Все отзывы на произведения Тодда Маккефри (Todd McCaffrey)
Отзывы (всего: 15 шт.)
Рейтинг отзыва
Тодд Маккефри, Энн Маккефри «Арфист драконов»
Graniko, 22 июля 2023 г. 15:33
В цикле уже есть роман про эпидемию. Зачем еще один непонятно.
Тодд Маккефри «Сердце дракона»
fenixxx8, 25 февраля 2021 г. 01:41
Сюжет высосан из пальца. Ни о чем. Книга годится лишь для дополнения общих знаний о жизни в Вейрах. Быт, быт, разговоры, быт...Одним словом — типичный Тодд...
fenixxx8, 25 февраля 2021 г. 01:35
С какой больной головы у Тодда появилась идея основной сюжетной линией сделать
Тодд Маккефри «To the Nearest Planet»
Starking, 20 мая 2020 г. 00:02
Рассказ (или даже маленькая повесть) начинается там, где заканчивается оригинальная дилогия Бероуза — герой летит на соседнюю планету.
Увы, и еще раз увы —
izubr_, 21 сентября 2017 г. 10:45
А по мне неплохой рассказик, в целом даже замечательный, если б не рояль в кустах. Как-то резко получается перевес, и чуть-чуть нивелированы усилия основного героя — Дас Африкан Корпса, который проявил героизм, фатализм и самопожертвование, а в конце резко все можно было предотвратить.....а от всче что было до двух последних страниц — хорошо))))
Тодд Маккефри «Кровь драконов»
Лoki, 2 июля 2016 г. 09:05
Неудачный ремейк и микс из Мориты и Полета... и это в Третьем Прохождение про которое мы знаем, что именно тогда полностью сформировался мир Перна. Какую вещь можно было написать про этот отрезок истории...
Тодд Маккефри, Энн Маккефри «Арфист драконов»
Лoki, 19 февраля 2014 г. 02:41
Первый раз за весь книжный цикл не дочитал роман до конца. Скучно, вязко, нудно... и полностью засчитывается слив Тода как писателя. Лучше бы он не брался за самый популярный цикл его матери.
Тодд Маккефри, Энн Маккефри «Арфист драконов»
Mxm, 28 мая 2011 г. 09:14
Очень драматичный роман Энн Маккефри, который она написала вместе со своим сыном, Тоддом. «Арфист драконов» повествует о времени болезни на Перне. Грипп уничтожил уже большую половину людей... И только Киндан, объединившись со своими друзьми, спасет людей и всадников.
darkseed, 18 октября 2010 г. 18:00
Что-то плохо пошел у меня этот сборник. После данного произведения решил его отложить на время. Прежде всего из-за тотальной тупости, самоуверенности, картонности всех персонажей, за исключением Боло. Я понимаю, что все авторы хотят сделать из смертельной железки личность, но психологическую достоверность второстепенных персонажей надо повышать. Иначе не вызвать никакого сопереживания происходящему.
Да и традиционный «рояль в кустах» в финале также удручает. Также у меня вызвало недоумение уменьшение размеров Боло в разы. Десять метров в длину? Смешно. Может это опечатка?
Итог: затянутый непомерно рассказ, не вызывающий желания его когда-нибудь перечитать.
Тодд Маккефри «Кровь драконов»
glupec, 14 июня 2010 г. 22:22
Я читал и в оригинале, и в переводе. О сравнении того и другого скажу позже, начну пока собственно с сюжета.
Итак...
По сюжету это — чистейшей воды повторение дилогии о Морете, только действие перенесено еще на несколько столетий раньше, и мор поражает уже не людей, но драконов. «Красавица, умница и просто комсо...» э-э-э, простите, одаренная узкоглазая художница Лорана (с известным персонажем DL не путать — там была Laurana) постоянно хочет стать всадницей (редкий случай: не для того, чтобы что-то кому-то доказать, а просто ей профессия понравилась), но злая судьба постоянно подкидывает ей на пути к карьере какое-н. «западло», и девушка первые пол-книги стремительно катится from hero to zero. Её, однако же, жалеют, да и она сама пытается выбраться из того «болота», куда упала... и в итоге как-то все же выбирается, сумев помочь родимому Вейру. На мысль о том, как
Книга несколько посерьезнее, чем «Драконий родич» (если так можно сказать. Просто поменялся жанр — с кидалта на типичную мелодраму). Подробнее описана и жизнь во времена Третьего Прохождения, и — собственно — жизнь первых колонистов (история разворачивается в двух временнЫх потоках сразу. В образе Цветка Ветра Тодд, вероятно, вывел свою мать (собственно Энн Маккефри, если кто не понял).
