ЦЫГАНКА
Был наперёд цыганке ведом
Двух наших жизней тёмный бор:
Мы с ней простились — и с тех пор
Надежда шла за нами следом.
В медвежий пляс пускали мы
Свою любовь ручного зверя,
У синей птицы крали перья
И нищим путали псалмы;
И час расплаты — неминуем,
Но мы в надежде на любовь
Вполуобнимку вновь и вновь
Слова гадания толкуем.
ОХОТНИЧИЙ РОГ
Главы повести нашей просты
И трагичны как маска тирана;
Ни единой случайной черты,
Ни одна безрассудная драма
Не лишила любовь высоты.
Цедит Томас де Квинси дурмана
Целомудренный гибельный сок.
Нежен опиум. Бедная Анна!
Все не вечно, все только на срок..
Возвращаться я буду нежданно.
Память,память... охотничий рог,
Замирающий в дебрях тумана.
ДАМА
Дверь на ключ. Шелестит опустело
Сад без лилий.
Тук-тук..
Тишина.
Чьё там вынесли мёртвое тело? —
Ты к нему достучаться хотела..
И так тихо,
Так тихо ,что муха слышна.
(перевод — А.М. Гелескула )