Все отзывы на произведения Эдогаву Рампо (江戸川乱歩 / Edogawa Rampo)
Отзывы (всего: 51 шт.)
Рейтинг отзыва
Эдогава Рампо «Красная комната»
vanishrap, 29 августа 2024 г. 08:48
Рассказ «Красная комната» привлёк меня своими философскими размышлениями о том, кто виноват в смерти человека. Если человек умирает в результате несчастного случая, можно ли считать виновным его самого за неосторожность? Или виноват водитель, который не вовремя затормозил? Может, прохожий, который видел опасную ситуацию и не помог? Рассказ исследует идею того, что в каждой трагедии может быть виновен каждый понемногу.
Но история идёт дальше, задавая вопросы о моральной ответственности: что, если человек неумышленно дал плохой совет, который привёл к чьей-то смерти? Виноват ли он, или ответственность лежит на других, кто оказался в ситуации? Рассказ размышляет на эту тему через историю о человеке, которому было настолько скучно, что он решил убить сотню людей — но не напрямую, а через цепочку «несчастных случаев».
Этот неожиданный поворот добавляет глубины к уже интересному рассказу.
Эдогава Рампо «幽鬼の塔 / Yūki no Tō»
Walles, 6 августа 2024 г. 17:29
Четыре странных предмета, завернутых в бумагу, были вытащены из старого драного черного чемодана и переложены в другой чемодан: выцветшая и чем-то заляпанная грязная рубашка, пеньковая веревка, деревянный шкив манрикири, и ...засушеннный человеческий палец. Да уж, как говорится, не всякая находка — клад.... Но почему, семь лет назад, потеряв эти предметы из тайника, обычный рабочий часового завода уходит дома, бросает жену и ребенка, и... наконец, вешается на вершине пагоды?..
Звучит всё это, конечно, загадочно, только вот кого нонче привлечёт такая «загадочность»? Тем более, в итоге все сводится к старой восточной пословице: «Если будешь долго сидеть на берегу реки, то рано или поздно увидишь, как по ней проплывает труп твоего врага.»... В послесловии Эдогава-сан был скуп на слова, ограничившись лаконичной констатацией. «Роман печатался в журнале «Хинодэ». Центральную линию я взял из романа Сименона «Висельник из Сен-Фольена», но в целом сюжет был не очень близок к оригиналу. Война в Тихом океане приближалась, запрет на издание детективных историй усиливался, и это была моя последняя длинная работа перед войной. Я не испытывал никакого энтузиазма, и мой индивидуальный стиль в этой работе почти не проявился». Вот и всё. Для чего за основу было взято чужое произведение, и почему для подражания был выбран именно Сименон — ничего не говорится. Добротный автор, но известно, что американцем Ван Дайном Рампо восхищался гораздо больше, и мог бы переработать какое-нибудь «Дело Бенсона». Но, как говорится, бедному одеться — только подпоясаться -значит, что ему дали, то и дали. Тем более, выбор автора из США в качестве образца для подражания в те годы у них могли и не понять... Правда, автор слегка лукавит насчёт отсутствия своего стиля — начало романа вполне отвечает его традициям. А вот для дальнейшей части комплименты стоит приберечь.
«Кавадзу получил предложение подняться к нему наверх в студию. Похоже, этот художник был эксцентричным парнем — не всякий бы пригласил незнакомца домой в первом часу ночи....Странность заключалась в том, что на каждой из двух десятков картин, написанных маслом, была изображена одна и та же пагода. А если присмотреться, на некоторых эскизах было видно, что с вершин свисает что-то темное...». Про что же роман 幽鬼の塔 (~«Мертвец с Колокольни»)? На русский язык он официально не переводился (скорее всего, шансы на такое издание сейчас не выше, чем шансы на восстание Рампо из мертвых в виде зомби)... Эдогава-сэнсэй безбожно содрал с Сименона ключевые эпизоды, а добавить свои, отличные от них, побочные — тут уж особого мастерства и не требуется. Вместо любителя трубок Мегрэ здесь действует горе-детектив любитель, изощренный мастер ручного труда Сабуро Кавадзу. Он, конечно, более эксцентричен, чем упомянутый персонаж Сименона — суть в том, что Сабуро, вероятно, получает какое-то скрытое удовольствие шпионя за людьми (и оправдывая это потенциальной жаждой сыска и желанием раскрывать преступления). Шатается по свалкам, переодетый бродягой, на вечеринки отправляется в костюме аристократа, а то и по крышам ползает с биноклем — на все способен, лишь бы подглядеть за кем-нибудь. В данном же случае Сабуро залезает на мостовую опору, и выслеживает странного типа, который намеревается то ли сам нырнуть в речку Каму...брр... в Сумиду, то ли выбросить нечто ценное. В итоге же этот человек выбрасывает старый чемодан, оставляя себе подозрительный сверток. Сабуро продолжает наружное наблюдение, и даже покупает вслед за незнакомцем новый чемодан «Бостон», а после селится с ним в соседний гостиничный номер. Разгорячённый любопытством, подглядывающий детектив забегает к соседу в номер, пока тот на пару минут отлучается по важным делам, и быстро меняет чемоданы на футоне — т.е. оставляет свой, пустой, и забирает чужой — с неизвестным содержимым. И далее, самое забавное — Сабуро искренне недоумевает, почему незнакомец начинает чуть ли не рвать на себе волосы, обнаружив, что в его чемодане отсутствует тот самый сверток. Хорош детектив. Обокрал «клиента», и еще испытывает искреннее удивление, глядя на реакцию потерпевшего... Сабуро, невольно сподвигнувший человека к самоубийству, намерен раскрыть тайну, тем более что у него появляется нить — за тем свертком охотится богатый господин Синдо. Какую же ценность заключают в себе эти дикие предметы? Кому и для чего они нужны?...
Что же получается. Не считая лихого начала — заурядная детективная история, где до конца совершенно не ясна мотивация персонажей. Мы только в конце узнаем, что погибший вместе с пятью другими одноклассниками и вдохновляющей их девой состоял в неком оккультном клубе. Члены его были повернуты на психических экспериментах (видный политик, крутой писатель и сумасшедший художник), и свято верили в спиритические возможности покинувшей их навсегда прекрасной Сидзуэ. По идее, эту тему и надо было раскрыть как основную, каким-то образом обозначив по ходу. Но всё выходит так, что психологические аспекты не раскрываются, акцент делается на активные перемещения «сыщика» и выражение его недоумения — особенно после переговоров с многочисленными невменяемыми лицами, по следу которых он идёт.
Итого: франко-японская коллаборация на основе не самого известного материала. В концовку автор добавляет песчинку народной мудрости, отсутствующей у скупого месье Сименона («... прощайте, -с этим словами детектив выбрался из подвала и зашагал прочь, навстречу красному закату....»). Пожалуй, одна эта строчка посодержательнее, чем весь роман. Солнце близится к красному закату, а путь еще долог. Все мы стареем, но успеваем ли исполнить всё задуманное? Наверное, примерно так можно понять мысль автора...
Walles, 1 августа 2024 г. 13:09
Один некогда известный музыкальный критик сказал как-то раз про Цоя примерно следующее (дословно не помню, но суть была вроде бы вот в чём): он не был большим мыслителем, писал просто, но при этом, мол, в этой простоте и заключался его талант... Ну, на самом деле, еще Максим Горький говорил, что «люди запутываются в массе лишних слов.» Наверное, то же самое можно сказать и о творчестве Рампо Эдогавы: писал он кратко, но очень много в количественном отношении (и порой весьма впечатляюще). А длинные произведения не любил — нередко признавался, что брался за них, даже не проработав свои сериальные сюжеты целиком, и потому многие из них он так и не довёл до конца, забросив прямо на середине. А так — имя Рампо, конечно, известное, и уже несколько десятков лет у нас перепечатывают одну и ту же стабильную горстку рассказов, переведенных еще в конце 80-х: немного про Акети Когоро, в той же компании неизменное «человеческое кресло» с «чудовищем во мраке» вприкуску, немного психологического «саспенса», и что-то еще по мелочи. Свежий пример -недавний анонс от Азбуки («Волшебные чары луны» *), где, конечно, не представлено ровным счетом ничего нового, что можно было бы добавить в переводную библиографию писателя. Правда, именно этот случайный анонс и сподвиг меня написать следующие строки.
