Мыслящий ящик из под конфет


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «visto» > "Мыслящий" ящик из под конфет "Золотой ключик" и Золотой бурундук
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Мыслящий» ящик из под конфет «Золотой ключик» и Золотой бурундук

Статья написана 5 октября 2013 г. 17:31

«Фантазия — это очень неплохо!.. Фантазия — большая сила, большая радость... Фантазия плоха, когда она отрывается от действительности!»

Из разговоров Золотого бурундука с Серёжей. (Вс.Н. Иванов «Золотой бурундук»)




ВСЕВОЛОД НИКАНОРОВИЧ НАСТАИВАЕТ НА ФАНТАСТИКЕ

Всеволод Никанорович Иванов (1888-1971) — самобытный русский писатель и поэт. В 1945 году Вс.Н. Иванов вернулся из эмиграции в Россию. Жил в Хабаровске до своей кончины в 1971 году. Работал в краевом отделении ТАСС, писал книги: повесть о революции в Китае «Тайфун над Янцзы» (1952), «Путь к Алмазной горе» (1956), «Дочь маршала» (1969). В 1963 году завершён фундаментальный роман «Чёрные люди», где автор рассказывает о землепроходцах, осваивавших новые земли, выводя Россию к Тихому океану, в 1968 году – сборник исторических повестей «Императрица Фике», а в 1970, за год до смерти, — исторический роман «Александр Пушкин и его время».


Из письма Вс.Н. Иванова А.М. Грачёву. (Хабаровск, 27 августа 1953 года).[/b][/i]

Дорогой Александр Матвеевич! Взял я как-то в руки Вашу книжку [«Тайна Красного озера»] и, как пишет Лермонтов, «забылся волшебным вымыслом». Должен Вам сказать, что за многие, многие годы не видал я книжки такого напряженного интереса, такого сильного движения темы. <...>

И знаете, кого Вы напомнили мне Вашей манерой писать Жюль Верна, именно его. Даже Ваши типы — этот профессор Черемховский с дочерью Анютой — напоминает мне кого-то из «Детей капитана Гранта». Он ясен, добродушен, он не лезет вперед своей учённостью, он по-настоящему, по-благородному, не по-фельдшерски учён. Хорош и Дубенцов, очень хорошо сделано его первое появление. Хороша, чиста Анюта. Хорош и следопыт Пахом Степанович. Да всё хорошо. И очень ценно, что будучи советскими людьми, эти люди остаются и настоящими русскими. Книжка настолько добра, что в ней просто жаль, что убит Соломдига, а особенно жаль Орлана. Симпатичного пса, поэтому следует в следующих изданиях описать больше и спасти. <...>

Знаете, мне кажется, что если Вы — говорю не обинуясь — сознательно пойдёте за Ж. Верном, если Вы разовьёте тот колоссальный запас возможностей, которые имеются у нас в науке, то Вы можете создать очень интересные фантастические произведения на научной основе необходимые советской литературе. Что-то вроде полёта на Луну, по ракетному принципу Циолковского — посмотрите книжку «Вне Земли» — или что-нибудь в этом роде. А отчего не залезть на пять км в глубь земли в поисках урана? Главное, в Вашем творчестве нет той казённости, нарочитанности, заданности, которая отличает, увы, почти всю нашу современную литературу, делает её малочитабельной. <...>




ВСЕВОЛОД НИКАНОРОВИЧ САМ ПИШЕТ СКАЗОЧНЫЕ ПОВЕСТИ


Александр Матвеевич Грачёв не прислушался — не «пошёл за Жюлем Верном» и не стал «развивать колоссальный запас»... А вот сам Всеволод Иванович попробовал себя в сказочной фантастике, написал «Весеннюю повесть о ящике на окне» (1957, Хабаровск; 1959, Тамбов; 1960, Южно-Сахалинск), затем фантастическую повесть для детей «Золотой бурундук».


Эти повести совсем не в традициях Жюль Верна. Правильнее было бы дать им подзаголовки «Сказочная повесть» или «Повесть-сказка». Так было бы точнее жанровое определение. Ведь сюжеты обоих книг основаны на волшебном или чудесном. В «Повести о ящике на окне» (в Тамбовском издании слово «весенняя» в заголовке отсутствует) «Ящик», «Земля», «бобы», «кот Филька» — общаются между собой сами по себе, а Алёша со своими родными и близкими, находясь на той же жилплощади, сами по себе.




