https://fantlab.ru/edition196597
К фигуре Юрия Корнеевича Смолича (1900 — 1976), его личной истории — человеческой и писательской -можно относиться по-разному. Герой Социалистического Труда, орденоносец, коммунист, член ЦК КПУ, Председатель правления Союза писателей Украины и член правления СП СССР, автор множества идеологически выдержанных произведений в духе социалистического реализма. Это с одной стороны. А с другой... Восторженный театрал, мечтавший о карьере актера и режиссера, молодой писатель-авангардист — отважный экспериментатор, во второй половине 1920-х — в начале 1930-х азартно созидавший новую украинскую советскую литературу. Трагическим водоразделом между взволнованным близоруким романтиком (не только в переносном, но и в прямом смысле: писатель страдал катастрофической близорукостью, с очками не расставался) и образцовым «человеком системы» легли трагические 1930-е годы. Многих его коллег и товарищей — молодых советских (украинских и не только) писателей они уничтожили в прямом смысле — физически, Смолича только... сломали. Читать послевоенного Юрия Корнеевича — удовольствие для современного читателя сомнительное, а вот тексты рубежа 1920-х -1930-х годов — особенно для ценителей фантастики, — безусловно, явление — явление яркое, свежее, нестандартное. Как фантаст он, несомненно, в первом ряду молодой советской фантастики — совсем рядом с А.Р. Беляевым «Головы профессора Доуэля» и «Человека-амфибии», А.Н. Толстым «Аэлиты», «Союза пяти» и «Гиперболоида». И его репутация зиждется, прежде всего, на фантастической трилогии «Прекрасные катастрофы» (1928 — 1934). При этом признанно наиболее удачной — по задумке и воплощению — является первая повесть трилогии — «Хозяйство доктора Гальванеску» *.
* В 1932-ом автор написал продолжение «Еще одна прекрасная катастрофа», этот текст завершал трилогию. Затем, в 1934-ом. опубликовал еще один — «Что было потом»; действие в нем разворачивается в промежутке между событиями первого и последнего произведений цикла.
Разумеется, издавалась она неоднократно. Впервые была опубликована в 1928 году в харьковском «универсальном журнале», а в 1929-ом вышла отдельным изданием. С тех пор не раз выходила отдельно, но чаще — в составе трилогии. Но... в Украине и на украинском языке. На русском ее выпустали только однажды — в 1990 году, в Ставрополе, в переводе энтузиаста советской фантастики 1920-х и, вообще, замечательного человека, Евгения Панаско. Собственно, знакомство с этим изданием и стимулировало появление настоящей книги. Поначалу мотивация быта следующая: необходимо познакомить русскоязычного читателя со всей трилогией, целиком. Начать, естественно, необходимо с первой повести, т.е. с «Хозяйства доктора Гальванеску», а затем уже двигаться дальше. Но внимательное чтение текста заставило взяться за редактуру: Е. Панаско, видимо, стремился сохранить колорит речи героев и общий языковой «демократизм», характерный для беллетристики 1920-х. Современному читателю разговорный язык в повествовательной речи «режет ухо». Затем встал вопрос о визуальном ряде. Существуют замечательные рисунки О. Довгаля. Он виртуозно проиллюстрировал всю трилогию для издания 1957 года в серии для юношества «Библiотека пригод та науковоi фантастики» киевского издательства «Молодь». Но они... слишком хорошо известны. А хотелось чего-то необычного, даже — эксклюзивного. Благодаря неоценимой и бескорыстной помощи знатока украинской фантастики В.Е. Настецкого удалось заполучить сканы иллюстраций из первого издания повести — того самого, 1929 года (Харкiв: Книгоспiлка). И выяснилось кое-что интересное. Во-первых, у Довгаля был предшественник. И он, безусловно, на него повлиял — техника и манера рисунка различны, но перекличка в отборе сюжетов, в их композиции видна невооруженным взглядом. Во-вторых, этот предшественник, по меньшей мере, не уступает Донга по н уровне профессионализма, а возможно, и превосходит. Кто же он? На титуле книги имя художника не обозначено. От знатоков сколько-нибудь вразумительной информации получить не удалось. Назывались разные фамилии, но сопоставление иллюстраций из «Гальванеску» 1929 года с работами упоминавшихся художников показывало: стилистика не совпадает. И, в тоже время, манера рисунка, штриха была смутно знакома... Но иллюстрации — не подписаны... При внимательном изучении оказалось — «не подписаны», кроме одной. Есть подпись! Очень характерный автограф, по которому авторство устанавливается без труда: Василий Семенович Сварог (1883 — 1946). Замечательный российский художник — живописец, рисовальщик, искушенный книжный график с огромным опытом (с 1900 года). Правда, в советское время как иллюстратор он, и основном, сотрудничал с московскими издательствами и изданиями (среди них был, например, журнал «Всемирный следопыт»). Но вот, оказывается, и с украинской столицей (Харьков до 1934 г. был столицей УССР) тоже. Хотя, возможно, это был и единственный опыт подобного рода. Но, как мы видим, весьма успешный. Изучение иллюстраций Сварога привело и к очередному небольшому «открытию»: один из рисунков художника к изданию 1929 года «повисает». В тексте отсутствует эпизод, который можно соотнести с иллюстрацией. В истории, переведенной Е. Панаско, Юлия Сахно не размахивает бомбами (тем более, «электро-бомбами»), никуда их не бросает, ничего не взрывает (как это изображено на рисунке), а ворота поместья Гальванеску открывает при помощи вульгарной лопаты.
Данное обстоятельство заставило повнимательнее приглядеться к харьковскому изданию. В его поисках пришлось обратиться к недавнему сборнику киевского издательства «Темпора», в котором повесть присутствует. Но, увы: хотя в сборнике и обозначена дата -1928 год — никакого намека на указанный эпизод нет. У автора настоящих строк, к сожалению, не было полного доступа к харьковскому тексту. Но изучение даже тех разрозненных фрагментов, которыми мы обладаем, их сравнение с легкодоступным изданием 1957 года указывают на очевидный факт: существуют, по меньшей мере, дне редакции повести — опубликованная издательством Книгоспiлка в 1929 году и та, которую обнародовала в 1957 году киевская Молодь. Очевидно, что Ю. Смолич, готовя переиздание трилогии, изрядно потрудился над текстом и многое в нём переделал. Досадно, что киевские издатели, обозначив свой текст 1928 годом, представили, все-таки, версию 1957-го. Будем надеяться, что кто-нибудь (в Украине или России) когда-нибудь все-таки познакомит нас с исходной авторской. .. И, кстати, вот она, эта «загадочная» иллюстрация 1929 года:
* Смолич Ю. Господарство доктора Гальванеску / Пострiл на сходах. Антологiя детективноi прози 20-30-х рокi XX столiття. — К.: Темпора, 2016.-С. 75-200.
Содержание
Ю. Смолич. Хозяйство доктора Гальванеску 5
А. Б. Танасейчук. Несколько небольших«открытий» 147