и опять о


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ergostasio» > ..и опять о планах
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

..и опять о планах

Статья написана 5 ноября 2011 г. 23:47

Хотя я уже начинаю подозревать, что эти вот мои сообщения воспринимаются как издевательства, рискну еще раз. В конце концов, ноябрь обещает быть для читателя Польши куда как богатым месяцем (у нас, кстати, тоже – если вспомнить все близящееся :) ).

Итак, вот что ожидается на польском книжном рынке в ближайший месяц:

1. Антология «Kroki w nieznane». Стартовавшая в семидесятых шестью томами избранной иностранной (непольской, ага) фантастики, в 2005 серия была реанимирована – и до сих пор пользуется большой популярностью.

2. Антология «Miecze i mroczna magia» (ну, та самая, «Swords & Dark Magic»). (картинка пока что не светится :) ).

3. Антология «Science Fiction» — сборник «твердой НФ», на волне успеха (кстати!) «Ложной слепоты» П. Уоттса. Здесь, кстати-2, на заметку «возрожденцам»: так сказать, как это происходит у других. Заранее здесь, конечно, ничего не предскажешь, однако среди авторов – Я.Новак, А.Мищак, П.Майка, В.Шида, Р.Косик, что внушает интерес. Ах, да, и большая новая повесть Я.Дукая (одноименная сборнику, ага). Ну и еще одно «ах, да»: 830 страниц, твердая обложка (что для Польши, скорее, исключение, чем правило – и много говорит о политике издательства – в этом конкретном случае).

4. У. Эко «Cmentarz w Pradze» (ожидаемое и нами «Пражское кладбище»)

5. У. Эко «Wymyślanie wrogów i inne teksty okolicznościowe» («Изобретение врагов и прочее контекстуальное»). Сборник фельетонов и – по сути – парная книга к «Пражскому кладбищу» — поскольку рассматривает близкие темы, но уже – на уровне публицистики.

6. У. Эко «Wyznania młodego pisarza» («Признания молодого писателя») – судя по всему, в Польше – прямо какой-то месяц Эко :) Стало быть, некое подобие «Как написать дипломную работу» — но для писателей.

7. С. Кинг «Dallas ‘63» — ну, здесь все понятно и давно отрекламировано некоторыми суровыми фантлабовцами. Лишний раз, впрочем, лишним не будет :)

8. Дж.Р.Р. Мартин «Taniec ze smokami. Część I» — ну, это еще одно издевательство. Часть первая, ага.

9. П. Ротфусс «Strach mędrca. Część I» — еще одно издевательство над нами, уж извините :-))). И тоже – часть первая.

10. В. Шостак «Dumanowski» — еще одна многообещающая история от лауреата премии им. Жулавского нынешнего года; как отмечают критики, уже читавшие книгу, Шостак отходит все дальше от «ф-майнстрима». Но тем интересней. По сути же – небольшая повесть (чуть-чуть больше 200 страниц), рассказывающая о сто двадцатитрехлетней жизни господина Думановского – родившегося перед Разделами Польши и умершего в ноябре 1918 года (при этом – с привкусом альтернативной истории).

11. Ну и на последок: П. Уоттс «Wir» — вторая часть «Рифтеров», ага.





318
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение5 ноября 2011 г. 23:52
Ничего так месяц у польских коллег.

Шостак... ой, чую, надо распробовать Шостака!..
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 ноября 2011 г. 23:56
Кстати! В перерывах между — могу тебе чуть-чуть устроить ;-)
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 00:00
Давай я сперва добью пана Я.П. (как раз в процессе). Перерывы -- не для нас! :box:

А потом обсудим пана Ш. В том числе на вопрос «устроить»; и может, не мне одному, а как и с Я.П.


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 01:13

цитата ergostasio

Хотя я уже начинаю подозревать, что эти вот мои сообщения воспринимаются как издевательства, рискну еще раз.
Учитывая что все есть на английском — то не, не воспринимаю как издевательство.:-)))
Вот о польской фантастике — другое дело:-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 02:04
..а еще у них едва-едва вышел сборник «Голос Лема» — дань уважения и немного стилизации. Говорят разное, но больше, что «но в целом — очень даже...» :)

Хотя, кстати, общие тенденции у вчерашних флагманов — в чем-то вызывают знакомые нам ассоциации (скажем «FS», благодаря которой (или уж — не в последнюю очередь из-за которой) в двухтысячных случился «бум польских авторов» — но которую и больше всего пинали за эдакую... э-э... «армадовщину» — так вот та «Фабрика Слов», кажется, резко сокращает работу с новыми авторами и на две трети наименованиц переходит к изданию авторов иностранных).
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 02:14

цитата ergostasio

..а еще у них едва-едва вышел сборник «Голос Лема» — дань уважения и немного стилизации.
Гады, одним словом:-)))
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 02:48

цитата ergostasio

..а еще у них едва-едва вышел сборник «Голос Лема» — дань уважения и немного стилизации. Говорят разное, но больше, что «но в целом — очень даже...» :)


А если говорим о Леме... Я севодня купил вот такую вещь:
http://esensja.pl/ksiazka...
Она вышла на прошлом месяче.
8-)
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 11:14
Йой! Завидую. Искренне завидую :-)))
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 12:18
Нет, ну может, у нас и выпустят. Даже вон «Расу хищников» издали.
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2011 г. 01:05
Нижний рисунок на обложке — на Лема похоже.
А верхний — кто: тоже он, или Мрожек...
Или эта вся обложка — вообще какой-то художник...
 


Ссылка на сообщение19 ноября 2011 г. 02:11

цитата ЯэтоЯ

Нижний рисунок на обложке — на Лема похоже.
А верхний — кто: тоже он, или Мрожек...


Мрожек, конечно... 8-)


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 10:07
Хорошие книжки. Но вот тенденция делать из одной книги двухтомник как-то не нравится мне.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 11:20
Я так понимаю, многое там зависит и от издательства :) Вон та вот «SF» — восемь с половиной сотен страниц под твердой обложкой :) Что же до двухтомности... «Rebis» (который издает Ротфусса) — кажется, грешит таким вот. Но, как понимаю, и с этим Ротфуссом, и с Мартином ситуация, скорее, не «в два тома», но «с заметной паузой во времени» (вторая часть Мартина — после нового года обещается). Небось, играют в (а то и действительно так оно и получается) «переводчик трудится, не покладая рук» :-)))
 


Ссылка на сообщение6 ноября 2011 г. 11:53
Да. эти соображения конечно же — перевод делается, а фанатам надо угодить.


⇑ Наверх