Нестыковки, конечно, есть, временами довольно крупные (Тодд забывает — даже в 1м романе — одно из самых важных правил путешествия через межвременной Промежуток, какое было в книгах ЭМ. Кто читал, тот поймёт). Есть и повторы — заимствования из классического цикла (стоить сюжет на том, «что уже было» и легко узнАется читателями, несравненно легче, чем писать что-то своё). И всё же, по сравнению с предыдущим романом, эта книга доставила больше удовольствия.
Теперь — о переводе в сравнении с оригиналом.
«Red Star at Night.
Firestone: dig,
Harness: rig,
Dragons take flight»
Мой вариант: «Алая Звезда в ночи.
Камень копай,
В упряжь запрягай,
Всадник, в небо мчи».
Официальный «эксмовский»:
«В небе Алая Звезда.
Камень огненный копайте,
Крепче упряжь выбирайте,
В небо драконов снаряжайте»
Строки стали длинее, и от этого — как бы «напевнее». А между тем, это же приказ (командира всадников, очевидно) — он должен звучать строго, хлестко... КОРОЧЕ и отрывистее! «Копай», «выбирай», «снаряжай» — зачем еще один лишний слог («-те»)? Когда поднимаешь бойцов из казармы в небо — тут не до обращений на «Вы».
«Arith was gone» — «Арита исчезла». (В действительности —
«Нэ, баба на борту — это к несчастью» (смею вас заверить, что в оригинале не было никакого «нэ», и вместо «бабы» — гораздо более нейтральное woman)
I'm as thin as stretched — «Я такая тонкая, как...» *угадайте, что* «...масло на хлебе у скупердяя» (Бильбо Торбинсу, верно, икнулось)
портрет Цветка Ветра: не в деталях, но упоминается «compassionate face» (сочувственное выражение лица. Персонаж — женщина довольно строгая, на сочувствие, конечно, способна, но телячьи нежности разводить ни с кем не будет). Перевод: «с лицом, ИСПОЛНЕННЫМ СОСТРАДАНИЯ». Простите, но это же совсем другой коленкор! И — другой характер...
«tears of joy flowing down her cheeks» — «смеясь и плача». Один штамп заменен другим, от чего перевод не выиграл. Почему нельзя было просто перевести буквально?
J'trell, J'lantir — о существовании всадничьих имен на «Дж» было известно уже из «Странствий дракона» (Лесса рассуждает о том, как будут звать впоследствии Джексома: Д'сом, Д'ксом?) Т.о., можно перевести через «Д». Можно — через «Дж». Эксмовский вариант почему-то — «Ж» (не знаю, как кому, но мне трудно произносить: Ж'трел, Ж'лантир).
Я очень уважаю А. Гришина как переводчика. Он подарил нам великолепнейшего (я о переводе) «Короля снов» Сильверберга. Он подарил нам достаточно неплохого (я о переводе!) «Драконьего родича». Но, увы, этот роман ему не вполне удался — «не срослось» что-то, вероятно...
Тем же, кто возьмется (если возьмется) читать в оригинале... доля удовольствия, хоть и маленькая, обеспечена. Кое-что будет резать глаз («в каноне не было») — но для фанфика это не смертельно.
Мир воссоздан достаточно похоже, что неплохо.
Энн Маккефри, Тодд Маккефри «Драконий родич»
glupec, 13 июня 2010 г. 16:03
Очень незамысловатая история, больше всего напоминающая не Перн, а «Гарри Поттера» (те же проблемы взросления у мальчика-подростка, едва-едва перешагнувшего рубеж 10-ти лет. Те же «чудесные друзья», только не ведьмы и гоблины, а «стражи порога»... И т.д., и т.п.
