«Toronto Slavic Quarterly №3»
|
Содержание:
- Poetry
- Maria G. Rewakowicz. Introducing the Ukrainian Emigre Poets of the New York Group (статья)
- Part I
- Емма Андієвська. Aнгел-воротар спокушається землею (стихотворение)
- Емма Андієвська. «Якщо ти мене зрадиш» (стихотворение)
- Емма Андієвська. Напис на мурі (стихотворение)
- Emma Andijewska. On the Superiority of the Other Sex (стихотворение, translated by Michael M. Naydan)
- Богдан Бойчук. Stony Wold Санаторія (стихотворение)
- Богдан Бойчук. Подорож по коханнях (уривки)
- Bohdan Boychuk. Almost a Lullaby (стихотворение, translated by Mark Rudman)
- Патриція Килина. Берег (стихотворение)
- Патриція Килина. Дочка принесла щось у фартусі (стихотворение)
- Патриція Килина. Забути Зеленіти (стихотворение)
- Patrytsiia Kylyna. Sufi1 (стихотворение, translated by Michael M. Naydan)
- Богдан Рубчак. В кімнаті ста люстер (стихотворение)
- Богдан Рубчак. Зрада ангела (стихотворение)
- Богдан Рубчак. Декаданс (стихотворение)
- Bohdan Rubchak. To Hamlet (стихотворение, translated by Yuriy Tarnawsky)
- Юрій Тарнавський. Звернення ХІV
- Юрій Тарнавський. Старість (стихотворение)
- Yuriy Tarnawsky. Chicago O'Hare (стихотворение)
- Женя Васильківська. Малий триптих (стихотворение)
- Zhenia Vasyl'kivs'ka. Fatherland (an excerpt) (translated by Maria G. Rewakowicz)
- Віра Вовк. Орфей. Елегія ІІІ (стихотворение)
- Vira Vovk. Psalm. Angels of Light (стихотворение, translated by Larissa M. L. Z. Onyshkevych)
- Part II
- Роман Бабовал. Поезія про кохання — 1 (стихотворение)
- Роман Бабовал. Після зради (стихотворение)
- Roman Babowal. «my spider will weave...» (стихотворение, translated by Bohdan Boychuk and Myrosia Stefaniuk)
- Марко Царинник. «Завжди я боявся...» (стихотворение)
- Marco Carynnyk. «Day and night meet each other...» (стихотворение, translated by Maria G. Rewakowicz)
- Юрій Коломиєць. Лесі (стихотворение)
- Iurii Kolomyiets. Provocation (стихотворение, translated by Maria G. Rewakowicz)
- Олег Коверко. Чекання (стихотворение)
- Oleh Koverko. Ballad About a Tired Body ( (стихотворение), Translated by Maria G. Rewakowicz)
- Марія Ревакович. Вірш особистий (стихотворение)
- Maria Rewakowicz . «two fingers on the pillow...» (Translated by Paul Pines)
- Memoirs by Scholars
- Editor's Note (на английском языке)
- Сергей Бирюков. In girum imus nostu ut consumimur igni (на русском языке)
- Елена Игнатов. Me and the Giants (на русском языке)
- Евгения Ланг. The Story of My Life Abroad (на русском языке)
- Александр Жолковский. Новые виньетки
- Translations
- Alain Bosquet. (перевод на русский язык Михаили Гаспарова)
- Georgi Vasilev. Introduction
- Stefan Gechev. (на английском языке, translated by Richard Zastrow)
- Robert W. Service. (на английском и русском языках, перевод Евгения Витковского)Evgenii Vitkovskii
- Archive
- V. Perelmuter. Introduction
- Sergei Solov'ev. The Diary of the Exile
- Culture
- Александр Лавров. Stevenson in Russian: Doctor Jekyll and Mr. Hyde on the Boundary of Two Centuries (на русском языке)
- Татьяна Мисникевич Tat'iana Misnikevich. Fedor Sologub and His «Wise Virgins» (на русском языке)
- Маргарита Павлова. The Trial of Oscar Wilde and the Case of Sasha Pyl'nikov («Artists as Victims» and the Victims of Artists) (на русском языке)
- Matthew M. Wylie. Moral Crime and Moral Punishment: The Philosophical Implications of Distance and Time in The Brothers Karamazov (на английском языке)
- Culture II
- Vinko Grubisic. The Language Situation in Post-Dayton Bosnia and Herzegovina (на английском языке)
- Vladimir Khazan. Remarques 2 (на русском языке)
- Krzysztof Koehler. Carrying the Burden of Freedom: Some Thoughts on Polish Literature after Ten Years of Political Freedom (на английском языке)
- Wojchech Ligeza. Lessening the Loss: Old Age and Old Men in the Works of Aleksandr Wat (на польском языке)
- Benjamin M. Sutcliffe. Documenting Women's Voices in Perestroika GULAG Narratives (на английском языке)
- Scholars' Hobby Horses
- Михаил Гаспаров. Translations from Russian... into Russian (на русском языке)
- Ольга Кушлина. Irrational Commentary (на русском языке)
- First Look: Pages From Forthcoming Books
- Dina Rubina. Our Chinese Business (a chapter from a novel, translated by Daniel M. Jaffe)
- Самуил Шварцбанд. Предисловие из новой монографии «Лишь море Черное шумит…»
- Андрей Волос. Голопольск, пятница. Болото (глава из романа «Маскавская Мекка»)
- Reviews
- Ирина Борисова. Utopia czystości i góry śmieci — Утопия чистоты и горы мусора (Polska Akademia Nauk, Instytut Slawistyki (Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy), Studia Litteraria Polono-Slavica, 4. Warszawa, 503 с. (на русском языке)
- Вера Калмыкова. С. Т. Вайман. Мерцающие смыслы. М., «Наследие», 1999; Неевклидова поэтика. - М., «Наука», 2001 (на русском языке)
- Арина Кузнецова. Обломки мачт / Генри Лонгфелло. Перевод с англ. Р. Дубровкина; пред. О. Алякринского. — М., СПб.: «Летний сад», 2002. (на русском языке)
- Татьяна Tsarkova. Синкевич В. «…с благодарностию: были». — М.: Изд. «Советский спорт», 2002. (на русском языке)
- Trends
- Valerii Belianin. Slavic Studies 2002: From America with Anxiety (The AAASS Conference in Pittsburgh) (на английском языке)
- Literary Prizes
- Natal'ia Ivanova. On behalf of the Pushkin's Narrator (The Ivan Petrovich Belkin Prize) (на английском языке)
- Andrei Vasilevskii. The Apollon Grigoriev Literary Prize (на английском языке)
- Bibliographies
- Svetlana Kuljus. Russian Books in Estonian (на эстонском языке)
- Authors
- Biographical Notes
Примечание:
Материалы журнала печатаются на нескольких языках
Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ
|
|
|