Так вот, помимо массы прочих рассказов, совершенно у нас неизвестных, существует множество статей и эссе, которые Рампо сочинял по настойчивым просьбам своих редакторов — найти их в сети не проблема, главное, разобраться, как прочитать (ведь не переводят же...). Они такие же ёмкие, как и его художественные произведения — мысли обескураживающе простые, но при этом подкупающие своей непосредственностью. Вот, например: «... я бы предпочел создать детективный роман, который смогут понять только два человека в мире, как это было сказано о теории относительности. И я хотел бы гордиться тем, что только я знаю, насколько хорош этот роман. Это звучит как мечта, но такой роман стал бы богом среди всех детективных романов». Или вот еще: «Поздно вечером, когда шум затихает и даже крысы смолкают, лишь изредка поскрипывают половицы или деревянные опоры от ветра, я лежу дома на полу и думаю: «Что же мне делать? Я размышляю над вопросом: как придумать преступление для очередного рассказа, чтоб не было улик — изобрести способ, который еще не использовал никто... Для того чтобы написать «Ходока по чердаку» **, я действительно облазил весь чердак своего дома. Я зашел так далеко, что искал отверстия в досках, в которые можно было бы капать яды... Юджин Батлер, Уэйнрайт, доктор Вебстер, Ландрю и Армстронг — все они вызывают мое неподдельное восхищение. Если бы я обладал хотя бы половиной их дарования, то мог бы писать величайшие детективные и криминальные романы всех времен...». Звучит провокационно -ибо перечисленные имена далеки от мира искусства (это из эссе «Как я решил стать плохим парнем»), но, скорее всего, данная фраза была написана для привлечения внимания. О литературных «корнях»: «...когда я прочитал «Братьев Карамазовых» и «Преступление и наказание « в японском переводе, то был тронут. С детства я прочел много книг, но По, Танидзаки Дзюинтиро и Достоевский стали для меня самыми впечатляющими открытиями на всю жизнь». Интересный выбор. Три автора — три разные части света. Есть у Рампо и детективный рассказ, где он заимствовал идеи из книги Фёдора Михайловича.
Конан Дойля он, конечно, уважал, но не ставил слишком высоко: «Блеск дедукции сыщика в детективных романах заключается, при ближайшем рассмотрении, не в дедукции, как таковой, а, главным образом, в причудливых методах преступления, придуманных автором. Говорят, что Шерлок Холмс был неплохим детективом, но на голой дедукции он бы далеко не выехал. Одна она не захватила бы читателей до такой степени, если бы преступники не совершали преступления, невероятно странные по выдумке и исполнению»... А ведь дельная мысль-то. Что бы осталось от «великого детектива», если бы он постоянно расследовал рядовую бытовуху о наследстве или кражи из магазинов, а не изучал, к примеру, код «танцующих человечков», или не искал следы змеи в закрытой комнате? Да почти ничего...
Об ужасах. «Существует много других ужасов, которые можно описывать. Например, таинственная дрожь, которую я испытываю, когда смотрю на некоторые фотографии. К ним же относятся голоса, которые я слышу по телефону или радио. Но, наконец, возможно, более пугающим, чем всё вышеперечисленные, является страх быть человеком. То есть потаенный страх, который мы испытываем, когда заглядываем внутрь себя. Мне кажется, что в мире нет ничего, что пугало бы меня больше, чем я сам. Дорогие читатели, попробуйте взглянуть на свое лицо в зеркало. Не чувствуете ли вы, стоя в собственной тени, некий глубокий страх?». (Сказанное звучит может быть и смешно, но Рампо писал это в 20-х гг, когда многое было в диковинку, поэтому ему простительно...).
Или вот еще, на мой взгляд, любопытный фрагмент. Показывает писательский «дар предвидения»: «Я часто сочиняю истории, которые многие люди не рассматривают всерьез, среди них встречаются и такие вещи, которые даже я сам долго не решаюсь публиковать — настолько абсурдными представляются заложенные в них идеи. Например, однажды я написал историю о муже, играющем двойную роль в отношениях с женой — притворяясь по ночам другим человеком — её же любовником ***. Сюжет был настолько нелеп, что одни люди высмеивали его, а другие осуждали его как «противоестественный по своей природе». Я и сам настолько сдержанно отнесся к выдумке, что даже добавил в конце примечание о том, что всё описанное — ложь. И что бы вы думали ? Спустя некоторое время я получил письмо от одного журналиста из Осаки, который рассказал мне, что почти всё, описанное мною в этом рассказе, уже произошло в жизни его знакомого доктора, который сыграл греховную сексуальную шутку с собственной супругой... Точно также позже нашлось воплощение в жизнь эпизода, который я сочинил в истории про близнецов — это произошло в США. Наконец, мне приходило сообщение из Хоккайдо, где проживал самый настоящий «ходок по чердаку» — точь- в-точь как в моей истории. Конечно, между этими историями и реальными происшествиями нет никакой связи, но всегда в мире находятся люди, которые на шаг впереди любых моих вымыслов...».
Ну и, наконец, секрет создания легендарного «Человека-кресла». Здесь я ожидал чего-то более захватывающего из творческой лаборатории автора, но всё оказалось прозаично. «Я думал назвать этот рассказ «История человека, ставшего креслом», но скромное «Человек-кресло» звучало таинственнее, и я решил остановиться на этом названии. С некоторой гордостью могу сказать, что этот рассказ занял первое место в опросе читателей журнала «Кураку». Мне показалось, что я вдруг в один миг стал великим писателем. Ведь писатели романов — они радуются, как дети... Когда Кавагути-кун попросил меня написать рассказ, похожий на «Ходящего по чердаку», у меня, конечно, не было готового сюжета, поэтому летом я сидел в своей комнате наверху, откинувшись в плетеном кресле — глядя на другое плетеное кресло напротив, и чувствуя себя немного рассеянным. Пока я повторял про себя слова «кресло» и «стул», мне вдруг пришло в голову, что форма кресла похожа на форму человека, сидящего на корточках, и что большое кресло позволит влезть в него живому человеку. Я начал думать, что было бы страшно, если бы мужчина или женщина сидели на таком кресле где-нибудь в апартаментах, а внутри него бы скрытно притаилось живое существо. Мне показалось, что это чересчур причудливо даже для вымышленной истории. Поэтому, чтобы узнать, сможет ли человек заползти в кресло или нет, я решил опытным путем установить истину. Я слышал, что в Кобе где-то есть мебельный аукцион редких вещей, и обратился к Сейси Екомидзо, чтобы он подсказал мне, где находится этот рынок. Мы пошли с Екомидзо искать рынок вместе, прогулялись по Кобе и, в конце концов, обнаружили большое кресло, выставленное прямо перед мебельным магазином. Именно такое кресло, которое я и искал — будто созданное для моего рассказа. Удача!». (Что то мне подсказывает, автор лукавит, и Екомидзо был выбран отнюдь не в качестве гида — думаю, тщеславный Эдогава-сан сгорал от нетерпения поразить коллегу необузданной фантазией)...
Вообщем, много еще чего можно процитировать из статей и эссе. Отдельного отзыва заслуживает рассказ Рампо о встрече с четой Хичкоков («Хитчем), или о письмах с угрозами, которые он получал от поклонников. Интересны и обзоры творчества других авторов, не только детективщиков, вроде Буагобе, Хьюма или Ван Дайна, но и в т.ч много и тех, которые писали о сверхъестественном.
«Есть такой американский автор рассказов о призраках, Лавкрафт, умерший около двадцати лет назад. Он был неистовым человеком, одержимый историями о привидениях, и из-за болезни всю жизнь провел в своем доме в Новой Англии, предаваясь безумным фантазиям и записывая их на бумагу. В рассказе Лавкрафта «Ужас Данвича» также присутствует невидимый призрак. Это не человек, а монстр из четвертого измерения, пробравшийся в наш мир. Крестьянин внезапно сходит с ума и строит двухэтажный амбар, похожий на большой буддийский храм. Что находится внутри, мы даже не знаем. Наверное, у крестьян нет ничего, что можно было бы поместить в такое здание...»
* В подтверждение слов: https://fantlab.ru/edition420876
**Удивительно, но факт: эта мастерская вещь за добрую сотню лет так и не переведена на русский язык: https://fantlab.ru/work232384
***Эдогава-сан имеет ввиду вот этот рассказ: https://fantlab.ru/work232383
Итого: самое главное — несмотря на то, что он читал много разных авторов, старался придумать что-то своё, что не встречалось еще ни у кого. Если бы издатели, перепечатывая рассказы Рампо, прикрепляли бы в конце книги избранные статьи этого автора, думается, они бы органично сочетались с художественным материалом.
Wongraven, 15 марта 2024 г. 23:55
Я бы сказал, что рассказ в духе ЛавкраФта, веет от него каким-то сверхъестественным ужасом.
Страх перед тем, что таится в зеркале и что может оттуда выбраться, один из самых сильных. Куда девается отражение, когда человек отходит от зеркала? Никто не знает...
А уж зеркальная сфера — это гарантированный способ лишиться рассудка. Лучше и не пытаться представить себе, что увидел там герой рассказа
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
Wongraven, 9 марта 2024 г. 19:14
Любопытная повесть от японского писателя.
Повествование ведется от имени автора детективов, а одним из главных действующих лиц является другой автор детективов, причем он постоянно находится «за кадром». Естественно, в центре повествования убийство, и Рампо устами рассказчика предлагает читателям сразу три версии произошедшего, по одной из которых убийства вообще не было.
Финал не приносит разгадки: по-прежнему три версии, одна, на мой взгляд, выглядит более правдоподобной, чем другие, но все факты и улики преподнесены таким образом, что удачно вписываются в любую из версий.
