Переводчики и переводы
Модераторы рубрики: Ny Авторы рубрики: kdm, Katy, sham, Vladimir Puziy, volga, Kons, Papyrus, bydloman, iRbos
| Статья написана 8 мая 08:54 |
| 2024 год, 1800 экз. Формат: 70x108/16, 292 стр. |
|
В честь грядущего юбилея автора журнал впервые на русском языке публикует три ранних рассказа Капоте. К слову, выпуск еще может быть интересен поклонникам детективов: два свежих перевода Дэймона Раньона. Также крайне любопытны главы из книги, посвященной истории русских переводов зарубежных бестселлеров. Читаем, ставим оценки. Полное содержание: - Даниель Густафссон. Уденплан. История прерванного падения (роман, перевод Л. Стародубцевой)
- Два стихотворения
- Эрнё Сеп. Послание (стихотворение, перевод Ю. Гусева)
- Андраш Ференц Ковач. Мессидж (стихотворение, перевод Ю. Гусева)
- Однажды в Америке
- Дэймон Раньон. Первой строкой в розыске (рассказ, перевод М. Гребнева)
- Дэймон Раньон. Железное слово (рассказ, перевод М. Гребнева)
- Юбилей
- Денис Захаров. Трумен Капоте. Первые шаги (статья)
- Трумен Капоте. Субботний вечер (рассказ, перевод Д. Захарова)
- Трумен Капоте. Рождественские каникулы (рассказ, перевод А. Хохловой)
- Трумен Капоте. Я помню дедушку (рассказ, перевод А. Хохловой)
- Константин Львов. Маэстро Т. Капоте: моментальные викторианские снимки (статья)
- Писатель путешествует
- Сергей Гандлевский. Гайдн и другие (очерк)
- Из будущей книги
- Анна Матвеева. Без имени (отрывок)
- Трибуна переводчика
- Анастасия Уржа. Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров. Главы из книги (отрывок)
- БиблиофИЛ. «Среди книг» с Дмитрием Ивановым
- Авторы номера
|
| | |
| Статья написана 30 апреля 07:07 |
цитата В короткий список премии в 2024 году вошли три перевода. Два из них — поэтическая проза Франсиса Понжа «Дневник соснового леса» в переводе Валерия Кислова и рассказ Франсуазы Саган «Утро как целая жизнь» в переводе Юлии Санниковой — опубликованы в журнале «Иностранная литература» (перевод Кислова в том же году вышел отдельным изданием в издательстве «Jaromir Hladik Press»), рассказ Редьярда Киплинга «Слейпнир, она же Туринда» в переводе Надежды Сечкиной — в сборнике произведений Киплинга «Дом Желаний и другие мистические истории», который выпущен издательствами «Азбука Аттикус» и «Иностранка». Надежда Сечкина в четвёртый раз вошла в короткий список премии. Рассказ Киплинга взят из его книги «За дымовой трубой» (1909), поэтическая проза Понжа датирована 1940 годом, рассказ Саган опубликован в 1962 году. Впервые большинство в коротком списке составили переводы с французского. Учредители премии, наследники Норы Галь — литераторы Эдварда Кузьмина и Дмитрий Кузьмин — решили в 2024 году не присуждать главную премию, но отметить специальной премией за работу на стыке разных видов перевода Валерия Кислова (Санкт-Петербург) за перевод сочинения Франсиса Понжа «Дневник соснового леса». В этом произведении классика французской литературы XX века сошлись поэзия, эссеистика, дневниковый и эпистолярный жанры, и всё это потребовало от переводчика многократного переключения регистров при удержании стилевого единства. Кроме того, в этом году было решено присудить еще одну специальную премию за выдающуюся переводческую работу, немного выбивающуюся из требований премиального регламента. В переводе Шаши Мартыновой (Салоники) в 2023 году в издательстве «Фантом Пресс» был издан роман Катлин Мёрри «Божок на бис», учредители особо рассмотрели введение к нему — раздел «Начнём же бегин», — и посчитали нужным отметить исключительные достижения переводчика в передаче сказовой манеры письма. Шаши Мартынова уже становилась лауреатом главной премии Норы Галь 2019 года и специальной премии 2014 года.