Похоже, что настоящей героиней должна была стать Нуэлла — в конце оно почти так и происходит, только, увы, авторы «не дотянули». Ну право же, девочка-инвалид — это хоть и истрепанный в масскультуре образ, но все-таки он хоть как-то эмоционально поживее очередного «вьюноши, мечтающего о славе и в итоге добивающегося ее»).
Как тут правильно отметили в отзывах, «стражи» из этой книги абсолютно не такие, как во всех других книгах цикла. Впрочем, возможно, я перегибаю палку... скажем так — они СИЛЬНО непохожи. Но, учитывая, что в каноне они, в общем-то, почти не описаны — в принципе, могут быть и такими. Хотя это все равно очень неожиданно.
Из минусов еще — некоторые намеки на
Из плюсов:
- эпоха «Третьего Прохождения» — достаточно неплохой фон для действия (уж всяко лучше, чем «пост-Джексомовские» времена, о которых и писать-то нечего).
- при всем моем уважении к таланту ЭМ, нельзя не признать, что, когда лозунг «Мы должны отпустить наших мертвых и жить дальше» повторяется в каждой второй книге — это начинает немного надоедать. Истина-то прописная и давно всеми усвоенная, в конце концов...
В этой книге она убрана в подтекст, что уже хорошо.
- стихи (вот это в любой книге цикла всегда к месту! Особенно если еще и переведено хорошо) Правда, кое-где переводчик (или редактор?) допустил-таки пару ляпов. «Сестра всегда была для него Сис» — эту фразу русское ухо воспримет как абсурд. Английское — нет, ибо Sis — это что-то вроде нашего «сеструха».
(Тут, правда, еще и намек на имя героини — Силстра — но его тоже надо умудриться разглядеть...)
Итог. Книгу вполне можно как читать, так и не читать — это середнячок, отнюдь не отстой, но, тем не менее, «однодневка», смыслом не особо-то нагружен.
Лучше всего, если возьметесь-таки читать, ознакомиться с ней где-то между прочтением книг оригинального цикла (сразу после «Белого дракона» или «Мореты»). Тогда она, возможно, и не испортит впечатления — просто еще одна вариация на тему того же мира...
Энн Маккефри, Тодд Маккефри «Драконье пламя»
nika-tyan, 31 мая 2010 г. 14:19
Чем хорош сериал по знакомому миру? Он оправдывает ожидания. Плюс-минус можно предсказать его уровень, сюжетные ходы и приёмы, отношения между героями и построение мира. Если человек покупает вторую-третью-пятую книгу цикла, он уже разбирается в авторской кодовой системе и грокает, что хотел сказать автор, вводя драконидов в Утеху или выпустив навстречу врагам серого пса. Переходящие из книги в книгу схемы и символы обретают для читателя особую значимость. Когда сэр Макс в каждом новом романе пьёт камру, Антон Городецкий – кровь, а Рейстлин свои лечебные травы, в памяти всплывают уже прочитанные эпизоды, «заякоренные» на повторяющийся мотив. Нелюбители, скажем, кровавых ведьмачьих разборок или повышенной вредности В. Редной, отсеиваются после первой-второй книг. А остальные получают законное удовольствие от однообразных эскапад Конана, проделок Тассельхофа или полётов золотых королев.
Маккефри ещё в первых книгах о Перне задала несколько сильных, притягательных образов. Всадники-телепаты и пожизненная связь с драконами, трогательный процесс Запечатления, ледяной холод Промежутка, зловещие, смертоносные Нити, многочисленное, мудрое и весёлое племя арфистов, прелесть шумных, праздничных Встреч, шаловливые файры. В книги возвращаешься, как домой, в родные дворы и улочки, где известен любой тупичок. При этом довольно долго Маккефри удавалось удивлять и радовать читателей, раскрывая всё новые подробности жизни на Перне. То читателю подкладывали на тарелочку таинственную эпидемию, пришедшую с Южного материка, то пернитам удавалось найти оставленный первыми поселенцами суперкомпьютер, то отважная Лесса путешествовала сквозь время… Потом книги стали ровнее, Маккефри вводила всё новые пласты действующих лиц, уже не заботясь о правдоподобии и логики мира. То говорящие дельфины, то Золотые стражи порога, то ловчие соколы – принципу «в мире найдётся всё, что понадобится сюжету» Маккефри следовала неукоснительно. И даже соавторство с сыном Тоддом не изменило ни форму ни содержание сериала.