Нечто похожее было у Стивена Кинга в «Парне из Колорадо»: подробное изложение фактов, но ответа в конце нет. Не исключено, что вдохновлялся Кинг именно этой повестью Рампо.
vokot, 27 мая 2023 г. 09:50
Крайне любопытный детективный рассказ, который действительно запоминается.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
finik, 2 января 2023 г. 14:14
Развязка интересна тем, что в итоге нет подтверждения того, что убийца наказан по заслугам. Всё очень туманно в этой книге. Есть одни только предпосылки, которые как рояли в кустах открываются постепенно, и строящиеся из них догадки. К сожалению душный стиль автора, который с самых первых строк очень точно пытается донести до читателя свою мысль довольно витиеватыми предложениями выставляет многочисленные преграды на пути читателя. Я с небольшими потерями в понимании сюжета и примечании деталей добрался до конца, о чем в целом не пожалел.
Эдогава Рампо «Человек-кресло»
Tullma, 21 ноября 2022 г. 10:57
Занимательная история, но малоправдоподобная. Не могу себе представить, чтобы человек сидел без движения сутками напролет. Понятно, что это что-то вроде «рассказа в рассказе», но это как раз разочаровывает ещё больше. Словно в историю автор хотел добавить комичный момент, но не получилось. Лучше бы финального письма и не было, тогда хотя бы осталось ощущение тревожности. Вообще, когда читала было ощущение, что читаю что-то из рассказов Эдгара По.
Эдогава Рампо «Путешественник с картиной»
r9snick, 17 июля 2022 г. 03:53
Удивительный, мистический рассказ, который среди детективных историй выглядит особенно ярко и оригинально.
Это что-то из цикла сомнамбулически рассказов Г.Ф Лавкрафта — странное происшествие, мистическая история с капелькой иррационального и долечка интригующего открытого финала. Одно из лучших произведений Рампо.
Эдогава Рампо «Игры оборотней»
r9snick, 14 июля 2022 г. 02:23
Детектив Когоро Агэти снова выходит расследовать сложный случай — возлюбленные прекрасной маркизы умирают.
Распо накрутил тайну в тайну и присыпал сверху поворотом и слегка переиграл даже самого себя — выглядит этот детектив очень уж неправдоподобно и изящно. С другой стороны, маэстро японских загадок простительно.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
r9snick, 13 июля 2022 г. 01:50
Очень ловкий, тонкий, загадочный детектив с яркой интригой и таинственным недосказанным послевкусием. И хоть детектив японский, очень видно европейское влияние на Рампо — тут тебе и дама в беде (она же роковая женщина), муж с сюрпризом, трепетный главный герой и скрытный злодей.
Классика чистого детектива.
Shab13, 21 февраля 2022 г. 10:39
На горячих источниках двое мужчин, Митани (молодой красавец) и Окада (постарше), устраивают «ядовитую» дуэль за сердце прекрасной Сидзуко. После победы Митани, Окада в гневе уходит, сыпля угрозами, после чего на горячие источники приезжает странный мужчина с протезами вместо ноги и руки, и с отсутствующими губами и носом. Вскоре Сидзуко и Митани находят в купальне раздувшееся тело утопшего Окады. По возвращении домой с Сидзуко начинают происходить странные и пугающие вещи – кто-то похищает сына Сидзуко, а по его возвращении в доме постоянно видят человека без губ. И, когда кажется, что дело не раскрыть, на сцену выходит когоро Акэти.
У «Вампира» невероятно высокая плотность событий. Постоянно что-то происходит, кого-то убивают, находят новые загадки, или раскрывают старые тайны. Сюжет выглядит вычурным, иногда переусложненным, что немного вредит реализму происходящего. Но! Мы-то здесь за интересной историей, а она присутствует в полной мере. Таинственный призрак без губ, трупы в статуях, таинственные исчезновения и появления, эпизод с погоней за злодеем на выставке кику-нингё... А еще достаточно эксцентричный Когоро Акэти, гениальный детектив.
Другое дело, что написано все это, как по мне, суховато. Автор делает акцент на содержании, а не на форме, отчего роман и выигрывает и проигрывает одновременно. Нежелание автора разливаться пространственными описаниями интерьеров и обширными отступлениями дает возможность сфокусироваться на сюжете. И возможно именно отсутствие этих элементов не дает в полной мере погрузиться в атмосферу Токио. Да и персонажи получились картонными, ближе к функциям.
Немного о хулиганстве (лучшего слова не придумал) самого Эдогавы Рампо. Из другого произведения о Когоро Акэти, «Игры оборотней», можно узнать, что Эдогава Рампо выступает в роли хрониста приключений детектива, как Ватсон с его заметками, но сам в расследовании не участвует. После этого все заигрывания автора с читателем, небольшие спойлеры о будущих событиях, а, возможно, и все эти удивленные восклицания полицейских (подмигивает), получаются вполне обоснованными. Если принять эти правила игры, то и нереалистичность некоторых вещей получает объяснение – художественный вымысел в пересказанной автором истории. В финале Рампо и вовсе отсылается на свой собственный, культовый, рассказ «Человек-кресло».
Несмотря на то, что роман ощущается староватым, внезапно он принес мне много удовольствия.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
David Blain, 26 декабря 2021 г. 09:29
Мое знакомство с этим произведением началось с просмотра его экранизации в «Клубе Кинодетективов», который смотрит различные кинодетективы, и дружно обсуждает увиденное. Три любимых темы обсуждения «Что означает та или иная улика?», «А ты догадался кто виновен?» и «Что бы ТЫ ЛИЧНО сделал на месте обвиняемого\детектива\преступника?»
Особенно в этом клубе меня впечатлил следующий рассказ. Некий чел, в конце 90Х на НТВ смотрел интервью с совершенно настоящим пожилым частным детективом из США. По его словам, в реале все намного сложнее чем в книгах:
-В книге к гениальному и благородному Холмсу обращаются, если полиция бессильна. В реале к частнику обращаются если к полиции обращаться НЕЛЬЗЯ! Самый частый случай — подозрения в супружеской неверности; платят хорошо, но ковыряться в чужих тайнах — это очень грязно, и совершенно не похоже на благородного Холмса. В книге Конан-Дойля, на похожее предложение Холмс ответил «Я сыщик, а не стукач!»
-Эта профессия небезопасна. Щепетильный Мориарти постеснялся стрелять Холмсу в спину, в реале преступники намного менее разборчивы. В самом начале карьеры, пожилой богатый бизнесмен поручил ему проследить за молодой женой. Его предупреждали, что такие браки часто дурно кончаются, но дедун очень соскучился по любви, и не выдержал. Всего 4 месяца спустя, он почувствовал что жена к нему резко охладела, и обратился к детективу. Тот застукал жену с молодым симпатичным итальянцем, работавшим в той же фирме, сфоткал их обнимашки, и отдал фото клиенту. Бизнес-дед выгнал парочку взашей. Несколько дней спустя, вечером, мстительный итальянец с парой друзей напал на него сзади, детектив едва от них убежал.
-Холмсу крупно повезло с глуповатым но усердным, смелым (не побоялся Собаки Баскервилей) и очень честным Лейстридом. А вот представьте — что было бы, если Лейстрид был наплевательски ленив и узнав что преступник вооружен тут же бы вспоминал что у него куча дел; а судья брал бы взятки, и все умозаключения Холмса о ниточке и окурке назвал бы «обычной конспирологией»?
-И главное: что будет, если Холмс ошибется, и обвинит в убийстве невиновного (ведь его повесят)? Эта тема редко поднимается в классических детективах, но нередка в детективах-«нуар».
Рассказ Рампо написан за десять лет до появления первых нуар-детективов, но очень похож на них по стилистике. Итак: пожилой богатый муж; красавица-жена, которая не может обратиться в полицию; безумный ревнивый поклонник; писатель детективов, решивший попробовать свои силы в реале; и соперничающий писатель с богатым но больным воображением, который любит в детективах не столько разгадку тайн, сколько смаковать гадкие и садистские подробности, некоторые его считают сумасшедшим.
Очень типичное начало нуар-фильма, и хорошо знакомые с ними очень легко угадают и начало, и середину, и конец фильма.
Детективы — самый чувствительный к спойлерам жанр, поэтому если собираетесь читать произведение — не читайте дальше!
Клуб кинодетективов в большинстве пришел к еще более жесткому выводу — настоящий преступник... это сам рассказчик! Многие писатели стесняются издавать от своего имени самые смелые или наоборот сомнительные произведения, и заводят двойника, от имени которого их издают (например Стивен Кинг издал часть произведений, в успехе которых сомневался, от имени Ричарда Бахмана). Точно так же поступил и рассказчик — это он, а не госпожа Коямада, завел двойника, чтобы издавать свои самые жестокие и извращенные произведения, не испортив свою репутацию.
Такой прием в детективе не нов — от «Царя Эдипа», самого первого детектива в истории; до чеховской «Драмы на охоте» (она же «Мой ласковый и нежный зверь», в котором Камышев строго говоря не врал... он просто умолчал пару деталей указывающих на его вину), и «Убийства Роджера Экройда» Агаты Кристи (тоже самое — рассказчик не врал, он лишь пропустил момент указывающий его вину, а Пуаро смог его восстановить). И все равно, такой вердикт от кинодетективов меня шокировал.
А еще большим шоком стало мнение того чела, который рассказывал историю американского детектива. По его мнению этот детектив не имеет логического решения, потому что...