Книжку Всеволода Никаноровича Иванова «Весенняя повесть о ящике на окне» издавали трижды — в 1957 году (Хабаровск, иллюстрации В.И. Ярошенко, тираж 30 000 экз., в 1959 году (Тамбов, иллюстрации А.К. Свищева, тираж 50 000 экз., в 1960 году (Ю.-Сахалинск, иллюстрации В.В. Васильева, тираж 15 000 экз.)




ЛЮБОПЫТНЫЕ, НО НЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ, ФАКТЫ О «ВЕСЕННЕМ ЯЩИКЕ...»

Из записной книжки № 3 Вс.Н. Иванова:



«5 ноября 1954 года. Обсуждение «Ящика» в ССП [Союз советских писателей. Хабаровское отделение].

Шундик Н.А.: Юмор, замечательно, философского смысла много! Не всё чётко очерчено. Происхождение жизни можно [от]бросить. Алёша м[ожет] попасть на опытные поля... Конкретные факты. Ящик — потерялся... Противопоставление Мальчик (неразб.) 6 стр. — мыши. 8 (неразб.) Так орг. — производят продукты (доброта?). Ограничиться солнцем научить трудно.

Пришвин А.А.: Старо. Андерсен... Находка — ящик. Как растёт — лучше всего. Алёша (неразб.) 9 лет. Не видел растений. Ботанику — не учили. Комплекс[ный] метод слишком широк. И социализм — чересчур!!! Ребёнок, видя, сам дойдёт... Разговор папы — короче! Ящик д[олжен] б[ыть] крепче — больше связи с колхозом. Город — большой, в деревне не бывал.

Шестакова Ю.А.: Читали ребята с интересом. Поэзия роста. Бабушка + [хорошо]. Это пробел в нашей школе. Земля заговорила: трудно, бессвязно. Образ Земли облегчить. Редиску съел! Нет! Папа везёт [сына] в совхоз. Редиска — парнишке.

Туркин В.П.: (неразб.) не перефразирую. Мама — более активна. Ящик-квадрат. Голова? Сердце? Ложечка? Кот (неразб.) не видел весны? — стр. 18.

Шестакова Ю.А.: Отнесёт семена в класс. Ваня, Саша. Вода и удобрение для земли.



Опубликовано: «Непрерывное движение духа...». Дневник и записные книжки Вс.Н. Иванова. Авт.-сост. Н.С. Позина. — Хабаровск : КГБНУК «Хабаровский краевой музей им. Н.И. Гродекова», 2012. — 380 с. 10 с. ил. С. 154. Тир. 300 экз.



СОН-ПУТЕШЕСТВИЕ НА СПИНЕ С ПЯТЬЮ ПОЛОСКАМИ

Бурундук попадает к Серёже за два рубля с полтиной с базара. Мальчик и бурундук привязались друг к другу. У Серёжи трудности в школе, на носу Новый год и надо завершить учебную четверть с положительными отметками... Бурундук в благодарность за отношение к себе со стороны мальчика, решает помочь ему «учиться, чтобы он стал сильным»... Случай, как говориться, подвернулся. Елка принесла в квартиру запахи тайги... Новогодняя ночь, мечты и пожелания в праздник хорошего, славного... Золотой бурундук решает познакомить Серёжу с дальневосточным краем без помощи карт и картинок в учебниках: «Летим смотреть! — На чём летим? — Садись мне на спину!.. Ты же крошка!.. — Ты забыл, что в мысли, в фантазии всё можно... Серёжа прыгнул на золотистую спину, широкую как папин диван». Золотой бурундук становится в ряд сказочных гужевых средств передвижения: Сивка-Бурка, Серый Волк, Конёк-Горбунок... Лишь маршрут его передвижения иной — территория Дальнего Востока. Точнее — над ней. Серёжа видит обширные пространства с огромной высоты.

Правда, и об этом нельзя умолчать, есть еще и другие волшебные способности у Золотого бурундука. Он может перемещаться не только в реальном пространстве, но и во времени, причем, с «заездом» в мифологические пространства и сны. Именно такую возможность использовал Золотой бурундук, когда они встретили на Великой водяной дороге Мангму Хотто-бира шамана, направлявшегося в Верхний мир. Золотой бурундук организовал Серёже путешествие в недра земли к залежам каменного угля, нефти, газа и руд, в богатые кладовые хребта Джугджур. По пути они попали в сон (!) молодого геолога, мечтающего найти алмазы в тайге. Серёжа, как добрый мальчик, попросил Золотого бурундука помочь юноше-геологу. На что бурундук дал согласие...


