Майн Рид
.
К Гуадалупе
.
Прощай! Страдает сердце, что пронзила
Мне горькой безнадежности игла,
Спокойно клятву выдержать нет силы,
Не ведал я, сколь клятва тяжела.
Разъять сердца немыслимо, и руки
Отнять от рук дрожащих погоди,
Еще раз, коль не избежать разлуки,
Прижму тебя к истерзанной груди.
.
Любовь умолкнет, и другого храма
Пойдет искать несчастная душа,
Но станет божеством считать упрямо
Лишь образ твой, моления верша.
Распались узы, но, пока мы рядом,
Связь оборвавшуюся мы храним,
Я радуюсь, хоть сердце полно ядом,
С тобою воздухом дышать одним.
.
Должны разорваны быть наши узы,
И разойдутся навсегда пути...
Но, говоря так, милому союзу
В душе надежду я хочу найти.
Так судно, пленено волной бурливой,
Иль мучимый ночами напролёт,
Бессонный разум ждут нетерпеливо,
Что слабый луч негаданно блеснёт.
.
Становишься все дальше ты отныне,
Надежды все туманней и тусклей...
Так падший ангел в горе и кручине
Взглянул последний раз на эмпирей,
Так первые страдали человеки,
Со вздохом покидая Райский сад,
Разбито сердце было их навеки...
Но горше наш удел тысячекрат.
.
Коль мы любили, веря поневоле
Божественному пламени внутри,
То не была жестока наша доля,
В друг друге обрели мы алтари...
Мы обрели святыню, в этом храме
Наперекор разлучнице-судьбе
Пусть никогда не угасает пламя!
Огонь священный сохраню в себе.
.
Ты каверзам чужда, Гуадалупе,
И, кротостью сраженный наповал,
Я понял по очам с улыбкой вкупе,
Что вдруг любовь твою завоевал.
Тем гордым утешением влекомый,
Почти в блаженство превращаю сплин,
Пускай же все достанется другому,
Коль сердца твоего я властелин.
.
Зачем объятий сладких лишены мы?
Зачем сердца разбиты на куски?
И будут все догадками томимы...
Пускай! Ведь ото всех мы далеки!
Останется нам тайна с болью вместе,
Не выдам доброхотам я секрет,
До мыслей их о выпачканной чести
Сердцам кровоточащим дела нет.
.
Навек расстанемся! Одни невзгоды
Нам принесет воскресшая любовь...
Исчезну я, и боль утишат годы,
И примешь ты ухаживанья вновь.
Чтоб день былой грядущее затмило,
Отправлюсь славу я искать всерьёз,
Пока не растворится образ милый
Среди возвышенных, безумных грёз.
.
Сегодня сердцу вдовому так плохо!
Но, коль полюбит заново оно,
Воспоминанья сладкого иль вздоха
Сдержать ему порой не суждено.
Мысль о тебе останется навечно
Средь угольков остывших и золы...
Любимая, ты в памяти сердечной,
Поверь мне, избежишь забвенья мглы.
.
Прощай еще раз! Потеряю скоро
Тебя навек, и минет благодать...
Хвала судьбе, я был тебе опорой,
Хоть мужем и отказано мне стать.
Дар выстраданный отвергаю ныне,
И ноет грудь, я знаю, потому,
Что сердце ты, любви моей рабыня,
Лишь мне открыла, больше никому.
.
Источник: Graham's Magazine, сентябрь 1848
Перевод Вадима Раскумандрина