... потому что, весь этот рассказ — мистификация от писателя, с богатым но больным воображением, соперничающего с главным героем; и написанная для того, чтобы испортить репутацию сопернику.
Как бы то ни было — сам автор оставил конец своего произведения открытым. И чьему мнению верить, и какому решению этой детективной головоломки прийти — остается за тобой, уважаемый читатель!
Walles, 7 марта 2021 г. 16:46
«После окончания приветствия Фумиё опустилась на стул, обращенный к зрителям. Волшебник и двое помощников вышли на сцену и начали снимать с неё одежду. Когда они закончили и отошли в сторону, публика увидела обнаженную Фумиё, привязанную к стулу с шарфом-повязкой на лице, закрывающим ей глаза и рот...»
Хронологически 魔術師 («Маг») это история, втиснутая в сериале о Когоро Акечи между романами «Человек-Паук» и «Вампир». Основная линия объединяет двух молодых героинь — Фумиё (дочь фокусника) и Мияко (дочь богатого акционера), и читателю предстоит сделать непростой выбор — какая из них хорошая/плохая и попытаться самостоятельно догадаться о существующей связи между девушками. Сходная дилемма встает и перед Акечи Мудрым — у него образуются краткие романы с обеими красавицами (случай для данного персонажа, вообще-то, сам по себе редкостный, поскольку уж кого-кого, а задатков плейбоя ранее в нём точно не замечалось...), однако, ввиду того, что «Вампир» всё же вышел на русском языке в прошлом году, те, кто его читал, конечно, знают, кто же займет в будущем место в сердце знаменитого детектива. Это, к слову о том, имеет или не имеет значение выпуск романов о Когоро Акечи в произвольной последовательности — в данном случае, часть интриги настоящего романа для читателей, знакомых с последующим «Вампиром», безусловно, теряется. И, кстати, забегая вперед — если сравнивать две другие книжки об Акечи, не по порядку напечатанные на русском языке в прошлом году в одном небезызвестном издательстве, то уж в чем они проигрывают «Магу», вышедшем за рубежом — так это в количестве примечаний к тексту. Иностранная редакция сделала их несколько десятков на любой вкус — можно узнать, наконец, кто такие «студенты», проживающие в домах богатых господ; какая фирма производила египетские сигареты «Фигаро», столь полюбившиеся Акечи и сколько они стоили в его время; какой мост назывался в Японии «Белая Борода»; в какой газете и когда был напечатан роман Элис Мюриэл Уильямсон «Женщина в Сером», произведший неизгладимое впечатление на Эдогаву Рампо и т д.
Что касается собственно «Мага» — это одно из самых причудливое путешествие. Как же это по-японски — сорок лет вынашивать план мести, пожертвовать ради осуществления плана возможностью долгие годы видеть родную дочь, сотворить множество подготовительных действий, а потерпев сокрушительное фиаско... откусить себе язык. Не менее экзотично обставлены и убийства — предварительная ежедневная рассылка листочков с цифрами в адрес будущей жертвы, служащих указателями оставшихся дней до некого события; звук флейты в ночи, запертая комната, отпечатки рук на стене по высоте выше человеческого роста, отрезанная голова и... пол, усеянный лепестками хризантем. Ну и когда ещё увидишь такую сцену — знаменитый детектив Акечи пойман своим противником и посажен на цепь как собака — привязан за лодыжку к дивану...
«Двое позволили своей лодке плыть по течению в тени деревьев, потакая фантазиям. Но прошу вас, уважаемые читатели, не нужно строить домыслов насчёт отношений между ними. Акечи уже немолодой человек, а Мияко -отнюдь не легкомысленная женщина, которая после знакомства с одним мужчиной через несколько дней посвящает себя другому. Но пока что они были просто хорошими друзьями с общими интересами...»
И да, главная ирония судьбы — Акечи влюбляется в дочь своего врага -Фокусника, что является одновременно как преимуществом, так и препятствием в их смертельной схватке.
Основное, что можно отметить — на сей раз сэнсэю Эдогаве удалось в легкой беллетризированной книжке объединить множество приёмов из западной литературы (будь то неожиданное родство, сложный выбор, загадочная башня с часами, элементы классики детектива о запертых комнатах и многое-многое другое) пронзив насквозь их особенностями, свойственными исключительно его родной стране. Вновь символичную роль играет знаменитая токийская река Сумида (что-то вроде Темзы для англичан..) которой в очередной раз отводится мрачная роль нести в своих водах остатки трупа — жертвы, подвергнутой линчеванию... Но тем не менее, язык автора, несмотря на ряд небольших исторических отсылок, очень лёгок, что и требуется для развлекательного журнального романа с продолжениями, ориентированного для взрослого читателя.
+ периодически используются обращения Рампо к аудитории, наподобие такого:
«Как вы помните, Синичи появляется в начале повести, после чего автор был настолько занят повествованием дела, что о его присутствии почти все забыли»....Вот хитрец. Класс.
Странно только, как Акечи Мудрый в самом начале истории мог забыть, неосмотрительно садясь в автомобиль к встречающему его на вокзале таксисту, что ни в коем случае не следует поступать подобным образом — ведь любой окружающий в этом цикле может успешно выдавать себя за кого-то другого, и обычный с виду таксист способен оказаться приспешником опасного и мстительного Мага...
Эдогава Рампо «Психологический тест»
мисс Нигерия, 19 октября 2020 г. 04:41
Давайте так: считается ли детективом произведение, где автор указывает на «дворецкого» в первом же предложении? Вопрос интересный, особенно с учётом того, что для меня все преступления, что раскрываются раньше чем на предпоследней странице — сиречь показатель некачественности детективного произведения..
С мистером Эдогавой Рампо всё не так простенько, и всё вообще совершенно ло-другому.
«Психологический тест» — это триллер с уклоном в психологию, и на весах фабулы не «кто это сделал», а «как его схватить». Дьявол — в мелочах. Не знаю, как он это делает, но впечатление реально феноменальное: написанный в принципе сухим, без изысков, прикрас, простейшим языком, рассказ «цепляет» из-пододонного. Я бы даже сказала, что здесь присутствуют элементы хоррора (но опасаюсь возмездия поклонников жанра). В общем — прочтите, не пожалеете. Охарактеризовала бы как что-то в стиле Шерлока Холмса в японском антураже. Однако — не совсем Шерлока Холмса, всезнающего сыщика здесь вы не обнаружите. У мистера Эдогавы Рампо всегда так. Оценка — 10.
мисс Нигерия, 19 октября 2020 г. 03:55
Совершенно программное произведение мастера японского триллера Эдогавы Рампо.
Богатый наследник, чуть «повёрнутый» на всевозможных: ровных, выпуклых и вогнутых зеркалах, добровольно заключает себя в амальгамированную сферу и предсказуемо сходит в ней с ума. Я честно попыталась вообразить, что можно увидеть в математической бесконечности искажённых отражений зеркального шара, и — не представила. Рассказ, хоть и совершенно реалистичный, безусловно, заслуживает почётного места в хоррор-антологии. 10 баллов. С оговоркой, что и любому другому произведению господина Рампо я меньше «десятки» поставить бы постеснялась, да.
Эдогава Рампо «黄金仮面 / Ōgon-kamen»
Walles, 12 августа 2020 г. 16:23
«„Золотая Маска“ стал гораздо более популярным романом, чем моя предыдущая работа „Один билет“. Я писал его по месяцам, руководствуясь крайними сроками сдачи для ежемесячного журнала King, и потому не готовил заранее какой-либо четкий сюжет. В результате, качество произведения менялось от месяца к месяцу в зависимости от моего настроения, и при чтении может возникнуть впечатление, будто в нём чего-то не хватает...“», Эдогава Рампо, 1931.
Да, «Золотая Маска» — одно из самых известных произведений Таро Хираи. Роман выпускался в журнале King миллионным (!) тиражом с сентября 1930 года по октябрь 1931 года. Согласно задаче, которую поставили перед Рампо издатели, роман должен был стать интересен всем — и молодежи и старшему поколению, и мужчинам и женщинам. Возможно, по этой причине автор пошёл в «Золотой Маске» на определенные упрощения, снизив детективно-логическую составляющую сюжета и сделав ставку, в первую очередь, на экшн и динамику. Также Рампо почти полностью отказался в романе от откровенных и гротескных эпизодов, к которым он тяготел во многих других своих работах. Единственный подобный момент мимоходом возникает лишь при описании встречи «Золотой Маски» с леди Йошико, когда женщине довелось принять преступника в ванной комнате своей резиденции будучи совершенно обнаженной...
Так в чём главная фишка данного произведения? Особого секрета я не раскрою, ибо вверху настоящей страницы указан цикл Свободных продолжений, куда оно входит. Но все же, предоставлю небольшое слово самому старику Рампо:
«Вызвать Люпена в Японию оказалось намного труднее, чем отправить Холмса во Францию. Глаза у него неправильного цвета. Для Холмса было бы несложно замаскироваться под парижского пенсионера, а вот Люпену выдать себя за японца практически невозможно. И тогда я придумал Золотую маску чтоб избавиться от этой дилеммы. Идея «Золотой маски» взята из книги Марселя Швоба «Le Roi Au Masque D'or». Я безмерно люблю этот чудесный фантастический рассказ.»