До начала лета бурундук прожил в городской квартире. Были ли у Сергея ещё путешествия на бурундучьей спине с пятью полосками по бескрайней дальневосточной земле? Неизвестно. Об этом Всеволод Никанорович умолчал в своей повести. Зато у самого Золотого бурундука состоялось путешествие в коробке из под обуви «Скороход» на катере «Берилл» из Хабаровска по Амурской протоке в село Бычиха. Там он был выпущен на волю, и молнией скрылся в листве большого куста сирени...



Книжку Всеволода Никаноровича Иванова «Золотой бурундук» издавали дважды — в 1963 и 1984 годах. Первый тираж был 30 000 экземляров, а второй — 300 000. Редактором первого издания был В.И. Клипель, второго — Р.А. Шарова. Иллюстрировали книгу — в 1963 году В.В. Васильев, в 1984 году — С. Есипов и Г. Лавриненко.





«НАРИСОВАТЬ МОГУТ ЧТО ХОЧЕШЬ...»


Мои встречи с Вс.Н. Ивановым: из устных рассказов Евгения Васильевича Короленко



Евгений Васильевич Короленко (1929-2000). График, живописец, Заслуженный художник России. Участник многих международных, всесоюзных и республиканских выставок. В частности, в Международной выставке стран социалистического содружества, посвящённой Международному астрономическому году (1974) в г. Баку, где был представлен его аллегорический триптих «Моя Земля». (Подробнее см.: «Техника молодежи», 1975, № 6, с. 12-13:

http://zhurnalko.net/=nauka-i-tehnika/teh...
и Захарченко В. Наперегонки со временем, или мир возможных чудес. М., Детская литература, 1982. С. 68).[/p]


«Это было в начале 1960-х годов. Жил и работал я в Комсомольске-на-Амуре, но, используя любую возможность, старался как можно чаще бывать в Хабаровске. Там и художественная жизнь была активнее, да и учителя мои уже перебрались в краевую столицу. Собираясь компаниями, ходили из мастерской в мастерскую, смотрели работы друг-друга, обсуждали, спорили... И все, конечно же, не без вина и застолий. В очередной приезд, после дружеских посиделок, вдруг обнаружили, что поиздержались... Утром, проверив и обдумав все возможные источники денежных средств, пришли к выводу — иссякли они. Я сидел тихонечко в сторонке, у меня-то какие «источники», я ведь приезжий. Ещё для себя предстоит занимать у кого-нибудь на дорогу домой.


И тут Зорин говорит:


— Евгений, выручай! Вся надежда на тебя!

— Как выручай? Чем выручай! Нету у меня денег, Валентин! Ты же знаешь...

— Ты не понял, — подошел ко мне Зорин. — Тебе надо к Всеволоду Никаноровичу сходить! Занять у него денег. Он тебя уважает. Молодой, талантливый! А нас он как облупленных знает, ни за что не даст.

Я попытался как-то возразить: Мол неудобно...

— Наоборот! У тебя все козыри: приехал из Комсомольска, поиздержался... ну там, на краски и кисти, к примеру. Работу привёз, обещали купить... Через день-два, мол, заплатят — отдам... Только вот что: проси непременно больше, рублей пятьдесят. Потому как Всеволод даёт только половину от того сколько просишь! Ясно! Умойся как следует, причешись и с Богом...

Сказано сделано. Иду на ватных ногах на улицу Калининскую. Свернул во двор, друзья-художники поотстали, у пивного погребка дожидаются. Позвонил... Впустили... Мнусь на пороге, не поднимая глаз, что-то промямлил Всеволоду Никаноровичу в качестве вступления, потом дошёл и до полтинника в займы...


— Машенька, — позвал Всеволод Никанорович супругу. — Надо бы молодого человека выручить. Пятьдесят рублей, я думаю, всё же многовато будет, дай ему двадцать пять.

Вынесла из дальней комнаты супруга купюру. Ровную, будто отглаженную, видимо, где-то в ящике камода под тяжестью книг лежала.

Распрощался я скоренько, и к своим...

День прошёл, другой... Когда третий наступил — кошки на душе заскребли. Ни о каком веселье и думать не могу. Долг отдавать надо... Слёзно ко всем обращаюсь, выручайте... Они понимают, карманы выворачивают, куда-то убегают, возвращаются... Высыпают мелочь на измазанный красками, уставленный полными пепельницами, стол. Пересчитываем по очереди. Перекладываем с места на место кучки мятых рублёвиков: «Двадцать, двадцать два... Во! Всё, набрали. Двадцать пять ровнёхонько!»

