John Clute
Canary Fever
Кто такой Джон Клют, объяснять не надо. Он известен своими энциклопедиями (третье издание Энциклопедии НФ должно стать онлайновым), критическими работами и рецензиями. Собственно, рецензиям и отдан этот солидный, более чем 400-страничный том. «Canary Fever» — уже четвертая подобного рода книга у Клюта. В этом издании он собрал свои рецензии как с 2003 по 2008 год, написанные в основном для интернет-журналов, так и более старые.
Книга разделена на 5 частей: три из них отданы под тексты об отдельных, значимых для критика авторов – Томасе Дише (которому книга посвящена), Джоне Краули и Майкле Муркоке; одна, всего в 8 рецензий, составлена из старых рецензий, которые по тем или иным причинам не вошли в предыдущие книги рецензий; а основной корпус составили рецензии последних лет.
Почти в каждой рецензии Клют неизменно упоминает два тех ключевых слова, вокруг которых и строятся критические высказывания британца. Это Фантастика (fantastika) и История (Story). Придумав некогда термин fantastika, он остается верен ему, неизменно выбирая рецензируемые произведения так, чтобы ими можно было проиллюстрировать жизнеспособность термина. Иногда кажется, что автор чересчур заигрывает с fantastika, отдавая ему, термину, слишком много места в рецензии, как будто бы ему нечего сказать о собственно книге.
Story – вообще несущая конструкция его рецензий. Клют мастерски пересказывает сюжеты, иногда его масштабность в описании книги поражает. Пересказы некоторых книг выглядят солиднее и весомее, чем сами книги. В его рецензиях он приводит сравнения с фильмами, античной литературой и даже оперой. Нельзя сказать, что он призывает их на помощь, потому что ему нечего сказать. Ему всегда есть, что сказать о Story, и есть, как сказать. Порой, чтобы понять написанное Клютом, требуется пока еще не написанный словарь «с клютского». Его письмо барочно, но за ним всегда видно, как разворачивается История – История рецензии.
Более того, критику удалось в своих рецензиях создать Вавилонскую башню из десятков языков. (Конечно, не обошлось и без русского.) Однако башня эта не рушится, а всецело служит Клюту. Слова из разных языков критик использует не для показа своих энциклопедических знаний, но в том случае, когда в английском нет нужного эквивалента. Энциклопедичность помогает ему при вылавливании погрешностей в академических книгах.
Критика можно обвинить в его пристрастии к космической опере и британским авторам. Оба упрека не состоятельны: космическая опера (те ее примеры, выбранные автором книги, не повернется язык назвать слабыми книгами) позволяет Клюту в полной мере развернуться, растягивая Story до космических масштабов. А американских авторов в книге, пожалуй, не меньше, чем британских (да и отрецензированные книги британцев самого высшего сорта).
«Canary Fever», пожалуй, не путеводитель читателя за отчетный период (есть здесь и вполне мэйнстримовые авторы, и small press, значимые фигуры внутри фантастики), но я сомневаюсь, что автор книги ставил перед собой такую цель.
Книга Клюта, не смотря на то, что это не фикшн, и есть история.