|
| | |
| Статья написана 25 апреля 18:47 |
Что же возвращаюсь с новостями о переводах. Итак свежие переводы. 1. Новое издание "Жука в муравейнике" братьев Стругацких на итальянский язык. Переводы выполнен филологом-русистом Клаудией Скандура. | Издательство: Milano: Carbonio Editore, 2024 год, мягкая обложка, 252 стр. ISBN: 979-1280794161 Серия: Cielo stellato Комментарий: Cielo stellato №59. |
|
2. Небольшое инди-издательство "Godless" выпустило электронный сборник рассказов Артура Куори. | Издательство: Godless, 2024 год, электронное издание |
|
Теперь, что удалось ещё накопать. 3. В 1965 году в Италии вышла антология европейских авторов. В разделе СССР были представлены произведения Анатолия Днепрова, братьев Стругацких и Михаила Васильева. Из переводчиков наиболее известен Сандро Сандрелли | Издательство: Milano: Silva Editore, 1965 год, Формат: другой, мягкая обложка, 510 стр. Серия: Le situazioni Комментарий: Le situazioni, n. 26 |
|
4. В 1982 году американское издательство "Ардис" выпустило антологию из семи российских утопий. В книгу вошли произведения Фаддея Булгарина, Владимира Одоевского, Николая Чернышевского, Александра Богданова, Александра Куприна и Валерия Брюсова. Составителем и переводчиком выступил профессор русской литературы Леланд Фетцер. | Издательство: New York: Ardis, 1982 год, твёрдая обложка, 253 стр. ISBN: 0-88233-594-4 |
|
5. В 1984 году советское издательство "Радуга" подготовило сборник советских фантастов на японском языке. Сборник получил название по рассказу Кира Булычева "Марсианское зелье". | Издательство: М.: Радуга, 1984 год, 1980 экз. Формат: другой, мягкая обложка, 578 стр. Серия: 現代ソビエトSFシリーズ7 Комментарий: Иллюстрация на обложке Ф. Инфанте-Арана |
|
6. В 1985 году Всесоюзное бюро пропаганды советского киноискусства выпустило комикс по произведению Кира Булычева — "El misterio del Tercer planeta" | Комментарий: Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Орловой. |
|
7. В 1986 году увидел свет сборник произведений Кира Булычева на португальском "Meia Vida" (правда переводчица Мануэла Алвеш переводила с английского). | Издательство: Alfragide: Editorial Caminho, 1986 год, 13000 экз. мягкая обложка, 185 стр. ISBN: 972-21-0105-6 Серия: Caminho ficção científica Комментарий: Caminho ficção científica №39. Ilustração da capa Henrique Cayatte. |
|
8. Ну и ещё одно издание — румынский журнал "Anticipația CPSF 477". В номере вышли перевод рассказа Адлера Тимергалина "Начать сначала" и рассказ Кира Булычева "Мутант". Переводчиком обоих произведений выступил Флорин Мехединтяну.
