Все отзывы на произведения Уильяма Хорвуда (William Horwood)
Отзывы (всего: 4 шт.)
Рейтинг отзыва
Уильям Хорвуд «Хроники Данктонского леса»
Sciolist, 7 августа 2024 г. 20:04
Как по мне, незаслуженно малоизвестный и недооцененный цикл. Не мудрено: кто-нибудь, уже увидев обложку, недоумённо пожмёт плечами. Книжка про кротов?.. Что за чушь?.. Ну да, на первый взгляд всё звучит совершенно несуразно: война у кротов, революция у кротов, любовь, которая вошла в историю — тоже у кротов. Крот в чине блаженного. Каково?
А на самом деле всё куда серьёзнее, чем может показаться.
Можно подумать, что речь идёт об антропоморфных животных, наподобие «Рэдволла». Но нет — здесь герои минимально отличаются от настоящих кротов. Они так же роют туннели, добывают червей и личинок для пропитания, свирепо дерутся за территорию и самок. Просто здесь кроты наделены способностью мыслить и говорить по-человечески, а следовательно, образуют организованные сообщества с законами, правилами, ритуалами и даже религией. На средневековых людей чем-то похоже.
Можно также подумать, что книги эти — детские. Это тоже отнюдь не так. Очень много смертей, насилия, несправедливости. Немало внимания уделено и половой жизни кротов. Много аллегорий (в основном, касательно веры и религии).
Чтение затягивает. Описания природы живо напомнят английскую классику (я читал в оригинале, не знаю, насколько хорошо переведено). Приключения и горести кротов иногда вызывают нешуточные сочувствие и тревогу. Встречаются, впрочем, и некоторые очень избитые клише. Например,
После прочтения стало грустно. Кроты пережили тиранию, революцию, сменившуюся еще худшей тиранией, бессмысленную войну, чуму и пожар... Почти как и мы — пусть и в другом порядке и в других масштабах. В конце концов, и мы тоже на поверку — такие же маленькие и недолговечные. Кроты-то в итоге сумели сохранить доброту, любовь и надежду на будущее. Но сможем ли мы?
Уильям Хорвуд «Сказки под ивами»
Marmotta, 29 июля 2012 г. 19:14
Хех, начала читать продолжение в предвкушении повтора чуда. Но, как говориться, факир был...и далее по тексту. Не получилось чуда. И даже не могу сформулировать в чем дело: автор старательно стилизует текст под Грэма, употребляет «грэмовские» выражения и т.п., а чуда все равно для меня не произошло. Вот как те фальшивые новогодние игрушки — выглядят как настоящие, но не радуют. Наверное, бывают такие чудеса, неповторяемые никем и никогда. Очень жаль, причем, ловлю себя на мысли, что жалею саму себя, как не смешно это звучит, ведь не дитятя, а даже прямо тётя, а вот поди ж ты :shuffle:)))
Но при этом согласна с предыдущим оратором: книгу обязательно читать детям, так как текст безусловно стоящий, да и по себе помню, как было обидно в детстве осознавать, что продолжения с полюбившимися героями не будет. А тут — такой подарок (говорю абсолютно серъезно, без иронии).
Но проблема может быть и в переводчике, ну, может, не его это автор. Эх, сюда бы Токмакову, которая не только переводчик, но и сама детский писатель... Ну почему, почему не отдали книгу ей?! Ведь было бы совершенно логично для нее перевести и продолжение! (((
Так, что будем считать, что отзыв написан не на книгу Хорвуда, а на книгу в переводе. Поискала переводы Правосудова — в основном современная массовая литература (если исключить Сепульведу и Альенде, но тут — испанский, и Тома Вулфа, который вообще журналист). Может быть поэтому и нет в тексте той плавности и легкости, какая была у вышеупомянутой Токмаковой. Т.е. Правосудов явно не переводчик детских книг :dont:.
Оценивать не буду: низкую оценку книга явно не заслуживает, а высокую — рука не поднимается поставить. Надо будет посмотреть на английском, а то переводчики инигда такие переводчики )))
Уильям Хорвуд «Сказки под ивами»
mymla, 29 июля 2011 г. 12:05
Все свои лучшие книги многие авторы писали для своих детей. Уильям Хорвуд по просьбе своего маленького сынишки написал продолжение «Ветра в ивах», написанного Кеннетом Грэмом в начале прошлого века.
Часто продолжения хороших книг бывают менее интересными, но не в данном случае — продолжение сказки о приключениях жабы Тоуда, Выдры, Барсука, Крота и водяной крысы Рэта читаются с огромным интересом и с таким же удовольствием, как и «Ветер в ивах». Мягкий юмор, милая уютность, забавные приключения главных героев — всё это привлечёт к чтению данного цикла не только детей, но и взрослых.
Есть в этом цикле что-то такое диккенсовское, доброе, милое и забавное, чем-то герои цикла напоминают героев Толкина и персонажей цикла «Рэдволл» Брайана Джейкса. Цикл «Сказки под ивами» не так затянут как «Рэдволл» — здесь всего в меру: и приключений, и юмора, и переживаний.
Это очень добрые книги. Читайте их сами, читайте вслух своим детям (лучше вечером перед сном, собравшись в тесном домашнем кругу, желательно, у камина) — получите огромное наслаждение!!!
kavonet, 5 июля 2011 г. 20:18
по началу кажется, что продолжение гораздо, ну гораздо хуже книжки Грэма. Наверное это связано в том числе и с тем, что по-другому звучат имена героев (в данном случае их просто не стали переводить, т.е Тоуд вместо Джабса итп), потому что потом все равно втягиваешься, находишь у Хорвуда свое очарование, этакую «добрую старую Англию», столь знакомую по «Ветру в ивах»