… Правда, никак не могу причислить себя ни к поклонникам Люпена, ни Фантомаса, ни доктора Фу Манчи — потому и мои впечатления будут здесь весьма сдержанными. Однако, книжный рынок диктовал в то время свои условия, и Рампо никак не мог пройти мимо тем злодеев-гениев. Итак, весь роман представляет собой приключенческое противостояние Когоро Акэти со знаменитым французским джентльменом-грабителем, позарившимся на сей раз на несколько ценнейших японских произведений искусства. Каждая глава при отдельном рассмотрении может восприниматься в качестве самостоятельного рассказа (что идеально коррелируется с цитатой мэтра, которую я привел в начале заметки). Как всегда, Рампо демонстрирует огромный арсенал трюков, правда, в данном случае доля свободных заимствований зашкаливает. Тут имеется и трюк с этажом-лифтом из Фантомаса, трибьюты к «Пустому Дому» Конан Дойла и «Маске Красной Cмерти» По, к самому Леблану, и многое проч. Слегка покоробило стопроцентное использование автором своего же приема из «Черной Ящерицы» (побег из дома с подкладыванием муляжа на спальное место для обеспечения видимости присутствия). Но зато более менее оригинально смотрится идея использования пустотелой бамбуковой палочки, плюс превосходно разыграна театральная сцена в Мьюзик-Холле...
Противоборство «арт-маньяка» Арсена Люпена и Когоро Акэти (у которого, между прочим, второй дан по дзюдо) символично. Это, конечно, не Брюс Ли против Чак Норриса, но азиатский герой должен был доказать всему миру свое превосходство над западным противником. В целом, Рампо уважительно относится к французскому персонажу, и безусловно, отдает ему должное, однако, подчеркивает у того целый ряд отрицательных и неприглядных злодейских черт. С другой стороны, Люпен, в свою очередь, косвенно вменяет в вину Акэти смерть свидетельницы и подчистую выигрывает у японского коллеги соревнование в плане популярности у женского пола... [«Ах, какой же я болван… Акэти с досадой схватился за лохматые волосы.»]
Итого: легко читаемый коммерческий сериальный роман из прошлого, где простота сюжета играет, к сожалению, в минус, но зато недочеты отчасти компенсируются замечательным антуражем и стилизацией с узнаваемыми персонажами.
Эдогава Рампо «Чёрная ящерица»
Walles, 7 августа 2020 г. 23:43
«Черная Ящерица» — еще одна книга Рампо, совсем недавно впервые переведенная на русский язык.
Долго распространяться о сюжете не буду — аннотация есть в сети, да и само издание вполне доступно. Хотя поначалу удивило, что автор отвёл Когоро Акэти здесь фактически лакейскую роль -побыть гостиничным охранником дочери торговца драгоценностями. Но вскоре становится очевидным, что противник, а точнее противница знаменитого детектива -госпожа Мидорикава (aka Черная Ящерица) если и уступает Акэти в сообразительности, то самую малость. И, о надо же...в одной из микродуэлей ей даже удается взять над ним верх.
Но, конечно же, сенсэй Эдогава потерял бы лицо если б не припас в загашнике несколько удивительных сюрпризов на грани дозволенного. Ну у кого ещё как не у Рампо можно встретить обнаженную женщину, спрятанную в чемодане? Или музей человеческих чучел (настоящее пиршество «эро-гуро», как писал кто-то из англоязычных комментаторов).
Стартовая гостиничная дуэль Акэти с Ящерицей вообще показалась лучшей частью книги. Все в той партии было сыграно тонко, остроумно, изящно. А в целом, образ госпожи Мидорикавы остался для меня в какой то степени загадкой. Что хотел им сказать автор до конца непонятно. У него получилось создать странноватый образ любящей людей злодейки с противоестественной сущностью. Сексуальные мотивы Ящерицы, присутствующие в книге также трудно трактовать однозначно в какую-либо сторону.... Чего она на самом деле хотела? Я вот почему то думаю, что вовсе не драгоценности были ее конечной целью, что-то нам старик Рампо на сей раз недорассказал...
Касаемо издания «Истари комикс» — тут придраться мне практически не к чему. Ну разве что в одном случае написали что шесть дзё это десять квадратных метров, а в другом -девять. Хороший перевод, а цветные эмоциональные иллюстрации Сакурова как всегда на высоте.
Так что вообщем, перед нами очередная отличная безумная фантазия от японского классика.
heresyhub, 27 июля 2020 г. 12:06
Дистиллированное японское джалло с убийцей-инвалидом, трупами в статуях, ниндзя-убийствами, тайными ходами и прочими вычурными элементами палпа Рампо. Двое мужчин спорят из-за женщины, решив выпить из двух бокалов, в одном из которых яд. Победитель останется один, однако то, что кажется завязкой, является лишь крохотным элементом в тексте, где найдется место и жене мафиози, и побегу на воздушном шаре, и классической джалло-схватке в ночном музее с раскрашенными фигурами. Рампо бесстыден и одновременно прекрасен, как и всегда.
Но есть в издании и еще один бонус — там обнаружились сочные иллюстрации, причем нарисованы они иллюстратором детективной серии про Фандорина, Игорем Сакуровым
Эдогава Рампо «影男 / Kage-otoko»
Walles, 23 июля 2020 г. 22:15
影男 («Человек-Тень») — поздний роман Рампо, в концовке которого читателя ждет одна из последних встреч с самым известным персонажем автора — Когоро Акэти.
В Zhang-отеле есть специальная комната для богатых клиентов. В ней находится шкаф со стеклянной дверцей с секретом, позволяющий наблюдать за другими людьми. Некий худой мужчина, писатель, по договоренности с менеджером гостиницы, решает воспользоваться им в своих интересах...
Любопытно, что книга была упомянута в «Хромой судьбе» у Стругацких: // «На палубе «Коньэй-мару» было скользко, и пахло испорченной рыбой и квашеной редькой. Стекла рубки были разбиты и заклеены бумагой…[...]Через неделю, когда мы расставались, шкипер подарил мне томик Кикутикана и «Человек-тень» Эдогавы. Вот они стоят рядышком, Паранайскому дому культуры они были ни к чему. «Человек-тень» — первая японская книга, которую я прочитал от начала до конца. Нравится мне Хираи Таро, недаром он взял такой псевдоним...//
К сожалению, роман до сих пор еще не выпущен на русском языке и братья Стругацкие, видимо, были одними из немногих, кому довелось оценить его по достоинству. Имеющаяся в сети платная электронная kindle версия на Amazon'е с неофициальным английским переводом («Shadow Man») для чтения совершенно не пригодна (кроме убогого форматирования там еще и куча непереводимых словосочетаний и транслитераций), потому о сюжетных перепитиях могу судить только в крайне общих чертах. Но даже в этом случае можно убедиться, что настоящий роман если не квинтэссенция творчества автора, то уж точно вбирает многие из самых известных его фишек. Вообщем, ждем нормальный перевод, тем более что в одной из тем форума недавно предрекли, будто «в ближайшие годы ожидается вал японской прозы в нашей стране.»
Эдогава Рампо «孤島の鬼 / Kotō no Oni»
Walles, 28 июня 2020 г. 22:46
孤島の鬼 («Демон Уединенного Острова») — масштабная и самая длинная книга Рампо, которую мне довелось прочитать. Роман представляет собой сплав детектива высокой пробы (сразу с двумя (!) «невозможными» преступлениями) помещенного в оболочку хоррора на основе реальной жуткой истории, почерпнутой автором из книги Мори Агая о китайских инвалидах, демонстрировавшихся на ярмарках. Следует отметить, что стилистически книга написана мастерски и в ней много неожиданных ходов...
История начинается со знакомства рассказчика с новой офисной сотрудницей Хацуйо Кидзаки. Вскоре после начала интимных отношений молодой пары в их жизнь вмешивается старый приятель рассказчика — Мичио Морото, который благодаря связям и более прочному финансовому положению, также пытается стать женихом красавицы Хацуйо. На первый взгляд — вроде бы ничего экстраординарного в данной ситуации нет, ведь соперничество за сердце прекрасной дамы всегда было и будет, если бы не одно но — на самом деле сексуальные предпочтения Морото распространяются исключительно на лиц своего пола (во как старик Рампо закрутил...).
Но не стоит думать, что данная книжка посвящена одним лишь половым вопросам и всевозможным девиациям. Вскоре читателя ждут два исключительных «невозможных» преступления. Чтобы не спойлерить, обрисую только стартовые загадки без подробностей, тем более что первая из них представляет интерес для любителей запертых комнат.
# 1 Убийство женщины (рана нанесена ножом) совершено в полностью закрытом доме, запертом изнутри с трех сторон. Рампо предупреждает читателя, что его не должен вводить в заблуждение сам факт японского дома — он подтверждает, что стены и рамы остались нетронутыми после нападения. Чтоб все было по-честному, автор сообщает, что через отверстие для туалета проникнуть в дом также невозможно (обычно то детективщики скромно умалчивают о наличии данного помещения...). Вместе с жертвой в доме находилась глуховатая мать, которая спала и ничего не слышала. Никаких следов убийцы нет, из пропавших вещей — только личная сумка и подарочная коробка конфет...