«Драконье пламя», история о горняках, добывающих уголь и огненный камень, и изгнанниках — Изгоях Перна – чуть более жестокая и сентиментальная одновременно, чем большинство книг цикла. Удивительно, но как оказалось, архаичная чёрно-белая графика персонажей Перна, когда с первых строк понимаешь, кто здесь мерзавец, а кто герой, шла на пользу романам куда больше, чем современный психологизм. Нежный, берущий за душу момент с жёлтыми цветами на могиле ребёнка очень красив, но обилие детских смертей в романе снижает накал трагедии. Ситуация с десятками крохотных сирот, бродящих по дорогам и гибнущих от детских болезней и неоказания медицинской помощи кажется скромному критику не укладывающейся в общую логику Перна. Система цеха Целителей при всём несовершенстве пернской медицины была неплохо организована, а сами врачи – достаточно гуманны, чтобы не дать умереть на улице парнишке с гангреной. При этом у романа есть своё, несколько мрачноватое обаяние. Девочка-беспризорница Халла удивительно симпатично написана. Противоречивый Моран, беглый или точнее павший арфист интересен психологической достоверностью образа. Немой мальчик-арфист Пеллар вызывает сочувствие у читателей. Научившись справляться со своим физическим дефектом, став телепатом и музыкантом, он остался в душе недолюбленным сиротой, которому слишком рано довелось видеть смерть.
Читатели незнакомые с Перном, вряд ли смогут оценить «Драконье пламя» по достоинству вне контекста цикла. А вот любителям Маккефри книга несомненно понравится.
Энн Маккефри, Тодд Маккефри «Драконий родич»
StasKr, 11 сентября 2009 г. 10:54
Книга стала одним из крупнейших разочарований в пернском цикле (крупнейшее – это «Небеса Перна»). Вялый, неинтересный и незапоминающийся сюжет. Абсолютно пресные и безликие герои. Всё это порождает один-единственный вопрос: «Зачем всё это?» Правильно, друзья мои, для выкачивания денег из поклонников цикла. Для других целей книга не пригодна. Никакой полезной информации о мире Перна мы из неё не получим. И ещё: я не верю, что книга действительно принадлежит Энн Маккефри. Всё же ей, на момент выхода книги, было уже семьдесят семь лет – возраст более чем солидный. Уверен, что ей принадлежит здесь (в лучшем случае) лишь самая общая идея, а в остальном вина за данный опус целиком и полностью лежит на совести Тода Маккефри, в убогости литературного таланта которого мы можем убедиться на примере этой книги.
Итог: барахло, читать которое – совершенно не обязательно. После этого романа зарёкся открывать книги на которых стоит имя «Тод Маккефри». Так что такие произведения как «Драконье пламя» и «Кровь драконов» прошли мимо меня, о чём я совершенно не жалею.
Энн Маккефри, Тодд Маккефри «Драконий родич»
ВаХхОббИт, 1 декабря 2007 г. 01:25
Откровенно слабо...«А какую бы ещё профессию описать»- возможно, думала она или соавтор. Мне, например, совсем не интересна жизнь шахтёров...и со стражем МАССА несоответствий, кто читал другие книги поймёт...
Энн Маккефри, Тодд Маккефри «Драконий родич»
vad, 8 августа 2006 г. 12:09
Чуть больше десятиления осталось до начала Третьго Прохождения. За 500 лет уже позабыли кто и зачем вывел уродливых Стражей Порога. Их и использовать то уже разучились, а ведь Стражи тоже могуть ходить в Промежуток и спободны на телепатическую связь. Не драконы конечно, то тоже ребята очень даже шустрые.
Не смотря на то что цикл уже перерос все допустимые пределы и стал уже потомственным (Тодд — это сын Энн), читать новые вещи все еще интересно.