Гарри Гаррисон «Капитан Гонарио Харпплейер»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (В открытом океане ) | Европа )
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Являясь капитаном самого малого из кораблей блокадной флотилии Её Величества, Харпплейер был, тем не менее, одним из лучших. Жестоко расправляясь с французами, он однажды натыкается на маленькое судно, покрытое стеклянным колпаком и способное на полное погружение в воду. Принадлежит это загадочное судно мохнатому зелёному человеку…
Впервые опубликован в марте 1963 в «The Magazine of Fantasy and Science Fiction».
Входит в:
— журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, March 1963», 1963 г.
— антологию «The Best from Fantasy and Science Fiction, Thirteenth Series», 1964 г.
— сборник «Две повести и восемь завтра», 1965 г.
— антологию «Spectrum of Worlds», 1972 г.
— сборник «The Best of Harry Harrison», 1976 г.
— «Модель для сборки», 1995 г.
— антологию «Реально смешное фэнтези», 1999 г.
— сборник «50х50», 2001 г.
- /языки:
- русский (7), английский (7)
- /тип:
- книги (12), периодика (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Н. Алёшина (1), И. Зивьева (5)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mputnik, 8 декабря 2021 г.
Впечатление тоскливое. Некая литературная пародия, что-то вроде жанрового хулиганства. Но — в любом случае — НЕ фантастика: собственно фантазийный элемент намеренно утрирован и театрализован. Что весьма и весьма печально.
Так же, как преступность не имеет национальности, так и стёб не имеет жанровой идентификации. То бишь «сказать», конечно же, можно — «фантастический стёб», ибо язык без костей, но это ничего не меняет: стёб остаётся стёбом, нивелируя любой иной аспект «подачи информации».
Не знаю, как ты, уважаемый потенциальный читатель, а я — целенаправленно — вкушАю именно Фантастику, от любого иного чтива у меня нечто вроде несварения. Посему «литературно-гастрономический» эффект от сего блюда — сугубо отрицательный. Но это — всё же — Гаррисон, и если бы не оное несварение — можно было бы и скушать не морщась. То бишь, уважаемый потенциальный: ежели твой организм приИмет мейнстрим и боллитру, то — может оно и ничего
Корделия, 22 июня 2015 г.
Вероятно, чтобы оценить по достоинству этот рассказ, нужно хорошо знать пародируемый первоисточник — произведения С.С. Форестера о приключениях капитана Горацио Хорнблауэра. Я не читала Форестера. Благодаря Гарри Гаррисону у меня проснулся интерес к первоисточнику, а вот сам рассказ мне не понравился.
Возможно, и даже наверняка, многое в англоязычном юморе уходит при переводе на русский. Но понимая это, не могу жизнерадостно смеяться над поведением капитана, потому что выглядит он жестоким дураком. Причём жестоким — в прямом смысле слова. Правда, не могу не отметить по-настоящему забавное отношение капитана Харпплейера к цвету
Идиотизм поведения персонажей мне чем-то напомнил (близкая морская тематика) пародийный рассказ Френсиса Брета Гарта «Мичман Бризи».
MarchingCat, 16 августа 2015 г.
Гаррисон молодец — не стал творить из своей идеи большое произведение, которое стало бы вторичным по отношению к «крестовому походу в небеса» Андерсона, а ограничился короткой изящной пародией.
А пародия и правда — хороша. Кто читал о Хорнблауэре — должны оценить. Ну а кто не читал... просто порадоваться весёлому, стёбному рассказу.
Gourmand, 11 ноября 2014 г.
Очень смешно. Как говорят в таких случаях, уровень стёба зашкаливает. Что ни строчка, то я ржу минут пять.
крошечное судёнышко «Чрезмерный», «Молитесь за нас, капитан, чтобы мы поскорее пришвартовались на небесах, потому как мы тонем!» «Лишить его рома на целую неделю!» «пискнул Доглег, лишь недавно научившийся говорить» «Наполеон даже в мечтах не мог помыслить о завоевании Англии, пока на его пути стоят эти крошечные деревянные суденышки».
Ну просто через слово хохма.
«Они его, разумеется, все равно ненавидели, но при этом хотя бы смеялись»
«взвешивая и оценивая планы; содержащие хоть каплю здравого смысла напрочь отвергались и лишь безумные и невыполнимые принимались к дальнейшему обдумыванию» — всё, упал со стула и не встал.
Гаррисону — респект!
ii00429935, 22 декабря 2010 г.