|
| | |
| Статья написана 5 февраля 11:00 |
Первая колонка об переводах в этом году. Начнём как заведено со свежих переводов. и в этот раз это будут произведения супругов Дяченко. 1. Совсем свежий перевод на французский романа "Мигрант, или Brevi finietur" в переводе Дени Савина. | Издательство: Nantes: L'Atalante, 2024 год, Формат: другой, твёрдая обложка, 384 стр. ISBN: 979-10-360-0169-7 Серия: La Dentelle du cygne Аннотация: Герой произведения попадает на вымышленную планету, которая очень напоминает родную Землю. Как он здесь оказался? Что толкнуло его к этому шагу? На эти и другие вопросы предстоит ответить герою, попадая в разные обстоятельства, которые требуют изменений внутри человека, даже если не делать ничего – изменяться придется. Комментарий: Третий роман условного цикла «Les Métamorphoses». Иллюстрация на обложке Leraf (студия). |
|
2. Две произведения под одной обложкой вышли в прошлом году в Испании — роман "Ритуал" и повесть "Последний Дон Кихот". Обе переведены Алиной Щаснович Мироновой. | Издательство: Tomodomo, 2023 год, твёрдая обложка, 408 стр. ISBN: 8418739312, 978-8418739316 Комментарий: Ilustraciones: Ana María Caro Francesc Grimalt. |
|
Ну а теперь о том, чем ещё пополнилась база. Сегодня речь пойдёт о переводах на немецкий. 1. Сборник Ольги Ларионовой "Herausforderung zum Duell" в переводах Шарлотты Кошут. | Издательство: Berlin: Neues Leben, 1980 год, мягкая обложка, 201 стр. Серия: Kompass-Bücherei Комментарий: Illustrationen Dieter Schmidt. |
|
2. Перевод романа братьев Стругацких "Волны гасят ветер" Эрика Симона. | Издательство: München: Heyne, 1997 год, мягкая обложка, 224 стр. ISBN: 3-453-12648-3, 9783453126480 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Аннотация: О проблемах добра и зла, насильственного внедрения добра, "вертикальных прогрессов" и целях, которые ставит перед собой человечество и разум вообще, в конечном счете, о проблемах гуманизма и человечности. |
|
3. Сборник Севера Гансовского "Der Kristall und andere phantastische Erzählungen" большинство переводов Ханнелоре Менке. | Издательство: Frankfurt am Main: Fischer, 1977 год, мягкая обложка, 283 стр. ISBN: 3-436-02436-8 Серия: Fischer Taschenbücher Комментарий: Cover art by Jan Buchholz. |
|
Ну и ряд антологий. 4. "Das blaue Fenster des Theokrit" включила 3 повести: "Синее окно Феокрита" Геннадия Гора, "Сердце Змеи" Ивана Ефремова и "Винсент Ван Гог" Севера Гансовского. | Издательство: München: Heyne, 1978 год, мягкая обложка, 252 стр. ISBN: 3453305272 |
|
5. "Das Mädchen aus dem All / Die Stimme aus der Antiwelt / Der Intelligenztest". В этот раз выступила не только переводчицей, но и составителем. В сборник вошел перевод романа "Туманность Андромеды" Ивана Ефремова и переводы рассказов Дмитрия Биленкина и Севера Гансовского. 6. Большая антология фантастики "Science Fiction Jubiläums Band: 25 Jahre Heyne Science Fiction & Fantasy, 1960-1985" Вольфганга Эшке содержит перевод рассказов братьев Стругацких "Поражение" и "Синее окно Феокрита" Геннадия Гора. | Издательство: München: Heyne, 1985 год, мягкая обложка, 796 стр. ISBN: 3-453-31112-4 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Комментарий: Umschlaggestaltung Colin Hay. |
|
7. И ещё одна антология от Вольфганга Эшке "Reptilienliebe" пополнилась переводом произведения Аркадия Стругацкого "Дьявол среди людей" в переводе Эрика Симона. | Издательство: München: Heyne, 2001 год, мягкая обложка, 540 стр. ISBN: 3-453-17113-6 Серия: Heyne Science Fiction & Fantasy Комментарий: Umschlaggestaltung Thomas Thiemeyer. |
|
Спасибо всем, кто помогал с материалами и информацией.
|
| | |
| Статья написана 14 декабря 2023 г. 17:49 |
Под конец года ещё успею рассказать о двух переводных новинках и ряде изданий добавленных на сайт. Огромное спасибо в этот раз уходит alexander_sm, который совершил титанический труд по внесению многотомных антологий. Начнём с новинок. 1. В ноябре на китайском вышел сборник, в который вошли произведения Роберта Дж. Сойера, Лю Цысиня и Сергея Лукьяненко, которые заявлялись в качестве почётных гостей Всемирной конференции научной фантастики в Чэнду 2023 г. | Издательство: 新星出版社 / 八光分文化, 2023 год, твёрдая обложка, 440 стр. ISBN: 9787513353076 Комментарий: Сборник, в который вошли произведения Роберта Дж. Сойера, Лю Цысиня и Сергея Лукьяненко, которые заявлялись в качестве почётных гостей Всемирной конференции научной фантастики в Чэнду 2023 г. (Сергей Лукьяненко конвент не посетил). |
|
2. А под конец года вышел перевод романа Бориса Штерна "Ковчег 47 Либра" | Издательство: LETA Capital, 2023 год, ISBN: 9789895370177 электронное издание Аннотация: Через световые годы пустого космоса мчится с невообразимой скоростью Ковчег. На этом корабле — семена растений, зародыши животных, эмбрионы людей. Со всего этого со временем начнется ускоренная эволюция биосферы и терраформирование планеты 47 Либра b.
Какова будет цивилизация на этой экзопланете? Удастся ли закрепиться Человечеству-2 на новой родине и обогнать в своем развитии Землю? В конечном итоге — что станет с разумом в известной части Вселенной? На эти и ряд других вопросов читатель найдет ответы в книге «Ковчег 47 Либра». |
|
Теперь же перейдём к книгам отечественных авторов, которые были изданы в Белграде. Список работавших переводчиков огромен. 1. Антология "Сада кад сам се пробудио. Антологиjа руске приче XX века (од Сологуба до Хармса)" | Издательство: Београд: Логос, Ортодос, Ант, 1995 год, 100 экз. твёрдая обложка + супер, 480 стр. Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Београд: Логос, Ортодос, Ант, 1995 год, 300 экз. мягкая обложка, 480 стр. Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
2. Антологии "Антологиjа руске приче XX века. Том II/1. На пола пута до месеца (од Паустовског до Воjновича)" и "Антологиjа руске приче XX века. Том II/2. Бубањ за Горњи свет (од Белова до J. Садур)" | Издательство: Beograd: Плато, 2004 год, 1000 экз. твёрдая обложка + супер, 508 стр. ISBN: 86-447-0235-1 Серия: Библиотека Психократия Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Beograd: Плато, 2004 год, 1000 экз. твёрдая обложка + супер, 508 стр. ISBN: 86-447-0235-1 Серия: Библиотека Психократия Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
3. Антология "Антологиjа руске приче. XX век" (в 5 томах) | Издательство: Београд: Невен, 2020 год, 500 экз. твёрдая обложка, 712 стр. ISBN: 978-86-7842-497-7 Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Београд: Невен, 2020 год, 500 экз. твёрдая обложка, 704 стр. ISBN: 978-86-7842-498-4 Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Београд: Невен, 2020 год, 500 экз. твёрдая обложка, 632 стр. ISBN: 978-86-7842-499-1 Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Београд: Невен, 2020 год, 500 экз. твёрдая обложка, 672 стр. ISBN: 978-86-7842-500-4 Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
| Издательство: Београд: Невен, 2020 год, 500 экз. твёрдая обложка, 760 стр. ISBN: 978-86-7842-501-1 Комментарий: Приче руских аутора XX. века. |
|
И немного о рассказах вошедших в ряд антологий. В конце 70-х выходила серия югославских альманахов научной фантастики, в которых была предпринята попытка создать подборку фантастических произведений со всего света, а также попытка продвижения национальных авторов. 1. В первом выпуске можно найти перевод "Сердца змеи" Ивана Ефремова, "Интервью с регулировщиком уличного движения" Анатолия Днепрова, а также перевод статьи Юлия Кагарлицкого "Реализм и фантастика". Перевод первого произведения Десанки Поликарповой, вторым переводчиком выступил один из организаторов проекта Эсад Якупович, ну а статью перевёл один из известнейших современных авторов Зоран Живкович. | Комментарий: Specijalno Izdanje Časopisa "Galaksija". |
|
2. Во втором выпуске перевод рассказов "Эксперимент с неуправляемыми последствиями" Александра Горбовского, "Последний порог" Германа Максимов и статьи Еремея Парнова "Исследователи грядущего". Переводчик первого рассказа не указан, второй перевод выполнен Маей Зрнич, а третий Ненадом Бировлевым. | Комментарий: Specijalno Izdanje Časopisa «Galaksija». |
|
После этого вышел ещё один выпуск, но в нем рассказов отечественных фантастов уже не было. 3. В антологии "Monolit 10: Almanah fantastike" можно найти перевод рассказа Ариадны Громовой "В круге света" в переводе Андрия Лаврека | Издательство: Beograd: Flamarion, 1999 год, твёрдая обложка, 1023 стр. Серия: Monolit Комментарий: Naslovna ilustracija D. Bob Živković. |
|
|
|
|