Зоран Живкович (Zoran Zivkovic)
ЧЕТВЕРТЫЙ КРУГ (CETVRTI KRUG, 1993)
Серия АМФОРА, Сп. 2002, 398 с.
Перевод Д.Стукалина
«Кольцо напрягло волю, подняв свой энергетический потенциал до границы уничтожения, и стало существовать в форме незрелых сил, еще не перешедших критическую точку».
«Утонул я во тьме и тишине, но ненадолго».
В книжном магазине встретил знакомого и он посоветовал книгу Зорана Живковича «Четвертый круг». Это, говорит, смесь Павича и Пелевина. Ого, думаю! Цена хорошая, и издание неплохое – в серии АМФОРА Сп. 2002г. Ну я и купил. На задней обложке так и написано: «Перед вами сербский Пелевин!»
От Пелевина в романе я обнаружил упоминание о буддизме, а от Павича (кроме того что автор серб) – христианский монастырь. Стиль, слог, смысл повествования не имеют никакого отношения к двум вышеназванным авторам.
Произведение разбито на части (Круг Первый, Круг Второй, Круг Третий), которые должны что-то символизировать, но мне это постичь не удалось. Правда в конце оказался еще Эпилог, а в нём Круг Четвертый! Но и там я не обнаружил никакого пояснения.
Вообще, смысл произведения ускользал меня на протяжении всего романа, но я упорно верил до последнего, что вот-вот всё разъяснится и каким-то образом соединится во что-то более-менее цельное, что придаст картине хоть немного законченный вид. Но мозаика не сложилась. Кажется, автор взял все свои недописанные черновики (заметки), недоделанные рукописи и свалил в кучу, присыпав сверху цементной крошкой таинственности, но забыв при этом полить водой.
Я, конечно, умею читать между строк, как и все прошедшие школу СССР, но это касается в основном сатиры и политики. А как читать между строк псевдоэзотерику? Если автор сам не смог соединить инопланетян (шарообразных и шестиконечных), мистические видения, оживших мертвецов, параллельные миры и литературных героев, то как это сделает за него читатель? Круг, который, по мнению автора, должен был это сделать, не справляется с задачей. Последний абзац не в счет. Назовём его… э… как бы это помягче… — неудавшейся попыткой! Круг остался просто КРУГОМ! А рассказы (истории) составляющие роман – незавершёнными кусками текста.
Написано очень неровно. Некоторые сюжеты вызвали интерес (А чем это может закончиться?), некоторые – недоумение (А зачем это здесь?) иногда переходящее в раздражение (Что же автор пытается тут сказать?) и заставляющее читателя искать скрытый эзотерический смысл там, где его может быть и нет.
Я бы не стал останавливаться на этой книге, но по-моему, это пример того как не надо писать романы; не в смысле языка, а в смысле построения и логики повествования.
До Пелевина, а тем более Павича, автору еще расти и расти, но кажется лучше бы поискать свое направление. И кстати, а что делает на обложке работа Яцека Йерки по которой Харлан Эллисон написал свой рассказ?
Есть, правда другой вариант, наиболее вероятный: я настолько туп, что просто ничего не понял.
М.Югов 8.07.2013 Киев