Г Ф Лавкрафт


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Санскрит» > Г. Ф. Лавкрафт. Иллюстрированное собрание сочинений. Любимые тексты в новых переводах; статьи и эссе - впервые на русском!
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Г. Ф. Лавкрафт. Иллюстрированное собрание сочинений. Любимые тексты в новых переводах; статьи и эссе — впервые на русском!

Статья написана 4 мая 2022 г. 16:11

Свою рубрику майских известий издательство «РИПОЛ классик» с гордостью открывает сообщением о сдаче в печать первой книги многотомного собрания сочинений Говарда Лавкрафта, писателя, думается, не нуждающегося в рекомендациях. Собрание выходит в рамках серии Horror Story.


Говард Лавкрафт. Зов Ктулху. Первый том иллюстрированного собрания сочинений


Составители собрания совершенно уверены, что их труд — новый взгляд на великого фантаста и создателя современного хоррора. В книгах читателя ожидают следующие сюрпризы.

– Новые, свежие и, возможно, лучшие в России переводы известных и малоизвестных текстов «затворника из Провиденса». Над текстами работали (и продолжают работать) молодые талантливые переводчики, давно получившие известность на ниве фантастической и «страшной» литературы: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин.

– Это, пожалуй, первое отечественное собрание сочинений Лавкрафта, которое структурировано согласно темам и внутренним подциклам его литературного наследия. Отдельные тома посвящены «классической» Ктулхиане, отдельные тома составят Сновидческий цикл и внецикловые произведения. Составители постарались избежать сборной солянки, при которой возможно соседство «Шепчущего во тьме» и рассказа «В склепе» или, например, «Данвичского кошмара» и «Музыки Эриха Цанна». Так, первый том нашего собрания посвящен историям о Глубоководных и прочих жителях Океана…

– Каждый том собрания открывается обширной вступительной статьей, посвященной «трудам и дням» американского литератора. В каждой своей статье вдумчивый и дотошный исследователь ГФЛ Александр Речкин держит в фокусе внимания те произведения, которые составляют соответствующий том, и анализирует их место и роль в наследии мрачного гения.

– Впервые на русском языке представлено разноплановое научно-популярное наследие «отца Ктулху». Лавкрафт показывает себя знатоком истории, ценителем классической словесности, экспертом в журналистике, большим любителем естественных наук. В настоящий том вошли его работы, посвященные вопросам журналистики и теории литературы.

– Главным зримым украшением и неотъемлемой частью нашего собрания является великолепный иллюстративный ряд, выполненный Андреем Ильиных. Цветные иллюстрации, составляющие обложки собрания, выполнены Андреем Ильиных и Еленой Нестеровой, блестящими художниками, сотрудничеством с которыми гордится «РИПОЛ».


Раздел художественных произведений
Раздел художественных произведений
Раздел литературной критики
Раздел литературной критики

Зов Ктулху
Зов Ктулху
Тень над Иннсмутом
Тень над Иннсмутом

Издание, таким образом, рекомендовано и знатокам Лавкрафта, и читателям, впервые открывающим для себя миры этого выдающегося автора! Искушенного читателя заинтересуют новые переводы и иллюстрации, а новичку будет удобно ориентироваться в наследии ГФЛ благодаря работе составителей.

Редакция «РИПОЛ классик» благодарит всех причастных к изданию нового собрания сочинений Говарда Лавкрафта! Многие помогали ценным советом, словом поддержки, знакомили меня с будущими участниками проекта. Мы гордимся дружбой с вами, дорогие переводчики (и составители), авторы, художники: Анна Третьякова, Катарина Воронцова, Артём Агеев, Григорий Шокин, Андрей Ильиных, Елена Нестерова, Александр Речкин, Дмитрий Квашнин, Екатерина Тихонова, Алан Кубатиев, Виктор Липка, Павел Костюк! Желаем вам всяческих успехов и надеемся на долгое плодотворное сотрудничество и в дальнейшем! :beer:

Так совпало, что сегодня не только день анонса блестящей книги, но и День Рождения одного из переводчиков этого издания — Артёма Агеева! Пользуясь случаем: с Днём Рождения, дорогой Артём! Благополучия тебе и успехов! :-)))


СОДЕРЖАНИЕ ТОМА

Александр Речкин. Художник нездешних мест. Жизнь и творчество Говарда Филлипса Лавкрафта С. 5–18

ЗОВ КТУЛХУ

Дагон. Перевод А. И. Агеева С. 21–30

Зов Ктулху. Перевод А. И. Агеева С. 31–79

Обитатель Тьмы. Перевод А. И. Агеева С. 80–115

Праздник. Перевод К. В. Воронцовой С. 116–128

Тварь на пороге. Перевод К. В. Воронцовой С. 129–166

Тень над Иннсмутом. Перевод А. И. Агеева С. 167–263

СТАТЬИ И ЭССЕ

Перевод В. М. Липки

Метрическая строгость С. 267–272

Условная рифма С. 273–281

Предлагаемый нам писательский союз С. 282-287

Эпидемия верлибра С. 288–291

Презренная пастораль С. 292–294

Римская литература С. 295–321

Маниакальное стремление к простому правописанию С. 322–327

Доводы в пользу классицизма С. 328–334





4102
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 16:23
Не тонковаты тома? 334 страницы.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 16:49
Каждая книга — сложный комплекс работ и грамотно распределенный бюджет. Можно было бы и больше страниц — в ущерб чему-то другому.


