|
антология
Составитель: А. Старостина
М.: Радуга, 1990 г.
Тираж: 15000 экз.
ISBN: 5-05-0025546-7
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 432
|
|
Описание:
Антология абсурда и магического реализма румынских авторов.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Коман.
Содержание:
- Джордже Кушнаренку
- Джордже Кушнаренку. Вступление (перевод А. Ковача), стр. 5-8
- Джордже Кушнаренку. Как зовут четверку «Битлз»? (рассказ, перевод А. Вулыха), стр. 9-24
- Джордже Кушнаренку. Сказка о Белом Арапе (рассказ, перевод Н. Чукановой), стр. 25-32
- Джордже Кушнаренку. Вечер Протеуса В. (рассказ, перевод А. Ковача), стр. 33-61
- Джордже Кушнаренку. Чиновник и касатка (рассказ, перевод Н. Чукановой), стр. 61-73
- Джордже Кушнаренку. Город башен из слоновой кости (рассказ, перевод Н. Чукановой), стр. 73-80
- Эуджен Урикару
- Эуджен Урикару. Вступление (перевод А. Старостиной), стр. 81-84
- Эуджен Урикару. Образы Владии
- Эуджен Урикару. Вилла «Катерина» (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 85-107
- Эуджен Урикару. Транспорт (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 108-131
- Эуджен Урикару. Vanedds Ligata (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 131-151
- Эуджен Урикару. Охота (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 152-180
- Бедрос Хорасанджан
- Бедрос Хорасанджан. Вступление (перевод Н. Чукановой), стр. 181-182
- Бедрос Хорасанджан. Ломтик слоеного утра в Макондо (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 183-188
- Бедрос Хорасанджан. Исход каникул (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 188-199
- Бедрос Хорасанджан. Должна же быть хоть какая-то логика (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 199-205
- Бедрос Хорасанджан. Малина (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 205-209
- Бедрос Хорасанджан. Утро Миорицы (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 209-217
- Бедрос Хорасанджан. Мы заплатим (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 217-223
- Бедрос Хорасанджан. Согласно договору, ул. Эдгара Кине, № 8 (микрорассказ, перевод А. Старостиной), стр. 223-225
- Бедрос Хорасанджан. Но раны затянулись... (рассказ, перевод А. Старостиной), стр. 225-229
- Бедрос Хорасанджан. Рихард Вагнер в отеле, далеко (микрорассказ, перевод А. Старостиной) (из цикла «Прирученная реальность»), стр. 229-232
- Бедрос Хорасанджан. Ароматное вино (рассказ, перевод Н. Чукановой) (из цикла «Прирученная реальность»), стр. 232-242
- Бедрос Хорасанджан. Пустынная равнина со второй книжной полки (рассказ, перевод Н. Чукановой) (из цикла «Внутренняя динамика дней»), стр. 242-245
- Бедрос Хорасанджан. Одинокая женщина на скамейке (рассказ, перевод Н. Чукановой) (из цикла «Уязвимые женщины»), стр. 246-249
- Бедрос Хорасанджан. Почти как у Шекспира (микрорассказ, перевод Н. Чукановой) (из цикла «Внутренняя динамика дней»), стр. 250-252
- Кристиан Теодореску
- Кристиан Теодореску. Вступление (перевод И. Павловской), стр. 253-254
- Кристиан Теодореску. Двенадцатичасовой поезд (рассказ, перевод И. Павловской), стр. 255-275
- Кристиан Теодореску. Пейзаж на стене (страницы из дневника Мины П.) (перевод И. Павловской), стр. 275-326
- Кристиан Теодореску. Наблюдение и размышления отставного штабс-капитана (рассказ, перевод И. Павловской), стр. 326-370
- Мирча Неделчу
- Мирча Неделчу. Вступление (перевод А. Ковача), стр. 371-375
- Мирча Неделчу. Женни, или Баллада о прекрасной канцеляристке (рассказ, перевод А. Вулыха), стр. 376-400
- Мирча Неделчу. Игра в подпольное такси (рассказ, перевод А. Вулыха), стр. 400-421
- Мирча Неделчу. Нора, или Баллада о богине горного озера (рассказ, перевод А. Вулыха), стр. 421-430
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|