Есть сумма для возврата, а радости нет...

— Ты чего сидишь? Бери, неси отдавай! — говорит Валентин.

— Как я эту мятые рубли да мелочь буду отдавать? — Показываю на кучу бумажек вперемежку с медью.

— Да-а!... — призадумалась братия.

— Всё! Придумал! — сгребая деньги со стола воскликнул Зорин.

Из мастерской двинулись опять же на Калининскую. Там на углу Карла-Маркса и Калинина на первом этаже сберкасса была — в доме с луковицей на крыше. Высмотрели в окошечке помоложе кассиршу и к ней. Так мол и так... Всю историю рассказали про занятые двадцать пять рублей у великого писателя. Оказалась она знает его, как же, видный такой, в соседнем доме живет... «В нашем банке сберкнижку имеет».

Поменяла нам в самом лучшем виде. Прямо из новенькой пачки денег двадцать пятку с Лениным вынула.


Что ж, думаю, раз такое доброе дело совершила, да и личиком приятная — знакомиться надо:

— Меня Евгением, говорю, зовут, художник я, а Вас как?

— Нина, — отвечает она. — Кассир, между прочим, сберегательного банка.

«И с юмором всё в порядке», — подумал я. Ещё раз поблагодарил и попрощался.

На звонок в дверь квартиры семьи Ивановых жму, как к себе домой. Долги отдавать, оказывается, тоже вещь приятная. Мария Ивановна дверь открывает.


— Проходите, молодой человек, разувайтесь.

Благодарю её за приглашение, гордо прохожу в комнату, обгоняя её. Всеволод Никанорович за столом письменным сидит, пишет что-то.


— Вот, — говорю, аккуратно вынимая из внутреннего кармана только что положенную туда двадцатипятирублевую купюру. — Как и обещал. Спасибо Вам большое!

Прямо смотрю в глаза Всеволоду Никаноровичу, а поймать взгляд не могу. Мимо меня куда-то смотрит, плечами пожимает, рот кривит, непонимающего человека изображает. А потом, не глядя в мою сторону, говорит:

— Чего ты Машенька! Я что-то не пойму! Что-то не так? Так скажи...

Обернулся я, а за мной стоит Мария Ивановна и делает какие-то знаки подбородком. То на стол глянет, то на меня скосит глаза, то закатывает их к потолку.

— Да что случилось? Объясни толком, Маша. Мы что? Больше занимали ему?

Мария Ивановна обошла стол, встала рядом с супругом и обратилась к нему:

— Сева, этот молодой человек — кто?

— Евгений Короленко, — отвечает Всеволод Никанорович.

— Нет Сева, я тебя спрашиваю, кто этот человек по профессии? Чем занимается?

— Евгений-то? Художник он. Ты же сама знаешь, Маша. Вон и меня нарисовал. — Иванов повернулся к портрету на стене.

— Вот и я говорю тебе, Сева! Молодой человек — ху-дож-ник! И она, перехватив взгляд супруга, подбородком показала на купюру, которая без единого сгиба лежала на письменном столе и переливалась яркими красками.

— Правильно, Сева, ху-дож-ник! А художники, Сева, ведь могут нарисовать что захотят. И твой портрет могут и... Ленина барельеф, если очень-очень захотят.


Всеволод Никанорович недоверчиво взял в руки купюру, стал внимательно её рассматривать, глядя то на меня, то на Марию Ивановну:


— Да нет! Не стал бы Евгений такое делать. Ведь правда, Евгений?

Пришлось мне им всё рассказать. Не то, чтобы прямо уж всё, а лишь с момента обмена в сберкассе мятых купюр и мелочи.

— Мария Ивановна, — желая рассеять все её сомнения, сказал я, — позвоните в сберкассу. Кассиршу Нину спросите, она подтвердит мои слова.

И знаете ли, позвонила Мария Ивановна всё-таки в банк. Правда, потом, когда я уже ушёл от них. Как узнал что звонила? Красавица-кассирша вечером во время нашей прогулки в ПКО про это сказала...»




Е.В. Короленко рассказывал, а я слушал и едва успевал записывать за ним. Виктор Буря.
Хабаровск, мастерская художника Г. Зорина, август 1999 года.