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 16:45
Статьи эссе хорошо бы отдельными томами издавать. А так солянка какая-то...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 16:51
Издавать дневники, статьи и т.д. приложением к каждому тому собрания сочинений автора — старая и зарекомендовавшая себя практика, разработанная не нами.
 


Ссылка на сообщение5 мая 2022 г. 14:07
Сборник публицистики купит полтора десятка исследователей творчества и фанатов.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2022 г. 00:46
Правильно подать — купят больше. Неоконченные черновики и эссе Толкиена выходят приличными тиражами.
 


Ссылка на сообщение6 мая 2022 г. 09:48

цитата

Правильно подать — купят больше.

Уверен, это дело будущего.
На русском языке в любом случае хотя бы один том самых избранных писем/эссе Лавкрафта обязательно появится.


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:00
Спасибо за шикарный подгон ко дню рождения! Теперь не терпится наш том в руках подержать 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:09
Артём, я очень рад нашей совместной работе! Спасибо тебе за блестящие тексты!
Теперь всё зависит о скоростей типографии.
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:22
:beer:
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:23
:beer:


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:10
Хоть у меня есть 4-томник от Азбуки в Больших книгах,это собрание точно буду собирать,судя по анонсу)Как говорится,огромнейшее большущее вам спасибо всем за изданный труд)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:19
Уважаемый Игорь! Спасибо за интерес и доверие! Нам и самим не терпится подержать в руках первую книгу.
В «Больших книгах» выходило 5 томов Лавкрафта. Это отличное собрание!
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:53
На здоровье)


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:45
Странно, что в последних переводах пишут «Тень над Инсмутом». По мне «Морок над Инсмутом» звучит гораздо зловещей и круче.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:11
Согласен. Мне, переводчику, тоже так кажется. Но далее в тексте многократно встречаются всяческие тени и их производные. И связь с ними я посчитал более важным сохранить, отказавшись от поэтичного «морока».
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:54
Ну и кроме того, мне кажется, имеет место профессиональный такт со стороны Артёма. «Морок» в переводе названия появился в 2000-2001 годах — почти одновременно под пером Александры Спаль и Людмилы Биндеман. Сложно (если вообще возможно) установить, кому принадлежит пальма первенства. Больше чем через 10 лет это слово повторил Олег Алякринский. И в этом плане как-то неудобно повторять находку коллег, находку, которой много лет... Тем более, что в самом деле в оригинале все-таки «The Shadow Over Innsmouth»...


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 17:46
Ох, в последнее время раздолье для любителей Лавкрафта. У меня есть вся серия Некрономикон от Эксмо. А сейчас и Феникс иллюстрированного Лавкрафта выпускает, теперь вы, прямо жаба душит купить или нет.
А не подскажете сколько иллюстрации в книге?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:25
В каждом томе будет не менее (а то и более) десяти оригинальных иллюстраций. Не считая крутейших шмуцов.
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:28
Спасибо большое. Подумаю о покупке вашей серии


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:30
а сколько всего планируется томов?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:39
На сегодня есть более-менее точный состав семи томов.
 


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 18:43
понял, спасибо


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 19:01
Лавкрафт, конечно, хорошо, но слишком уж его много. Надеюсь, эта замечательная серия не зациклится только на этих переизданиях.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 мая 2022 г. 12:25
Прежде всего большое спасибо за теплые слова о серии! Мы действительно пытаемся делать ее многоплановой и разнообразной! И в этом смысле Лавкрафта мы издать здесь просто обязаны)


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 19:05
Красиво очень. Даже жаль, что я не фанат творчества ГФЛ. Изданию успехов и хороших продаж.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 мая 2022 г. 12:23
Игорь, большое спасибо!


Ссылка на сообщение4 мая 2022 г. 19:12
До последнего думал, что гудьяловский синий трёхтомник для меня лично — лучшая репрезентация на русском творчества Лавкрафта. Теперь буду собирать эту серию: иллюстрации хорошо, но состав переводчиков внушает, рад, что они взялись за Лавкрафта. Ура!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 мая 2022 г. 14:52
Спасибо, Сергей! Команда переводчиков у нас замечательная!
Страницы: 12

⇑ Наверх