Этот случай имеет вычурное, но весьма эффектное решение, особенно хороши здесь привязки к предметам, значение которых, на первый взгляд, кажется совершенно неочевидным. Нечто подобное в других редакциях можно встретить в более поздних книгах у западных авторов, у того же Эллери Куина или Кристи. Однако, чем хорош Рампо — эпизод расписан минимальными средствами, где всё строго на своих местах, никаких лишних деталей (вроде брошенного просто так окурка), с полным итоговым обоснованием. Очень интересна мини-лекция Морото Мичио о «слепом пятне» рассуждений.
# 2 Убийство детектива на пляже (рана вновь нанесена ножом). Погибший дурачился, закапываясь в песок и играя в присутствии четырех ребятишек. Опять никто ничего не видел... Решение попроще, но тоже неожиданное.
Вторая часть, написанная в жанре ужасов и посвященная встрече «со злом страшной природы» когда действие перетекает на чудовищный остров и рассказчик влюбляется в искусственного сиамского близнеца (девушку), оставляет неоднозначное впечатление. Чем-то напоминает «Остров доктора Моро» Герберта Уэллса, но уж больно все...хм..странновато, да и некоторые эпизоды, скажем прямо, выглядят не совсем лицеприятно. К чести автора, концы истории связываются в финале на удивление прочно и гладко. Также в качестве плюса отмечу, что по ходу книжки многие загадки частично раскрываются одна за другой. Это хорошо, особенно если роман составной, из разных частей, т.к если приберечь все ответы напоследок, у читателя может образоваться в голове полная каша. А здесь сюжет извилистый, с драматической внутренней составляющей. Из небольших минусов можно отметить любовь Рампо к самоповторам, например трюк-отсылка к «Шести Наполеонам» Конан-Дойла у него уже где-то встречалась (причем в очень схожей трактовке), ну и не смог обойтись он без очередного реверанса к «Золотому Жуку» Эдгара По... А так, вообщем, сильная книга с неординарными сюжетными поворотами.
Walles, 16 июня 2020 г. 17:53
Еще одна наглядная демонстрация от классика как можно достичь потустороннего эффекта не прибегая к фантастике... Каково это — получить письмо от мертвеца?
Что должен был почувствовать бизнесмен Хирата, развернув почтовый конверт и увидев послание от умершего человека, бывшего его врагом при жизни?..
Рассказ предельно лаконичный, с минимальным числом действующих лиц, но в данном случае экономичность играет в плюс, т.к. читательское внимание не расплескивается по сторонам, а полностью концентрируется на антураже основного трюка...
Ну и вдобавок тут спрятана дополнительная добрая ловушка от старика Рампо (не припоминаю у западных мэтров такой фишки в книжках с основным сквозным персонажем):
Эдогава Рампо «Убийство на улице Д.»
Walles, 16 июня 2020 г. 00:44
Самый первый (и программный) рассказ из цикла о Когоро Акэти. (В английском переводе рассказчик встречает Акэти в «Доме цветущей сливы»). В самом деле, напоминает детективные истории По о Дюпене, только с более изощренным исполнением. Даже название созвучно с «The Murders in the Rue Morgue». Автор сразу же выводит на сцену свои излюбленные приемы — внешнюю невозможность преступления вкупе с хитроумной игрой, перенятой от западных авторов и небольшим налетом извращенности со стороны главных героев.
И еще одно удивительное совпадение, роднящее данный рассказ с первым (!) романом из цикла Рекса Стаута о Вульфе «Острие пики». Уж не знаю, как так у них получилось, но в обоих произведениях есть почти одинаковые эпизоды, где авторы ссылаются на европейский эксперимент-инсценировку, в ходе которого в зал суда запустили на пару минут несколько разнокалиберных личностей и далее случился опрос присутствующих, когда их попросили описать внешний облик вошедших для последующего сравнения достоверности показаний.
Букинистический магазин, упоминаемый в рассказе, Эдогава Рампо взял из собственной биографии (за два-три года до карьеры романиста он управлял небольшим книжным в токийском районе Дангозака). А хитрая идея с полосатой юкатой пришла ему в голову во время пребывания в городке Моригучи когда он смотрел через просветы в деревянном заборе вдоль железнодорожных путей. Потому можно сказать, что в данной истории часть жизни самого Рампо.
Walles, 18 мая 2020 г. 20:55
«Вампир» Рампо Эдогавы — это единственная книжка, заказанная мной в интернет-магазинах за последние два с лишним месяца. Исключение, сделанное для Рампо, неминуемо, ибо этот известный классик японской прозы не издавался на русском языке несколько десятилетий. Разумеется, то, что ранее стояло в очереди на чтение, по такому случаю было отложено в сторону...
Начало романа, действительно, создано в лучших японских традициях: необычная дуэль двух соперников — сколь жестокая, столь и изощренная по замыслу, с экстра-финалом. Конечно же, мы понимаем, что уже здесь, с самого начала начинаетcя двойная, а то и тройная игра — да и сам автор нередко обращается в ходе книги к «уважаемым читателям» в виде кратких предупредительных вставок. При этом сразу наступает ощущение, будто Рампо водит за нос, чувствуется, что есть нечто противоестественное в ранних эпизодах... Только вот как распознать, где же там обман, в чем хитрость? А иногда наоборот, кажется, что игра автора похожа на поддавки...
Итак, дуэль завершена и Сидзуко Хатанаяги с чистой совестью приводит своего сердечного избранника в дом и знакомит с маленьким сыном от прошлого брака. Кажется, что ужасы и лицо человека без губ и без носа, подглядывавшего за девушкой в Сиобару, позади. Отнюдь. Все самое страшное для Сидзуко еще впереди...
Чего не отнять у Эдогавы — так это тяги к всевозможным мистификациям и театральности. Здесь все это плещет прямо через край его безудержной фантазии. Потайные чердаки и колодцы, маски и перевоплощения; не отличимые от людей куклы из хризантем кику-нингё (либо люди, похожие на кукол); обезображенные хромые, перепрыгивающие через стены и т. д....Под занавес, конечно же, невообразимый финальный фейерверк. Бесполезно что-либо угадывать, все равно ничего не выйдет. Хотя раскрытая личность одного из фигурирующих в тексте персонажей вызывает нервный смех...
Автор не столь стеснителен, какими были его тогдашние английские и американские коллеги по сходным жанрам. Заглавные герои не скрывают наготы в смешанных купальнях, дамы гиперчувствительны, раскованны и опасны... Есть здесь и часто встречаемый у Рампо персонаж — полусумасшедший писатель, поклонник ужасов. На него непременно следует обратить внимание, да...
Для шерлокоманов тоже припасен небольшой подарок — один из трюков имеет под собой прямую отсылку к «Шести наполеонам»...
Кстати, пару слов о детективе Когоро Акэти. Поскольку роман большой, здесь его личность раскрыта чуть больше, чем в ранее известных рассказах. Он курит египетские сигареты «Фигаро» и живет вместе с красавицей Фумиё и юным учеником. Хорош эпизод, когда однажды во время расследования в доме Хатаянаги он взял и ... куда-то исчез. Бесследно и без единого слова. Мы то привыкли, что в европейских книжках рассказчик-летописец практически неотлучно следует за ведущим детективом по пятам, либо же гений мысли хотя бы сообщает, не доверяя всех планов, что куда то уезжает на время....Или какой еще эффектный ход — Акэти получает записку под дверь с предостережением от преступника спустя пять минут (!) после знакомства с делом.
Ну и не могу не похвалить работу художника Игоря Сакурова к недавнему русскоязычному изданию «Вампира». Наверное, лучшей кандидатуры для этого дела и не найти , т.к. в ходе многолетней работы над книгами Акунина (неравнодушного к Японии) он отлично изучил приемы иллюстрирования остросюжетных историй.
Резюмируя, скажу так: даже если бы этот роман мне не понравился, то все равно, учитывая редкость изданий Рампо, я бы постарался написать о нем в настоящей заметке так, чтоб это не было заметно. Но, к счастью, предосторожности излишни: «Вампир» — колоритная беллетристика с немыслимым потоком сюрпризов.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
Гризельда, 10 мая 2019 г. 16:03
Вроде бы всё с этим детективом в порядке. Есть интрига, таинственный преследователь и прекрасная несчастная женщина, есть противоречивые намёки на то, кто же убийца, указывающие то на одного героя, то на другого… Есть подробное описание улик, которое делает эту повесть своеобразной загадкой для любителей поломать голову над тем, кто же таинственный маньяк – все необходимые для этого факты автор даёт. Есть даже налёт эротизма, добавляющий происходящему некую изюминку.
Но при этом повесть совершенно не произвела впечатление. Скучной я её не назову, но и интересной она мне не показалась.
Чувствуется, что повесть качественная, но похоже такие «чистые» детективы – совершенно не мой жанр.
Orand, 5 ноября 2018 г. 10:48
Эдогава Рампо- один из тех писателей,который действительно может удивить и удивляет. И очень жаль,что в русском переводе его рассказов практически нет. А они -поучительны и в то же время -жизненно драматичны. Так, например «Гусеница».