На этом можно было бы завершить разговор об авторе сказочно-фантастических историй, если бы не одна загадка, которую Вс.Н. Иванов «озвучил» в повести «Тайфун над Янцзы» (1954). Загадка достойная знатоков фантастики. В повести упоминается реально изданный (причём, неоднократно) фантастический роман некоего «Лейтенанта Фукунаги». Пересказывается и содержание: «Лейтенант Фукунага пророчески описывал в своем романе тот блаженный миг, когда он неожиданно пустит со своего миноносца мину в американский флагманский броненосец «Хоустон», что произойдёт невдалеке от Шанхая. В ответ на это, фантазировал этот молодой военно-морской писатель, Вашингтон в грозной ноте потребует казни этого замечательного самурая. Лейтенанта Фукунага поставят у борта его же миноносца, взвод матросов даст по нему залп из винтовок, и — совершится чудо: все выпушенные пули посыплются бессильно на палубу между гордым лейтенантом и его рыдающими от счастья матросами. Это чудо — вмешательство самой богини Аматерасу Оми Ками, богини Солнца, родоначальницы японского народа. Японский самурай бессмертен! Умереть он не может! И тогда японский флот бросится на американские дредноуты, будет топить их, как котят, и преследовать до берегов Америки. В золотую Калифорнию будет высажен десант из железных японских пехотных дивизий, которых там встретят японские дивизии, сформированные втайне из японских колонистов, приехавших туда якобы для того, чтобы разводить капусту, редьку и картошку. Военно-морской беллетрист предсказывал, что такие события разыграются в 1936 году».

Добавлю, этот роман имел предисловие адмирала Суэцугу.
Вопрос знатокам звучит так: «Как назывался роман? Где и когда он был издан?»*



* Не успел я выкурить сигарету, как знаток vokula ответил: Киосукэ ФУКУНАГА (то ли лейтенант, то ли капитан флота) роман свой издал в 1934 году, он тут же был переведён на русский и издан Воениздатом — под названием «Записки о будущей японо-американской войне». Предисловия написали не только адмирал Суэцугу Нобумаса, но и адмирал Като Кандзи. Да ещё Карл Радек — вступление.





659
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение5 октября 2013 г. 18:14
Сначала, В.П., повторюсь — заметки прочёл с интересом, спасибо! А вопрос твой меня совсем не затруднил... Киосукэ ФУКУНАГА (то ли лейтенант, то ли капитан флота) роман свой издал в 1934 году, он тут же был переведён на русский и издан Воениздатом — под названием «Записки о будущей японо-американской войне». Предисловия написали не только адмирал Суэцугу Нобумаса, но и адмирал Като Кандзи. Да ещё Карл Радек — вступление.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 октября 2013 г. 18:20

цитата vokula

вопрос твой меня совсем не затруднил...

^_^ Ты меня убил :beer:
Можно я украду твой ответ в комментарий к статье 8:-0
 


Ссылка на сообщение5 октября 2013 г. 18:25
Да ради Б.!
 


Ссылка на сообщение26 октября 2015 г. 01:56

цитата vokula

Киосукэ ФУКУНАГА (то ли лейтенант, то ли капитан флота) роман свой издал в 1934 году, он тут же был переведён на русский и издан Воениздатом — под названием «Записки о будущей японо-американской войне». Предисловия написали не только адмирал Суэцугу Нобумаса, но и адмирал Като Кандзи. Да ещё Карл Радек — вступление.


Наткнулся на заметочку. Процитирую, потому, что показалась интересной и, главное — чёрте знает где опубликовано!

СТРАННАЯ СЕНСАЦИЯ
Шанхай место первого столкновения с Америкой

Большую сенсацию здесь вызвало содержание пропагандных японских летучек, захваченных на «Чичибу Мару», прибывшем из Японии. Памфлеты описывают захват японцами гавайских островов во время будущей войны Японии с Америкой в 1936 году, причем ряд примечаний к памфлету написаны старшими офицерами японского флота. Памфлет грозит казнями 150 000 японских жителей на Гавайях, называя их изменниками. Бывший начальник морского штаба адмирал Като и теперь член член верховного морского совета, является автором одного из предисловий к памфлету, в котором он подчеркивает необходимость защиты Японии от воздушных налетов неприятеля. Командующий объединенной японской эскадрой вице-адмирал Сетцугу написал второе предисловие, в котором говорит, что он не может комментировать памфлет с официальной точки зрения, но добавляет: «Если мы сможем победить таким образом, то это будет очень счастливым чувством». Кроме того вице-адмирал Сетцугу поздравил автора памфлета и замечает, что будет рад видеть его в своем штабе.
История войны начинается с потопления американского флагманского судна адмирала Упхэма (?) «Хьюстона» около Вузунга японскими военными судами, после споров между японскими и американскими матросами в Шанхае. Конфликт явится предлогом для будущей войны. Гигантская морская битва заканчивает памфлет, причем японцы одерживают победу, когда американские авiо-базы «Лексинтон» (?) и «Саратого» оказываются разбитыми японскими аэропланами. По всему памфлету пестрят настоящие имена американских судов и даже морских чинов.
(Слово) [видимо, перепечатка из этого издания] См.: «Русская газета». Независимый орган общественно-политической жизни. Бразилия. Сан Пауло. [Редактор -издатель Н.Т. Дахов]. 1934, 24 фев. № 408. С. 3.

Примечание: Качество источника не позволило уверенно прописать некоторые названия. Пометил (?)
 


Ссылка на сообщение26 октября 2015 г. 15:42
Интересно, спасибо! Только вот что за «летучки» — не понял...


Ссылка на сообщение5 октября 2013 г. 18:29
В качестве комплимента знатокам:
«Фантазия — большая сила, большая радость...»
Вс.Н. Иванов «Золотой бурундук»


Ссылка на сообщение26 октября 2015 г. 16:08

цитата vokula

что за «летучки»

Сам плечами пожимаю, но представил, что-то вроде книжек-минуток — по частям (типа листовок). Ведь написано «захваченных» (таможней, наверное). Надо в газете «Слово» поковыряться 8:-0
Главное, что это та же книга о которой мы и говорили.


Ссылка на сообщение26 октября 2015 г. 16:14

цитата vokula

спасибо!

«Спасибом» не отделаешься :-))) Прошу снова «Правду» почитать, но не перед обедом :-D. Нашел из неё перепечатку:

ВОЗРОЖДЕНИЕ. Париж. 1926, 8 января, № 220. С. 2.

Советские каррикатуры на «безсмертных»
Картинка из «Правды»

В издающейся в Москве «Рабочей Газете» появились карикатуры на Зиновьева и других оппозиционеров, что побудило оппозицию категорически протестовать о недопустимости культивирования в коммунистической прессе бульварных нравов.
В «Правде» от 1-го января [1926] на путь каррикатуры встал, несмотря на это, и советский фельетонист Кольцов, который нарисовал следующую картинку из жизни ВКП (всесоюзной коммунистической партии), каковая будет через полвека.
Здесь читаем:
«Почти все старые большевики здравствовали, как и всё прочее пожилое население СССР. Операция омоложения была упрощена до последней степени. Омоложаться можно было при любой страхкассе, по омолодительному купону районного врача.
У Зиновьева звонкий голос перешёл во внушительный осанистый бас, который вождю приходилось повышать только на торжественных открытиях памятников. А.И. Рыков сильно прибавился в весе и, убедившись, что с социализмом дело крепко, по вечерам спокойно удил рыбу из аквариума Большого Кремлёвского Дворца. Из Каменева омоложение сделало стройного хрупкого юношу, полудикого сына природы. Просчёты (именно Каменеву ставятся в вину просчёт с вывозом хлеба) бывали только в собственном его маленьком хозяйстве, куда мчал его безлошадного по вечерам порывистый стосильный «Ролльс-Ройсс». Троцкий стал гораздо лучше слышать. Переведённая с американского на советский паёк Европа заканчивала вихрями аппладисментов его воспоминания об уроках Октября. Безудержно занимался физкультурой Калинин. Он не чуждался также некоторых игривых обычаев нового быта. Но за отсутствием буржуазных послов, он ликвидировал дипломатический гардероб и только тогда почувствовал себя вполне дома. Зато не вылезал из фрака Сталин. Прославленную суровость генерального секретаря секретаря как рукой сняло после операции. Теперь он блистал фейерверками любезностей на банкетах орграспреда, которые давались в честь каждого перебрасываемого работника. Бухарин категорически отказался от омоложения. Видимо, оно ему было, как слону второй хобот. Время боялось его и наградило его лишь одной странностью. После пережитого как-то случая он при встрече с знакомыми и незнакомыми торопливо восклицал: «осередняйтесь». Зато бухаринская школа быстро украсилась ортодоксальными марксистскими сединами и строго попрекала Покровского за мальчишеское легкомыслие в статьях. Рязанов при операции орал на докторов, перепугал их, вследствие чего ему вкатили в железу лишнее и, превращённый в комсомольца, всеми уважаемый марксовед он путал автора «Капитала» с издателем «Нивы».


⇑ Наверх