Вот, решил выложить здесь сделанный сегодня перевод стихотворения Роберта Говарда "A Word from the Outer Dark".
Итак.
"Слово из внешней тьмы".
Мои безжалостные руки
Как прежде держат жизни нить
С душою в круговой поруке
Сцепились – не разъединить!
Мои глаза, как у пантеры,
Они глядят из тьмы веков.
Мне дела нет до вашей веры
И ваших призрачных оков!
А ваши храмы из каменьев
Я походя повергну в прах
Их стражи сгинут во мгновенье,
Умрут с проклятьем на устах!
А надо будет – ваши грады
Предам огню я и мечу.
Увью лозою винограда
Обломки их. Я так хочу!
Где нынче стены Ниневи́и?
Где гордый властный Вавилон?
Моей безжалостной стихией
Разрушены она и он.
И все культурные творенья
Повергну в пыль когда-нибудь.
Что, есть какие-то сомненья?
Забудь сомнения, забудь!