемены» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 232
    11. Возница (Из поэмы) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 233-236
  29. ГО МОЖО (1892-1978)
    1. Из сборника «Богини»
      1. Предисловие к сборнику «Богини» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 238
      2. Богини (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 238-245
      3. Ясное утро (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 245
    2. Из сборника «Звездное пространство»
      1. Посвящение (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 246
      2. Сфинкс, освещенный лупой (стихотворение, перевод Л. Адалис), стр. 246
      3. Речная заводь (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 247
      4. Темная ночь (стихотворение, перевод В. Сергеева), стр. 247
    3. Из не вошедшего в сборники
      1. Месяц и море (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 248
      2. Творец (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 248-250
      3. Природа (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 250
      4. Скорблю об увядших орхидеях (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 250-251
    4. Из сборника «Ваза»
      1. Посвящение (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 251-252
      2. «Как сердце трепещет, как бьется тревожно!..» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 252
      3. «Осыпался цветок, и хлопья лепестков...» (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 252
    5. Из сборника «Знак авангарда»
      1. Искатель силы (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 253
    6. Из сборника «Возвращение к жизни»
      1. Возвращение (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 253-254
      2. Декларация поэзии (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 255
    7. Из сборника «Голос войны»
      1. Ода к бешеной собаке (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 255-257
      2. Прелюдия (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 257-258
      3. Строфы о возвращении на родину (I-VI) (стихотворение, перевод Я. Голубева), стр. 258-261
    8. Из сборника «Цикады»
      1. Семья демократии (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 261-262
      2. Слава советской Красной Армии (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 262-264-265
      3. Октябрьские впечатления (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 264
  30. ЦЗАН КЭЦЗЯ (род. в 1905 г.)
    1. Клеймо (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 267
    2. Зарницы (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 267
    3. Песчинка (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 268
    4. Прощаюсь с Чанъанью (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 269-270
    5. Плеть (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 270
    6. Три поколения (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 270
    7. Неведомая звезда (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 271
    8. «Нулевой градус жизни» (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 272-274
    9. Памятник (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 274-275
    10. Человек (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 276
  31. БЯНЬ ЧЖИЛИНЬ (род. в 1910 г.)
    1. Длинное - это... (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 278
    2. Тишина (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 278
    3. Мальчик (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 279
    4. Кредиторы (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 279
    5. Пахари Северо-Запада (стихотворение, перевод В. Адуевского), стр. 279-280
  32. ХЭ ЦИФАН (1912-1977)
    1. Во время болезни (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 282
    2. Венок на могиле (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 283
    3. В последний путь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 283-284
    4. Революция - наступление на старый мир (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 284-288
    5. Пусть яростным будет наш клич! (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 288-293
    6. Рассвет (стихотворение, перевод А. Тер-Григоряна), стр. 293-294
  33. ЛИ ГУАНТЯНЬ (1907-1968)
    1. Тоска по родине (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 295
    2. Сын Земли (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 296-297
    3. Поездка на Тяньцяо (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 297-300
  34. ЮАНЬ ШУЙПО (род. в 1916 г.)
    1. Я надел чистую, выстиранную рубаху (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 302
    2. Ночь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 302-303
    3. Гвозди (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 303
    4. У могилы Лу Синя (стихотворение, перевод С. Ботвинника), стр. 304
    5. Это не жизнь (стихотворение, перевод С. Ботвинника), стр. 304
  35. ЖЭНЬ ЦЗЮНЬ (род. в 1909 г.)
    1. Горечь некоего человека (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 300
    2. Туман (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 307
    3. Новые песни мы петь хотим! (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 308
    4. Певцам великой эпохи (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 308-309
  36. ЦЗОУ ДИФАНЬ (род. в 1917 г.)
    1. Пять стихотворений
      1. Колесница (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 311
      2. Колокольчик (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 311
      3. Весна (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 312
      4. Бутон (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 312
      5. Темная ночь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 312
    2. Победим А-кыо в себе (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 312-315
  37. ША ОУ (род. в 1922 г.)
    1. Три года (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 317
    2. Старуха (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 317-318
    3. Гадальщик (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 318
    4. Курильня опиума (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 318-319
    5. Земля (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 319
    6. Храм земли (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 320
    7. Слепая (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 320
    8. Ночь (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 321
  38. ЛИ ЦЗИ (1922-1980)
    1. Ван Гуй и Ли Сяпсян. Из поэмы (отрывок, перевод Л. Черкасского), стр. 323-327
  39. КЭ ЧЖУНПИН (1902-1964)
    1. Скорблю о поэте Вэнь Идо (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 329-331
    2. Передай ему этот цветок (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 332
    3. Пою гений народа Пушкина (стихотворение, перевод Л. Черкасского), стр. 332-333
  40. Л. Черкасский. Примечания, стр. 334-339

Примечание:

В выходных данных указано 350 страниц.

Подписано в печать 25.03.1988.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
Cumbrunnen, Киев 

Книжные полки

⇑ Наверх