Казалось бы,в аннтации к рассказу — огромнейший спойлер. Но -не пугайтесь! Ведь это-только часть того,с чем придется столкнуться. Прослушав это произведение в аудиоформате, как раз и возникает то чувство , что люди во все времена всего лишь хотят видеть то,что хотят видеть. И сколько бы лет не прошло-в какой бы стране и эпохе это не случилось- увы,к сожалению -так было,так есть и так будет. Этот рассказ -отличный пример того,как собственно это и происходит. Пока ты нормальный и здоровый -ты часть полноценного общества и для одних -ты бравый генерал,с успешными военными достижениями,для других-образец для уважения. А случись с тобой беда -тебя и забывают, и отношение к тебе становится безнадежно сочувствующим. Но не более того. Это-очень глубокий рассказ о том, как люди могут изменить отношение, если что-то вдруг идет не по-плану. Это как говорится: «Мы думали оно так-а оно вот так». Но думать -это одно. И есть так называемые неизбежные ситуации, в которых хочешь не хочешь -а нужно совершать выбор. И либо в лучшую сторону -либо наоборот.
Не обошлось и без традиционной Японской морали,которую в отзыве я не стану раскрывать,дабы не отбить интерес читателя к рассказу.
Словом-сложный по восприятию,но крепкий по смыслу рассказ,заслуживающий уважения.
Эдогава Рампо «Психологический тест»
Михаэль, 15 декабря 2017 г. 15:30
детектив — жанр появившийся поздно, к тому же совершенно искусственный, пробирочный.
пишу так не потому, что не люблю детективы, но лишь потому, что понимаю — в детективе элемент «литературной игры» был велик с самого его зарождения.
потому я не слишком одобряю попытки наполнить детектив, то социальной критикой, то «глубоким психологизмом».
получается как ни парадоксально, более искусственно, чем когда автор искренне играет в жанр, не привнося ничего чуждого.
Рампо взял за основу «Преступление и наказание», но русские роковые страсти и фарисейство заменил голым циничным расчетом со стороны преступника и безрефлексивным профессионализмом со стороны следователя.
так-то оно и для произведения здоровее, и для читателя душеполезнее.
в отличие от Раскольникова японец Фукия, точно так же убивший бабульку-ростовщицу, угрызениями совести не мучился, но сгубила его гордыня, Гордыня, ГОРДЫНЯ!
Фукия ведь хотел совершить ИДЕАЛЬНОЕ преступление...
он и другого подозреваемого (просто идеального) подставил, и похищенные деньги на самом видном месте припрятал, и даже психологический тест в полиции (прообраз «детектора лжи») успешно прошел.
а все-таки попался!
как — читайте сами! )
отличный классический детектив, чуть суховато-формалистский, но для жанра это не недостаток, повторюсь.
Михаэль, 15 декабря 2017 г. 14:58
магия зеркал...
на эту тему написано много произведений, в основном в жанре мистического триллера, а то и настоящего хоррора.
встречались, конечно и сатирические сказки, но все-таки в зеркалах есть что-то пугающее, и потому если уж писатель берется за зеркала, то не миновать злых двойников из-за покрытой амальгамой грани, порталов в иное измерение, попыток заглянуть в чуждые человеку миры...
а там недалеко и до безумия!
богатый наследник тратит свое состояние на хитроумные оптические иллюзии, пока наконец не заказывает мастерам сложную сферу, в которую забирается...
приятно-старомодный ужастик, который однако, все еще способен заставить нервно вглядываться в лицо(свое?), которое бреешь утром.
Эдогава Рампо «Волшебные чары луны»
Михаэль, 15 декабря 2017 г. 14:51
увлекательный, но в конечном счете, не убедительный детектив.
такое впечатление, что автор разрывался между желанием написать кайдан и одновременно втиснуть пришедший на ум сюжет в прокрустово ложе традиционного детектива, с непременными рационалистическими объяснениями.
начало захватывает.
к рассказчику (который как бы и есть сам автор, «известный писатель Рампо») вечером пристает с разговором странного вида молодой человек.
начав со старого японского анекдота об обезьяне, которая перерезала себе горло украденным мечом, он навязывается в собеседники.
и просто жаждет поведать историю о серии загадочных самоубийств, которые происходили в отеле.
Эдогава Рампо «Путешественник с картиной»
Михаэль, 15 декабря 2017 г. 14:43
красивая мистическая история, старомодная и от того особенно обаятельная.
главный герой, человек с пылким воображением и артистическими наклонностями, отправляется в отдаленный приморский городок, чтобы полюбоваться миражами.
на обратном пути, в странно пустом поезде его единственный попутчик, элегантный пожилой господин, ведет себя загадочно.
он выставляет к окну удивительной красоты картину.
разгулявшееся воображение рассказчика уже готово подсказать ему сюжет, что этот джентльмен в старомодном костюме — злой волшебник.
вместо этого, попутчик рассказывает историю о том, как давным-давно его брат стал вести себя слишком уж странно, как он проследил за ним, и что из всего этого вышло...
а вышла самая печальная и красивая история любви, которую можно вообразить.
очень японская и очень старомодная.
придает ей еще больше притягательности то, что совершенно не ясно, случилось ли рассказанное в действительности, привиделось рассказчику, или является плодом воображения его попутчика.
но странная, сновидческая атмосфера делает это совершенно не важным.
рассказ напоминающий, что мистика не обязана быть жестокой и мрачной, а может быть и светлой, возвышенной.
Эдогава Рампо «Красная комната»
Михаэль, 15 декабря 2017 г. 14:32
любопытный рассказ-перевертыш в жанре триллера.
в титульную «Красную комнату» — клуб любителей странного, приятно щекочущих себе нервы, рассказывая страшные истории, заявляется эксцентричный господин, который признается в том, что совершил несколько десятков убийств, вернее — подстроил несколько десятков смертей.
он на глазах приятеля прыгнул со скалы, отлично зная, где нужно всплывать, а приятель не знавший этого, ударился головой о дно.
он указал слепому неверную дорогу, и тот упал в строительный котлован.
он бросил валун на железнодорожные пути, что бы спровоцировать крушение поезда.
понагнетав атмосферу, эксцентричный господин
но решительно непонятно, почему надо верить его последнему заявлению и не верить предшествующим россказням.
«парадокс лжеца» в действии!
что-то специфически японское, кайданное, в рассказе отыскать трудно, он мог бы принадлежать и английскому, и французскому автору.
Эдогава Рампо «Человек-кресло»
kakaxo777, 18 марта 2017 г. 00:25
Этот рассказ демонстрирует нам Японию «изнутри».
Не для кого не секрет, что Япония опережает все остальные страны по количеству фетишистов на квадратный километр.
В этом небольшом рассказе отображена суть того, что может придти в голову фантазеру, фетишисту. Конечно, рассказ читается легко, по сравнению с прочими рассказами Феодора Себастьяныча. Но! В незапамятные времена, под влиянием масс освободительного движения левых радикалов запада, стал менее истощим запас прочности неких, абстрактных понятий современности.
Коих, не много осталось в века сопоставлений и отождествлений себя с креслом.
Стоит ли читать данный рассказ среднестатистическому обывателю данного портала? Безусловно, кончено. Но, выдержит ли сиё произведение те нормы морали, которые заложенны с глубоких палеолитных времён в душу каждого из нас? И да, и нет.
Изнанка Японии видна глазу Российского человека, словно выцветшая обивка кресла, в котором неумолимо страдание заключённого туда, по своей волей, человека и писателя Эдогавы Рам по.
Шпион, 13 марта 2017 г. 16:32
Я только начинаю знакомиться с данным автором и уже в восторге от его произведений. Прочитав всего лишь пару рассказов, могу сказать, чем на мой взгляд он так интересен. Главный герой у Рампо — преступник, и весь сюжет рассказа описывает его желание скрыть свою вину и остаться безнаказанным.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
Amorphis, 16 декабря 2016 г. 08:55
Атмосфера ужаса и тревоги передана на высшем уровне. С первой до последней странницы ощущаешь этот холодный трепет и надеешься узнать истину. Приятно что сделан акцент не только на детективное расследование, а также на психологическую часть. Приятно поразил и финал, где каждый может выбрать свой вариант завершения истории. Был конечно один комичный момент, где автор лежабоку толстяка сделал невидимым ниндзей который блуждает по чердаку и подсматривает за жертвой.
Эдогава Рампо «Волшебные чары луны»
batot, 21 октября 2016 г. 03:08
Рассказ интересный. Только вот я не понял одного.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
Книжный червь, 23 апреля 2016 г. 11:57
Японский детектив. Как много неизведанного и интригующего было для меня в этих двух словах, ведь с детективными авторами Страны восходящего солнца я совершенно не был знаком. И вот, первое знакомство оставило очень положительное впечатление. Тут надо заметить, что какого-то особого японского колорита, аутентичности или связи с японским фольклором в повести я не заметил (кроме одной черты, о которой ниже). Это довольно-таки классический детектив, написанный в духе западных коллег по цеху и явно под влиянием некоторых из них. Автор даже псевдоним Эдогава Рампо подобрал в честь Эдгара Аллана По, своего кумира.
