Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Все статьи за три месяца
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана вчера в 20:20

фотография 1920 года


Норман Линдси (Норман Линдсей, Norman Lindsay) — австралийский художник и писатель.

Родился 22 февраля 1879, и, прожив девяносто лет разносторонней творческой жизни, умер 21 ноября 1969.

Линдси был пятым ребенком в семье англо-ирландского хирурга Роберта Чарльза Уильяма Александра Линдси (1843–1915) и Джейн Элизабет Линдси (1848–1932), дочери миссионера Уэслиена из Кресвика, всего в семье было десять детей.

В 1895 году Линдси переехал в Мельбурн, чтобы работать в журнале со своим старшим братом Лайонелом.

В 1901 году он и Лайонел присоединились к сотрудникам Sydney Bulletin, еженедельной газеты. С этим изданием Линдси сотрудничал 50 лет — рисовал карикатуры и иллюстрации.

В 1900 году Линдси женится, через несколько лет появляются два сына, в 1909 году семья отправляется в Европу. В Италии он создает цикл иллюстраций к "Сатирикону" Петрония, изучает искусство, ходит по галереям. В одном из музеев он увлекся моделями кораблей, и сам начал заниматься судомоделированием (это хобби продолжалось всю его жизнь, некоторые модели сохранились в его частном музее). В 1911 году Линдси вернулись в Австралию. Первый брак Нормана Линдси продлился с 1900 по 1918 гг., и оставил ему двух сыновей. В том же году выходит вторая художественная книжка Линдси — "Волшебный пудинг" (The Magic Pudding, 1918, рус. пер. Юрия Хазанова). (первой книгой был роман о молодом священнике, 1913)

Эта сказка — похоже, единственное произведение, что выходило русском языке, причем в издании 1995 года, не смотря на мягкую обложку и дешевизну, намного качественнее отпечатаны иллюстрации, нежели в свежем переиздании 2021 года. Парадокс, объяснимый либо бездумной экономией краски, или переходом на плохие печатные станки наверное.




Статья написана вчера в 14:56

Хотел выложить вторую часть моей поэмки "Волшебная монетка" 1 июня, но... чего тянуть? Пусть будет сегодня, практически сразу.

* * *

Волшебная монетка (окончание)

-

«Ты, Димуша, — говорит

Предводитель войска, -

Двоечник и паразит,

Та дорога скользка!

-

Кто тянул кота за хвост?

Кто окошко грохнул?

Разорил пять птичьих гнёзд?»

Дима только охнул.

-

«Я по дури, не со зла! -

Вымолвил мальчишка. -

Просто не забил гола,

Вот и вышла вспышка...

-

Отпусти меня домой, -

Дима горько плачет. -

Я хороший, я не злой...

Маменька уж спрячет!»

-

«Обещай не делать зла,

Быть достойным сыном,

Чтобы добра слава шла,

Воспетая акыном!»

-

Мальчик это обещал

От всего сердечка.

А затем он вдруг упал

Прям в тени местечка...

-

Дима ожил, глаз открыл -

Солнце припекает,

Леса даже след простыл,

Никто не пугает.

-

Сон приснился пареньку,

Чудесное видение.

Напекло ему башку -

Вот и вдохновение!

-

Сжав монетку в кулаке,

Димка улыбнулся.

Нет, в простом ученике

Тот не обманулся.

-

Дима вырастет большой,

Станет археологом,

Впечатлённый той мечтой

Под неба пологом.

С.Неграш


Статья написана вчера в 11:53
Ричард Лаймон


Моё любимое воспоминание о Хэллоуине: Хэллоуиновский Санта


My Favorite Halloween Memory

Детское воспоминание автора об одном Хэллоуине.


Статья написана вчера в 11:47

Давно поэмок не выкладывал. Вот начало моей поэмки "Волшебная монетка" — выкладываю по случаю близкого лета...

* * *

Волшебная монетка

-

Летом в городе тоска,

Хочется на море,

И вот капризного сынка

Послали туда вскоре.

-

Диме целых девять лет.

Он солидный малый.

И шикарно разодет,

Вон он: вид удалый!

-

Выбрался на берег он,

Быстро осмотрелся.

Тут не ловит телефон!

Он аж разревелся.

-

Кинул камнем в паука,

Пнул ногой медузу,

Сломлен замок из песка,

Он устроил бузу!

-

Вдруг заметил у куста

Заблестело что-то.

Это точно неспроста!

Цель для сумасброда!

-

Подбежал и оглядел -

Монетка золотая!

Дима тут не оробел,

Пусть и вещь чужая.

-

Он потер ее рукой,

Грязь, песок счищая.

Затянул туман густой

Берег весь до края.

-

А когда туман исчез,

Солнце показалось,

Вырос ниоткуда лес,

Войско тут ворвалось.

-

Дима смотрит, не дыша:

Воины со щитами

Скачут, сабли обнажа,

С пылкими речами.

-

Убежать он не успел,

Окружили всадники.

Дима так и обомлел:

Откуда эти латники?

С.Неграш

______________

Продолжение следует...


Статья написана вчера в 11:46

11. В рубрике "Иностранная фантастика" размещены два рассказа.

11.1. Рассказ, который в оригинале называется “Alastair Baffle’s Emporium of Wonders” (2008, “Asimov’s Science Fiction”, Januar; 2008, ант. “Subterranean: Tales of Dark Fantasy”; 2012, авт. сб. “Win Some, Lose Some”) написал американский писатель Майк Резник/Mike Resnick. Его перевела на польский язык под названием “Targowisko cudów Alastaira Dziwa/Лавка чудес Аластера Диво” ЭЛЬЖБЕТА ГЕПФЕРТ/Elżbieta Gepfert (стр. 21—31). Иллюстрации МАРЦИНА НОВАКОВСКОГО/Marcin Nowakowski. И это восемнадцатое появление писателя с художественным произведением в нашем журнале (см. тэг «Резник М.»).

”Мистер Силвер и мистер Голд познакомились в детстве в лавке чудес Аластера Баффла. С тех пор они не разлей вода. И вот, прожив длинную жизнь, они вспоминают о лавке чудес и пытаются найти её, а находят каждый важное для себя” (Kons, FANTLAB)

Рассказ номинировался на получение премии «Хьюго», он переводился помимо польского на испанский и итальянский языки.

На русский язык его перевела под названием «Лавка чудес Аластера Баффла» Т.А. ПЕРЦЕВА в 2008 году (ж-л «Если», № 5).

На карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


11.2. Рассказ американского писателя Джона Морресси/John Morressy «Fool» (2007, ”The Magazine of Fantasy and Science Fiction”) перевела на польский язык под названием «Błazeń/Шут» МАГДАЛЕНА БЕЛЦИК/Magdalena Bełcik (стр. 32--40). Иллюстрации МАРЕКА ТОМАСИКА/Marek Tomasik.

”История жизни уродца Никколо — придворного шута графа Ридольфо. Будучи презираем и нелюбим с самого рождения, он борется за место под солнцем всеми доступными ему средствами” (Viktorrr, FANTLAB).

Рассказ переводился на итальянский язык. На русский язык его перевела Т.А. ПЕРЦЕВА под названием «Дурак» в 2007 году (ж-л «Если», № 4).

И это уже двенадцатая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Fantastyka” №№ 3/1989, 7/1989, “Nowa Fantastyka” № 1/1991, 1/1992, 1/1993, 5/1993, 10/1993, 6/1994, 11/1994, 10/1995, 1/1996). Карточка рассказа находится ТУТ А почитать об авторе можно ЗДЕСЬ


⇑ Наверх