|
журнал
Язык издания: немецкий
1990 г.
Страниц: 176
|
|
Содержание:
- Valère Novarina. Vögel (отрывок из романа, перевод Alain Jadot), S. 3
- „ICH – DAS UNAUSGESPROCHENE WORT“ – Sascha Sokolow
- Sascha Sokolow. Puppe in Aufruhr (эссе, перевод F.P. Ingold), S. 11
- Sascha Sokolow. Die Schule der Dummen (отрывок, перевод W. Kasack), S. 15
- Felix Philipp Ingold. Sascha Sokolows Erstlingsprosa ‚Die Schule der Dummen‘ (статья), S. 19
- Sascha Sokolow. Dsyndsyrelas Transitilien (отрывок, перевод B. Veit), S. 23
- Sascha Sokolow. Palisandrija (отрывок, перевод E. Passet), S. 31
- Sascha Sokolow. Die reine Energie des Worts. Gespräch mit Victor Jerofejew (перевод A. Wöhr), S. 40
- Boris Groys. Nabokov und Sokolow. Postmoderne als Überwindung der Emigration (статья), S. 47
- Felix Philipp Ingold. Nabokovs Autor (эссе), S. 50
- „ER MACHT EIN BUCH MIT DEN AUGEN“ – Cees Nooteboom
- Cees Nooteboom. Alphabet der See (рассказ, перевод H. van Beuningen), S. 65
- Cees Nooteboom. Niemand, S. 67, S. 81, S. 89
- Cees Nooteboom. Niemand (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Rufen und Flüstern (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Der Tod des Aigeus (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Homer auf Ithaka (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Athena sagt dem Odysseus, wo er sei (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Passage mit Anwesenden (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Nichts (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Ende (стихотворение, перевод A. Posthuma)
- Cees Nooteboom. Der Ritter ist gestorben (отрывок, перевод H. van Beuningen), S. 69
- Cees Nooteboom. Phantasma (рассказ, перевод H. van Beuningen), S. 77
- Cees Nooteboom. Ayutthaya, der zerstörte Diamant (очерк, перевод H. van Beuningen), S. 83
- Hermann Wallmann. „Er macht ein Buch mit den Augen“. Anmerkungen zum Werk des niederländischen Schriftstellers Cees Nooteboom (статья), S. 91
- NUR WÖRTER AUF DER SEITE – Christine Brooke-Rose
- Christine Brooke-Rose. Between (отрывок из романа, перевод Elke Pacholek), S. 95
- Christine Brooke-Rose. Xorandor (отрывок из романа, перевод B. Robben), S. 100
- Christine Brooke-Rose. Von Stories, von Theorien und anderen Dingen (эссе, перевод M. Ingendaay), S. 113
- DER RAUM DER TRÄUME – Don DeLillo
- Don DeLillo. American Blood (эссе, перевод M. Ingendaay), S. 121
- Don DeLillo. Libra (отрывок, перевод H. Hermann), S. 130
- Don DeLillo. Die Namen (отрывок, перевод W. Schmitz), S. 150
- Sabine Reeh. Auf der Suche nach dem Wort jenseits der Sprache. Versuch über Don DeLillo (статья), S. 157
- Friedhelm Rathjen. Amerika in der Mache. Gertrude Steins übergewichtiger Roman ‚The Making of Americans‘ (рецензия), S. 164
- Peter Kock. Einige Bemerkungen zu Thomas Pynchons Roman ‚Vineland‘ (рецензия), S. 173
Примечание:
Herausgegeben von Norbert Wehr.
|