Этот рассказ — пародия на английского писателя Сесила Скотта Форестера, в частности на его серию о приключениях офицера британского флота Горацио Хорнблауэра. Вопрос на засыпку: у нас кто-нибудь знаком с творчеством Форестера, кроме узких специалистов-филологов? Казалось бы, это приговор для произведения (зачем читать пародию, если не известен объект пародирования?) Но когда за дело берется Гарри Гаррисон, как минимум, скучно не будет. «Капитан Гонарио Харпплейер» — вещица вполне самодостаточная. Над чем смеется автор, понятно и без знания «первоисточника» — неумеренный пафос и романтизация войны, что свойственно, увы, самым разным писателям. Удался и образ капитана Харпплейера. Суть этого героя автор блестяще передает буквально одной фразой: для Харпплейера «весь мир состоит из разумных оттенков серого». Но Харпплейер не только британский «унтер Пришибеев», но и храбрый солдат и опытный моряк. Более выпукло представить своего героя автору помогает фантастическое допущение: космический пришелец, которого угораздило приводниться на своей летающей тарелке в разгар боевых действий между британским флотом и кораблями наполеоновской Франции...
Не стоит ждать от сюжета больших откровений (понятно, что Харпплейер такой человек, который способен микроскопом гвозди забивать), но как минимум одно прочтение этот рассказ точно заслуживает.
Гвардеец, 23 декабря 2010 г.
ii00429935, многие знакомы. И не просто знакомы, а считают романы о Хорнблауэре одними из лучших произведений на морскую тематику, развлекательное чтиво Сабатини и других дилетантов в морском деле и рядом не стояло..
Причём тут филологи, честно скажу, абсолютно не понимаю, эти книги — для всех, кто хоть в малейшей степени интересуется морем и парусным флотом.
Отсюда и оценка данному рассказу: с моей точки зрения он вообще никакой. Ни как пародия, ни как самостоятельное произведение. Настолько всё нелепо и притянуто за уши... Кроме переиначенного имени главного героя, отношения к великолепным книгам Форестера этот проходной рассказец не имеет никакого.
Crossbow, 19 июля 2011 г.
Данный рассказ является, как уже писали ниже, пародией на «Капитана Горацио Хорнблоуэра» писателя Форестера. Поэтому, собственно говоря, чтобы его оценить, нужно прочесть оригинал. В противном случае многие детали, мелочи, покажутся чепухой. Объект пародирования я не читал. Соответственно, в оценке полагался только на текущие эмоции. А они возникли далеко не самые лучшие и яркие...
god54, 22 апреля 2010 г.
Автор нарисовал удивительно реалистичную картину возможного контакта с инопланетной цивилизацией на Земле. Ведь, если разобраться, ни один здравомыслящий человек не воспримет даже возможность такого контакта в реальной обычной обстановке, а посему и его действия будут соответствующими. Написано очень неплохо, увлекательный и динамичный сюжет, колоритный главный герой, добродушный юмор.
nickolos, 18 октября 2009 г.
Рассказ сам по себе не сильно написан. Хотя в нем присутствую хорошие смешные моменты.
Но в основном рассказ, как ни странно, несет в себе Реализм возможного контакта. То есть контакт как таковой очень маловероятная ситуация. Ведь корабль пришельцев может потерпеть крушение где-то в безлюдном месте. Корабль пришельцев может упасть в какую-то деревушку(об этом у самого Гаррсона есть рассказ под названием «Смертные муки пришельца»). А может, как в данном рассказе представленно, просто прилететь лет на 300 раньше:smile:
drogozin, 3 мая 2010 г.
Очень незатейливый юмористический рассказ. Избранная стилистика меня не впечатлила, так как пародируемую серию романов я не читал и вообще всегда был прохладен ко всяческим «Одиссеям капитана Блада». А вот изображение контакта и то, как люди воспользовались инопланетными технологиями, позабавило. Действительно, как ещё можно применить межзвёздный транспорт?
Pupsjara, 17 октября 2007 г.
А мне на удивление этот смешной рассказ понравился. История, конечно, необычная, но в принципе могла оказаться правдой, если бы кораблю с таким капитаном на самом деле попался зеленый человек. Удивило только, как капитан так быстро с кнопками и управлением незнакомой лодкой освоился.
Vendorf, 23 апреля 2008 г.
Морская смекалка, вот что помогло героям победить в неравном бою, пусть подход был равен использованию микроскопа как молотка, но сработало же...
Vargnatt, 26 августа 2007 г.
Чушь, чушь, чушь. Юмористическая чушь. Даже вспоминать неохота.
ZiZu, 15 июня 2007 г.
А представьте, что описанное в начале этого рассказа правда. Вот это у писателя на камень на душе...
Lost Hero, 7 августа 2006 г.
Найти посреди сборника рассказов гаррисона эту забавную историю было очень приятно.