Главный герой повести — автор детективных романов, от лица которого ведётся повествование. Главный антагонист — тоже детективный писатель по фамилии Оэ, агрессивный по сути человек (что проявляется также в его произведениях), нелюдимый хикикомори и вообще интересная личность. Любопытно, можно ли интерпретировать выбор таких героев, как размышление автора о писательском ремесле? Ведь автор детективов в какой-то мере в душе должен быть и сыщиком, и преступником, чтобы создать убедительную картину преступления.
Оэ начинает посылать письма с угрозами своей бывшей возлюбленной Сидзуко, которая когда-то отвергла его. Странность заключается в том, что в письмах Оэ подробно описаны все телодвижения и занятия Сидзуко в доме. Выходит, он следит за ней, но каким образом? Именно это и должен выяснить ГГ.
Сюжет выстроен очень логично, внимание к деталям присутствует. В ходе повествования а-ля Конан Дойл совершается злодеяние, начинается расследование, на поверхность всплывают факты и и на их основе возникает теория. Очень традиционно, не правда ли? А вот чёрта с два! Автор будто сопровождает читателя вдоль столов, на которых собраны вещественные доказательства и факты. «Вот это очень похоже на решение, не так ли?» — спрашивает он, указывая на кипу бумаг на одном из столов. Как только читатель соглашается, он резко опрокидывает этот стол и переходит к следующему. «А вот эта теория вполне могла бы оказаться истиной!» Стоит читателю кивнуть, как и этот стол переворачивается, доказательства и факты летят на пол, собираясь в беспорядочную кучку.
И так до самого конца повести. В конце концов, Рампо предлагает наиболее достоверную версию событий, но и тут оставляет недосказанность, вводит читателя в смятение и оставляет в таком состоянии. Да, финальное объяснение вроде бы всё ставит на свои места, но при этом не даёт стопроцентных гарантий, а потому главный герой не удовлетворён своим же решением. Смутное беспокойство будет сопровождать его всю жизнь.
В пору задуматься об особом отношении японцев к понятию истины. Ведь при чтении невольно возникают ненавязчивые, но стойкие ассоциации с рассказом «В чаще» Акутагавы. Примерно те же вопросы задаются и здесь. По сути, что есть истина? Цепь неопровержимых фактов? Но ведь бывают случаи, когда факты можно истолковать по-разному и при этом не согрешить против логики. Контуры истины становятся всё более блеклыми, правда становится легко управляемой самими людьми, порождая неразрешимые противоречия. Ну а истина, как говорит Мальдер, всегда где-то рядом.
Эдогава Рампо «Волшебные чары луны»
benommen, 12 декабря 2014 г. 14:08
Первая половина рассказа очень интригующая и неожиданная. Думаю мало кто бы сам задумался об повадках обезьян и их такого рода опасности и беспощадности. Так же очень понравилось описание проема между зданиями: таинственный, безжизненный и почему-то зловещий, ничего общего с природными. А вот сама история о необыкновенной комнате, хоть и понравилась, но показалась притянутой за уши — сколь не был манящим «лунный свет» по отношению к повадкам обезьян, инстинкт самосохранения у человека развит значительно сильнее.
Эдогава Рампо «Путешественник с картиной»
benommen, 11 декабря 2014 г. 22:09
Если критично подходить к впечатлениям от этого рассказа, то стоит отметить очаровательную атмосферу таинственности и живописности происходящего. В воображении очень легко прорисовываются все моменты, особенно когда персонаж смотрел на картину и видел там «куклы». Но резюмируя, помимо душевного удовлетворения от прочтения рассказа, ничего качественно нового из него вынести не получилось, а для меня это главное в столь коротких рассказах.
Эдогава Рампо «Человек-кресло»
benommen, 24 июля 2013 г. 20:42
Удивительный рассказ. Ладно еще в начале, было довольно неожиданно и от того интересно, но конец просто ошеломителен для восприятия. Мне понравилась идея и реализация ее в тексте, пока что лучший рассказ прочитанный мною у Эдогавы Рампо.
Эдогава Рампо «Психологический тест»
benommen, 24 июня 2013 г. 14:53
Рад, что не один заметил удивительное сходство «Преступления и наказания» Достоевского с «Психологическим тестом». Как уже было сказано, Рампо не стал делать драму на несколько сотен страниц, а обошелся небольшим рассказом, за что мне он и понравился — коротко, лаконично и по сути. В любом случае удивительно реалистичный и интересный рассказ о том, что идеальных преступлений, а тем более преступников не бывает. Любое, даже самое продуманное преступление, может быть раскрыто, если будут умные детективы.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
benommen, 23 июня 2013 г. 17:15
Весьма интересный и интригующий детектив, в котором нету ответов на все вопросы и сам читатель выносит вердикт — что же произошло на самом деле и кто виноват. Понравился главный герой, который, как и написано в книге, был предельно логичен и точен, в чем и есть заслуга Эдогавы Рампо, который прекрасно все это показал. Не менее красиво в романе показана и Сидзука Коямада. В итоге, симпатизируешь главным героям, от того и на много драматичнее конец романа.
Эдогава Рампо «Психологический тест»
alex1970, 5 июня 2013 г. 15:39
Японский вариант «Преступления и наказания». Студент убил старуху процентщицу и собрался обмануть полицейских, но допустил оплошность.
Японский писатель драму из истории делать не стал, написал классический психологический детектив. Заодно просветил читателя насчет своего отношения к психологическим тестам
Эдогава Рампо «Волшебные чары луны»
alex1970, 1 июня 2013 г. 20:45
Чарующий мистический детектив, рассказанный писателю странным типом при лунном свете.
Жуткая и действительно пугающая история, вместе с тем завораживающе красивая.
Своеобразный язык, все создает неповторимую атмосферу, за которую я и люблю произведения Эдогавы Рампо
Эдогава Рампо «Путешественник с картиной»
alex1970, 1 июня 2013 г. 18:25
Рассказ-сновидение, очень красивый и настолько же странный.
Случайная встреча в поезде можент быть еще одним миражом, которыми так знаменита станция отправления, но может таить в сенбе чарующую историю, в которую просто невозможно поверить.
Эдогава Рампо «Чудовище во мраке»
Райм, 2 апреля 2012 г. 23:53
Невероятно тонкое произведение. Довольно страшное, именно тем, что невозможно до конца разграничить добро и зло. Одно из самых страшных произведений на моей памяти
Эдогава Рампо «Волшебные чары луны»
invikto, 30 сентября 2011 г. 14:03
Люди как обезьяны: любят кривляться и подражать, но поделать с этим ничего не могут. А к чему может привести эта особенность людей? На этот вопрос отвечает автор в рассказе «Волшебные чары луны».
Интересная история, пронизанная чарующим лунным светом. Вначале рассказчик подготавливает читателя, описывает своё знакомство с одним молодым человеком и их разговор под луной; потом интригует описывая тайну проклятой комнаты; и, наконец, раскрывает нам эту тайну. Злодей же не остаётся безнаказанным и погибает от своей же хитроумной задумки.
Эдогава Рампо «Путешественник с картиной»
invikto, 30 сентября 2011 г. 13:49
Необычный красивый рассказ о любви. Всё повествование целиком пропитано атмосферой чего-то необычного и завораживающего: будь то мираж на горизонте в Уодзу, или странная поездка в поезде, или не менее странный рассказ человека с картиной. Автор погружает читателя в чудесный мир, отчуждённый от нашего. История человека с картины печально, но в то же время прекрасна.
invikto, 28 сентября 2011 г. 14:24
Рассказ о жестоком убийстве и о хитроумном убийце, сумевшем уйти от наказания.
Начало рассказа отлично подготавливает читателя к предстоящей истории о трупе с изуродованным лицом. Автор создаёт хорошую нагнетённую атмосферу. Расследование главного героя получилось каким-то скачкообразным, но он всё же распутывает дело (как ему кажется). Настоящая разгадка поражает читателя своей коварностью. Отличная получилась история с «тройным дном».
Однако лично мне очень неприятна личность антагониста: низменный человек, бросивший жену на произвол судьбы и жестоко расправившийся с уже раздавленным врагом. Поэтому ни его хитрый план, ни его горе в конце рассказа меня не тронули. Словом, впечатление о произведении мне подпортил очень низменный герой-преступник.
Эдогава Рампо «Человек-кресло»
invikto, 19 сентября 2011 г. 18:15
Рассказ о странном мире, связанным с нашим лишь чувством осязания, а также запахами и звуками. Вообще после прочтения у меня осталось непонятное ощущения дискомфорта. Хотя нет, довольно понятное: если представить, что в твоём кресле живёт человек, т.е. ты постоянно находишься под чьим-то пристальным вниманием, то появится не только чувство неудобства, но и более брезгливые ощущения. Да, интересненькую идею описал Эдогава. Вот только концовка мне не понравилась, я ждал чего-то другого.
Эдогава Рампо «Психологический тест»
invikto, 19 сентября 2011 г. 18:02
Рассказ о студенте, решившем перехитрить полицейских, но в итоге перехитрившем самого себя. Начало рассказа мне сразу напомнило произведение Достоевского «Преступление и наказание». Практически идентичные злодеяния совершили оба главных героя. В рассказе мне понравился метод, который применил следователь для определения виновного и то, как Фукия переиграл самого себя.