|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке лоскутная ткань польской художницы П. Домбровской, 1959 год.
Содержание:
- Р. К. Нарайан. Два рассказа
- Разипурам Кришнасвами Нарайан. Аннамалай (рассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 3-23
- Разипурам Кришнасвами Нарайан. Конь и две козы (рассказ, перевод Н. Демуровой), стр. 23-34
- Хорхе Тейльер
- Сергей Гончаренко. «Случается, что упавшее в землю семя долго не прорастает...» (предисловие), стр. 35-36
- Хорхе Тейльер. Заблудившийся вечер (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 36-36
- Хорхе Тейльер. Рассказы (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 37-38
- Хорхе Тейльер. Ключ (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 38-38
- Хорхе Тейльер. Дождь и очаг (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 38-39
- Хорхе Тейльер. Моему отцу, коммунисту (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 39-40
- Ежи Брошкевич. Долго и счастливо (окончание журнального варианта романа, перевод М. Игнатова), стр. 41-108
- Вэнь И-До
- Вэнь И-До. Политра жизни (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 109-109
- Вэнь И-До. Снег (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 109-110
- Вэнь И-До. Видение (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 110-110
- Вэнь И-До. Осенние краски (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 111-113
- Джон О'Хара. Дело Локвудов (начало романа, перевод К. Чугунова), стр. 114-188
- Литературное наследие
- Иоганн Вольфганг Гёте. Истолкование старинной гравюры на дереве, изображающей поэтическое призвание Ганса Сакса
- Лев Гинзбург. «Среди ранних произведений Гёте...» (предисловие), стр. 189-191
- Иоганн Вольфганг Гёте. Истолкование старинной гравюры на дереве, изображающей поэтическое призвание Ганса Сакса (стихотворение), стр. 192-195
- Критика
- А. Мулярчик. По рецептам литературного суррогата (современная «массовая» беллетристика в США) (статья), стр. 196-202
- Х. Кямилев. Пэзия Назыма Хикмета последних лет (статья), стр. 203-209
- В. Лакшин. «Почтовая проза» И. С. Тургенева (статья), стр. 210-214
- Писатель и время
- Марио Бенедетти, Роберто Фернандес Ретамар. Раздумья оптимиста (беседа, перевод Э. Брагинской), стр. 215-224
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Ю. С.. Культурная политика и изменяющаяся действительность (очерк), стр. 225-228
- Т. А. Ротенберг. «Биологические машины» против «цивилизации мужчин» (очерк), стр. 228-232
- Публицистика
- К 50-летию СССР
- Шандор Эк. 1921, Москва... (главы из книги, перевод Е. Бочарниковой), стр. 233-239
- Поль Вайян-Кутюрье. Поля хлебов и нефтяные поля (главы из книги, перевод Н. Тарасовой), стр. 240-244
- Юрий Каграманов. О метаморфозе «американской мечты», или новые злоключения «блудного сына» (по поводу «контркультуры в США) (эссе), стр. 245-253
- Наши гости
- М. Сергеев. Подлинное искусство всегда современно (беседа с Генрихом Бёлем), стр. 254-256
- Изобразительное искусство за рубежом
- С. Ф.. Негритянский художник Элтон Фэкс (статья), стр. 257-257
- А. Богданов. Графика борьбы (сирийский художник Назир Набаа) (статья), стр. 258-260
- Среди книг
- Издано в СССР
- И. Канторович. Из наследия Бернарда Шоу (рецензия на книгу Бернарда Шоу "Письма", М, "Наука", 1971), стр. 261-263
- А. Зверев. Переулки Тильбюри-тауна (рецензия на книгу Эдвина Арлингтона Робинсона "Тильбюри-таун", М, "Художественная литература", 1971), стр. 263-265
- Издано за рубежом
- Марио Хиль. Карлос Фуэнтес. "Мексиканское время" (рецензия на книгу Carlos Fuentes "Tiempo mexicano", México, Cuadernos de Joaquin Mortiz, 1971), стр. 265-267
- А. Чернышев, В. Пронин. «Чистая» критика Эндрю Филда (рецензия на книгу "The Complection of Russian Literature", New York, Atheneum, 1971), стр. 267-269
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 270-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Примечание:
Переводчики указаны не везде.
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|