|
Стивен Ликок
Парижские пустяки. Дальнейшие дурачества
авторский сборник
М.: АСТ, Астрель, Владимир: ВКТ, 2011 г.
Серия: Зарубежная классика
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-17-069300-9, 978-5-271-33366-8, 978-5-226-03557-9
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 320
|
|
Описание:
Содержание:
- Стивен Ликок. Парижские пустяки (сборник, перевод А. Бухаровой)
- Стивен Ликок. До гробовой доски. Современная проблемная пьеса (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 7-34
- Обычные истории
- Стивен Ликок. У фотографа (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 35-39
- Стивен Ликок. Дантист и веселящий газ (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 39-44
- Стивен Ликок. Упущенные возможности (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 44-47
- Стивен Ликок. Незнакомый друг (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 47-53
- Стивен Ликок. Под лезвием цирюльника (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 53-57
- Парижские заметки
- Стивен Ликок. О преимуществах хорошего образования (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 58-65
- Стивен Ликок. Радости филантропии (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 65-73
- Стивен Ликок. Простая жизнь в Париже (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 73-80
- Стивен Ликок. Посещение Версаля (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 81-89
- Стивен Ликок. Ночная жизнь в Париже (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 89-97
- Стивен Ликок. Обратная эволюция мистера Джаггинса (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 98-103
- Стивен Ликок. Как я был издателем, или Сон автора (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 104-112
- Стивен Ликок. Гомер и обман. Академические рассуждения (рассказ, перевод А. Бухаровой), стр. 113-120
- Стивен Ликок. Дальнейшие дурачества (сборник)
- Глупости прозаические
- Стивен Ликок. Короче, еще короче! (рассказ, перевод Е.А. Мартинкевич) стр. 123-128
- Стивен Ликок. Триллеромания, или полсотни рассказов в одном (рассказ, перевод Е.А. Мартинкевич), стр. 128-140
- Стивен Ликок. Импортные поставки зарубежной прозы. Серж Сверхчеловек. Русский роман (Переведен с русского при помощи ручного насоса) (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 140-160
- Кино и автомобили. Мужчины и женщины
- Стивен Ликок. Мадлена на экране. Живая движущаяся фотография, превращенная обратно в слова (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 161-171
- Стивен Ликок. Зов карбюратора, или мистер Блинкс и его друзья (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 171-177
- Стивен Ликок. На ножах и на вилках. Женский вопрос в застольной беседе (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 177-185
- Стивен Ликок. Руководство для соломенного холостяка (С искренними извинениями перед дамской периодикой) (рассказ, перевод Е.А. Мартинкевич), стр. 185-192
- Стивен Ликок. Всяк и его друзья. Портретная галерея мистера Кранча, составленная из его мыслей (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 192-199
- Стивен Ликок. Более чем избитые истории. В своих глазах каждый герой (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 199-210
- Стивен Ликок. Зарисовка с неподвижной натуры. Мой портной (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 210-214
- Мир, война и политика
- Стивен Ликок. Германия с лица и с изнанки (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 215-228
- Стивен Ликок. Абдул-Азиз получает свое. Приключение в Ильдыз-киоске (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 228-250
- Стивен Ликок. В веселой Мексике (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 250-267
- Стивен Ликок. За виноградным соком, или миротворцы (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 267-284
- Стивен Ликок. Белый дом без лица и наизнанку (рассказ, перевод Е. Доброхотовой-Майковой), стр. 284-291
- Скромные мысли на своевременные темы
- Стивен Ликок. Счастливы ли богатые? (рассказ, перевод Е.А. Мартинкевич), стр. 292-299
- Стивен Ликок. Юмор как я его вижу (рассказ, перевод Е.А. Мартинкевич), стр. 299-311
Примечание:
При оформлении обложки использован фрагмент картины Анри Руссо «Футболисты» («Les joueurs de football», 1908 г.).
Информация об издании предоставлена: boom85
|