fantlab ru

Джон Барт «The Sot-Weed Factor»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Оценок:
0
Моя оценка:
-

The Sot-Weed Factor

Роман, год

Аннотация:

Джон Барт – узловой элемент в истории словесности. Его произведения уходят корнями в сочинения Владимира Набокова, Джеймса Джойса, Хорхе Луиса Борхеса, Самюэля Беккета, Уильяма Фолкнера, Бернарда Шоу, Вирджинии Вулф, Германа Мелвилла, Эдгара По, Итало Кальвино... В свою очередь, читая «Торговца дурманом», трудно не почувствовать, что этой книге наследуют Умберто Эко, Милан Кундера, Томас Пинчон, Дэвид Фостер Уоллес, Салман Рушди и многие другие. Сама по себе мысль о том, что у столь разных произведений может быть единый фундамент, кажется странной. Кажется... если не учитывать «Торговца дурманом».

Этот роман – едва ли не главное сочинение Барта, представляющее собой квинтэссенцию литературы постмодерна, в которой реальная история преломляется так, что в ней ничто не правда, но усомниться не в чем. В оригинале «Торговец дурманом» впервые увидел свет в 1960 году, но всё это время оставался недоступным русскоязычным читателям. Действие происходит в первые годы освоения Североамериканского континента британскими колонистами. Роман рассказывает о жизни молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в сложные интриги, политические махинации и романтические перипетии. В произведении сочетается несочетаемое: вопросы контрабанды с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств с предначертанностью судьбы, чистейшие случайности с манией предназначения. Парадоксальная двойственность – сквозная черта литературы Барта, смешивающего нигилизм с безусловной оптимистичной надеждой. «Торговец дурманом» полон эксцентричных персонажей, абсурдистских приключений, неожиданных поворотов, пронзительной сатиры и великолепного юмора. И вот наконец у русскоязычных любителей литературы появится возможность ощутить шарм этой книги и познакомиться с произведением, завоевавшим сердца читателей по всему миру, отправившись вслед за главным героем в незабываемое путешествие, которому позавидует даже Одиссей.

Предмет нашей особой гордости состоит в том, что сам автор благословил нас на это издание. Переводчиком же выступил замечательный петербургский писатель, мастер иронической прозы Алексей Смирнов, которому удалось сохранить оригинальный стиль и атмосферу романа, позволяя насладиться богатством, глубиной и остротой слова Джона Барта.


В произведение входит:


-

Обозначения:   циклы (сворачиваемые)   циклы, сборники, антологии   романы   повести
рассказы   графические произведения   + примыкающие, не основные части


Похожие произведения:

 

 



В планах издательств:

Торговец дурманом
2025 г.

Издания на иностранных языках:

The Sot-Weed Factor
1960 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх