Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 12 января 2016 г. 20:13

«Мистецтво як лимонад»

Цю фантастичну теорію в 1920-х роках приписували сміливому й іронічному Майку Йогансену, який у нібито поважному посібнику «Як будується оповідання» весело спростовував марксистські постулати: «Соціяльна вартість мистецтва дорівнюється приблизно вартості мороженого й сельтерської води літом та гарячого чаю взимі. Соціяльна виробнича функція мистецтва така, як каруселі чи невинної гри; словом, це один із способів відпочивати. Читач уже бачить, що ми збираємося процитувати Державина:

Поэзия тебе любезна,

Приятна, сладостна, полезна,

Как летом вкусный лимонад.

Так це і є найближче визначення мистецтва, яке є взагалі в науці»....

Потреба розважального чтива в 1920-х аж так назріла, що коли воно нарешті з’явилося, то все й одразу, без розмежування жанрів. Хоча критики совісно намагалися вичленувати в потоці гостросюжетної прози фантастичну повість, кримінальну новелу чи авантюрний роман, їм це вдавалося не завжди. І якщо автор сам не давав якихось підказок, доводилося за допомогою нудного літературознавчого аналізу рахувати: якщо у творі більше елементів детективу, то це детектив, а якщо стрілянини й перевдягання, то радше пригоди. І тому перший український

детектив — це ще й автобіографічний роман.

Перу Юрія Смолича належать ще й такі жанрові різновиди кримінального чтива, як шпигунський детектив («Півтори людини», 1927) та фантастичний детектив («Господарство доктора Гальванеску», 1928). І якщо ви думаєте, що «Вор должен сидеть в тюрьме! Я сказал» — це Ґлєб Жеґлов, то дуже помиляєтеся. Це сказав суворий чекіст Мадюдя, у якого 10 років стажу і який що хоч викриє, навіть спробу контрреволюціонерів викрасти плани спорудження Дніпрельстану. У повісті «Півтори людини» Смолич ставиться до своїх героїв поблажливо й навіть із гумором. Він не претендує на висміювання чи пародіювання детективних штампів, однак іронічний елемент у нього помітний: «Розділ четвертий, що в ньому старий чекіст Мадюдя муляє собі мозок і хоч ти йому роди дошукується контрреволюції».

Доктор і молдавські зомбі.

Доктор Гальванеску — злий геній тоді ще румунської Бессарабії. У своєму маєтку він перетворює людей на зомбі, переливаючи їм замість крові спеціальну рідину, і спокійно їх визискує. Гальванеску викриває українка Юлія Сахно, яка приїздить сюди за відрядженням Берлінської академії вивчати передовий сільськогосподарський досвід. Уже з перших сторінок починаються загадки: люди не хочуть навіть згадувати про доктора, наче він лихий дідько. На відміну від комсомольця Павлюка Сахно не знається на дедуктивному методі, принаймні не згадує про нього. Вона просто заінтригована загадками, а відтак починає стежити, зіставляти спостереження, робити висновки. Вона смілива, відважна, не боїться ризикувати, ходити поночі самотою та роззиратися в бінокль, попри застороги місцевих мешканців.

Сам Смолич не вважав «Господарство доктора Гальванеску» детективом через виразний крен у бік фантастики. Зрештою, продовження роману, а він перший у трилогії «Прекрасні катастрофи», справді належить до суто наукової фантастики. Проте в історії українського детективу його не можна оминути саме як сплав кримінальної та фантастичної прози.

Професор і «лісовий звір»

На початку 1920-х одеські чекісти збилися з ніг, ганяючись за «бандою Заболотного». Уже три роки як губернію охопив масштабний антибільшовицький повстанський рух. Отаман Семен Заболотний величає себе ватажком Чорноморського повстанського козацького війська — великого з’єднання українських повстанських загонів, які діють у Балтському повіті Одеської губернії та Ольгопільському повіті Подільської губернії. Південь України вирує, а чекісти нічого не можуть вдіяти. Нарешті їм вдалося заслати в повстанський загін свого таємного агента на прізвисько Професор.

Пам’ятаєте радянський детектив братів Вайнерів «Місце зустрічі змінити не можна» (роман називався «Ера милосердя»)? Молодий зелений міліціонер Шарапов потрапляє в самісіньке лігво закоренілих убивць і грабіжників. У чекіста Професора за спиною аграрний інститут у бельгійському Жамблу, Копенгагенський університет, життя в Німеччині, Швейцарії, Італії, Швеції, посади в уряді УНР. Чекісти недаремно придумали йому прізвисько. Та Професор зумів здобути довір’я ватажка «чорних гайдамаків». Згодом Семена Заболотного заарештували, а його «банду» ліквідували.

Чекіст Професор — майбутній український письменник Дмитро Бузько, людина з фантастичною біографією есера-каторжанина-засланця-політемігранта-чекіста. Його перший твір — пригодницький детектив «Лісовий звір» (1923). Автор зсередини описує повстанське середовище, малює непростий психологічний портрет отамана Заболотного. Ось тут у пригоді стали його освіта, ерудиція, закордонний досвід. «Лісовий звір» читається як захоплива авантюра, а не сухий чекістський звіт завдяки хорошому виробленому стилю та свіжим, а подекуди й вигадливим метафорам. «Наші втрати незначні. Ворог більше загубив, — відповів отаман тоном полководця, який дає інтерв’ю журналістові», — писав Бузько, наче інтерв’ю і журналісти вже 1923 року були набридлим щоденним явищем.

Повість просто просилася на екран. Кіносценарій написав сам Бузько, який з Одеського ЧК перебрався на Одеську кінофабрику. Фільм «Лісовий звір» вийшов на екрани Радянського Союзу в 1925-му й мав тріумфальний успіх. Однак це ще був не чистий детектив, у ньому бракувало розслідування таємничої події та розгадування загадки.

У житті як у кіно

Дмитрові Бузьку сам письменницький бог велів писати детективи. У його реальному житті було стільки всього: каторга, втеча із закинутого тайгового села, закордонне життя, еміграція, нелегальна есерівська діяльність, шпигуни, стеження, переховування, підпілля, робота в органах, що сюжетним матеріалом він був забезпечений на багато років. На цьому фантастичні пригоди Бузька закінчилися, і він віддався суто творчій праці. Жив переважно в рідній Одесі, працював на кінофабриці, писав сценарії, одружився з артисткою.

Його романи та оповідання майже всі автобіографічні. Детективний елемент вельми потужний і в автобіографічній пригодницькій кіноповісті «Про що розповіла ротаційка» (1929) з життя російських емігрантів та агента царської охранки на прізвисько Мавпа у Швейцарії. Це моменти з ранньої «закордонної» біографії Бузька. В оповіданні «Льоля» (1925) детектив переплітається з мелодрамою, а кінець залишається відкритим. То вже історія з досвіду Бузька-чекіста.

Бузько ніколи не приховував свого чекістського минулого, можливо, тому не боявся різко виступати й критикувати на письменницьких зборах. У липні 1937 року на засіданні одеських літераторів він заявив: «Мы еще не умеем критиковать без оглядки на личность, у нас есть еще чинопочитание. Когда Косиор ошибется, мы скажем: ты ошибся. Когда наш великий мудрый Сталин ошибется, мы — демократия — скажем: ты ошибся». Його тут-таки вигнали зі Спілки радянських письменників України, а вже через місяць арештували. Під час трусу в Бузька вилучили квиток політкаторжанина. Звісно, на допитах йому пригадували контрреволюційну націоналістичну діяльність, а чекістські заслуги не мали жодного значення.

Жорж, король і вундеркінд

Гео Шкурупія друзі називали Жоржем, а критики — вундеркіндом. Він хотів спробувати все, пробував — і йому все вдавалося. Шкурупій не лише започаткував жанр експериментального роману, а й уперше в українській літературі дав чисту детективну новелу.

Читайте також: Вітчизняний виробник літератури

Зовні в біографії Шкурупія не просто немає нічого прикметного, а й узагалі нічого немає. У бурхливі роки визвольних змагань він ходив під стіл пішки, а точніше до Другої київської класичної гімназії. Після школи трохи повчився на лікаря, потім на дипломата, але вчитися йому не хотілося, освіти він так і не здобув. Зате рано дебютував у літературі й одразу вибрав радикальний шлях — авангард. Йому було тільки 17 років, коли з’явилися друком його перші твори: проза й вірші. Перша збірка віршів вийшла 1922-го, на обкладинці юний Гео, якому не виповнилося ще й двадцяти, величав себе королем футуропрерій. Злостивці кинулися обзивати його жалюгідним наслідувачем Семенка, а серйозні критики помітили в молодого нахаби власне обличчя і хай не до кінця вироблений, але власний стиль.

Та справжня бомба вибухнула 1925-го, коли вийшла перша збірка Шкурупієвих оповідань «Переможець дракона». Жорж перевершив усіх: Хвильового, Підмогильного, Головка, Панча й іже з ними. Це була міцно збита, сюжетна, переважно пригодницька проза без модного тоді орнаменталізму та психологізму. Народ ахнув, того року всі тільки й говорили про книжку Шкурупія. Критики роздавали компліменти, навіть сам професор Білецький назвав її явищем в українській літературі, а автора — вундеркіндом.

Літературознавці довго рахували й зрештою серед багатьох оповідань і повістей Шкурупія з детективними елементами справжньою детективною новелою визнали тільки «Провокатора» (1927). Здається, її написано за рецептом детектива, якби такий існував.

На початку новели є загадкове вбивство, труп і четверо підозрюваних, які нікуди не можуть вийти, бо автор організував їм страшну грозу й замкнув у приміщенні. Під час страшної грози в поштово-телеграфній конторі просто на робочому місці вбито телеграфіста. Роль слідчого бере на себе комсомолець Павлюк: «Він напружено згадує прочитані кримінальні романи, згадує детективні засоби Шерлока й ніяк не може зрозуміти, як це сталося, навіщо, з якою метою». Ніщо людське комсомольцеві не чуже, навіть читання пригодницької літератури. Павлюк розуміє, що вбивця серед присутніх, і, ще не раз згадуючи «засоби Конан Дойла», майже дедуктивним методом його вираховує. Новелу присвячено розкриттю загадки: Павлюк думає, припускає, вивчає обстановку в кімнаті, доходить логічного висновку й викриває провокатора, а автор кілька разів охоче посилає йому на допомогу дощ і вітер.

Кримінальний талант

Юрій Смолич у літературній творчості компенсував усе, чого бракувало в житті: пригод і фантастики. Вистачало йому тільки театру в прямому й переносному сенсах. Смолич скаржився на відсутність акторських здібностей, але ціле життя вдавав із себе іншу людину. Навіть ім’я — Юрій Корнійович — у нього несправжнє: у метриці він записаний Георгієм (Юрій уважалося розмовним), а батька його звали Корнелієм — надто складно для радянської міліції, яка 1931 року видала йому паспорт як Корнійовичу.

Багато років Смолич писав театральні рецензії під псевдонімом Жорж Гудран (ніби Юрій Смолич у дослівному перекладі на французьку). Про нього Майк Йогансен і Василь Хмурий склали пародійного вірша, який закінчувався так:

Одягається, як денді,

Не горілку п’є, а бренді, —

Хто ж такий цей Жорж Гудран?

Європейський вуркаган!

Хворобливий, сутулий, короткозорий гімназист в окулярах, типовий ботан і мрійник, любитель географічних карт і сищицької літератури — таким ріс автор першої кримінальної новели в українській літературі. Таке жанрове означення Смолич дав своїй новелі «Мова мовчання» (1927), хоча це радше психологічний міні-детектив. Її написано від імені слідчого, перед яким сидить убивця. Слідчий не кваплячись розповідає читачеві про свої методи роботи (звичайно, не про побої й катування, бо до терору ще майже 10 років), аж потім з’ясовує, що вбивця — жінка, а жертва — незнайомий їй чоловік. З якогось дива стать злочинниці стає обтяжувальною обставиною: «Вона вбивця і жінка до того ж. А вбивці й жінки вміють добре приховувати свої таємниці».

Читайте також: Есеїстика мусить бути

Звісно, від прозірливого детектива й тонкого психолога подітися нікуди. Формально в новелі дотримане головне правило детективу: є загадковий випадок — незрозуміле вбивство, що протягом твору розплутується. У Смоличевій кримінальній новелі героїня сама розповідає про причини та обставини злочину, тому тут головний елемент розслідування — з’ясування минулого й вивчення особистості вбивці.

Перу Юрія Смолича належать ще й такі жанрові різновиди кримінального чтива, як шпигунський детектив («Півтори людини», 1927) та фантастичний детектив («Господарство доктора Гальванеску», 1928). І якщо ви думаєте, що «Вор должен сидеть в тюрьме! Я сказал» — це Ґлєб Жеґлов, то дуже помиляєтеся. Це сказав суворий чекіст Мадюдя, у якого 10 років стажу і який що хоч викриє, навіть спробу контрреволюціонерів викрасти плани спорудження Дніпрельстану. У повісті «Півтори людини» Смолич ставиться до своїх героїв поблажливо й навіть із гумором. Він не претендує на висміювання чи пародіювання детективних штампів, однак іронічний елемент у нього помітний: «Розділ четвертий, що в ньому старий чекіст Мадюдя муляє собі мозок і хоч ти йому роди дошукується контрреволюції».

Доктор і молдавські зомбі

Доктор Гальванеску — злий геній тоді ще румунської Бессарабії. У своєму маєтку він перетворює людей на зомбі, переливаючи їм замість крові спеціальну рідину, і спокійно їх визискує. Гальванеску викриває українка Юлія Сахно, яка приїздить сюди за відрядженням Берлінської академії вивчати передовий сільськогосподарський досвід. Уже з перших сторінок починаються загадки: люди не хочуть навіть згадувати про доктора, наче він лихий дідько. На відміну від комсомольця Павлюка Сахно не знається на дедуктивному методі, принаймні не згадує про нього. Вона просто заінтригована загадками, а відтак починає стежити, зіставляти спостереження, робити висновки. Вона смілива, відважна, не боїться ризикувати, ходити поночі самотою та роззиратися в бінокль, попри застороги місцевих мешканців.

Сам Смолич не вважав «Господарство доктора Гальванеску» детективом через виразний крен у бік фантастики. Зрештою, продовження роману, а він перший у трилогії «Прекрасні катастрофи», справді належить до суто наукової фантастики. Проте в історії українського детективу його не можна оминути саме як сплав кримінальної та фантастичної прози.

True detective

Парадокс у тому, що біографія автора перших справжніх українських детективів нічим не видатна. Може, про «українського Шерлока» тому й забули, що він був як невловимий Джо з анекдоту: попросту нікому не потрібен.

«Універсальний журнал», який умів про все на світі цікаво розповісти, вже в першому числі представив читачам проникливого лікаря Піддубного, який крім лікарської практики вмів розплутувати загадкові історії. Автором серії детективних оповідань, найближчих до класичного детективу, був молодий прозаїк Юрій Шовкопляс. Смолич у своїх знаменитих мемуарах згадував: «У редакції Юрій Юрович [Шовкопляс] посів відділ художньої літератури, і ми з ним удвох зачали в «УЖі» два літературні жанри, широко розповсюджені в усіх літературах світу, однак до того часу зовсім відсутні в українській літературі (на нашу думку, це шкідливо обмежувало українську літературу виключно традиціями сільської сюжетності та стилістики і тим самим заганяло українську літературу у провінціальний закутень): я почав серію науково-фантастичних романів («Господарство доктора Гальванеску»), Шовкопляс — кримінальний роман, детектив («Записки лікаря Піддубного»)».

Спершу Михайла Григоровича Піддубного, який працював десь у туберкульозному санаторії під Харковом, супроводжував навіть свій Ватсон — наївний і простакуватий старший міліціонер Пересада, котрий чудово відтінював тямущого лікаря. Проте автор швидко зрозумів, що після подвійного вбивства й провокаційного підпалу в селі біля санаторію вже навряд чи станеться щось варте уваги, і швиденько відправив лікаря Піддубного до Харкова, а згодом і на південні моря.

Як і в його знаменитих попередників Шерлока Холмса й патера Брауна, у Піддубного є навіть неодмінні чудні риси. Він безуспішно намагається крутити свої рідкі біляві вуса, а ще має добряче черевце, яке, однак, не заважає йому швидко бігати й спритно вибивати зброю з рук. Він розплутує різноманітні справи: вбивства, крадіжки, провокації, шантаж, самогубство, спланований нещасний випадок. І просто дивом дивуєшся, що всі вони трапляються довкола однієї цілком звичайної людини.

Детектив і пролетарські критики

Пролетарським критикам український детектив не сподобався. Ну аякже! Чому оповідання будуються на конфлікті головний герой — радянська міліція? І міліціонери, і працівники карного розшуку в оповіданнях здебільшого прямолінійні й недоумкуваті, тому функцію боронити справедливість бере на себе проникливий лікар. Хоча в Шовкопляса, за законами жанру, був не лише свій Холмс, а й Ватсон — дільничний Пересада, у нього не було свого Лестрейда. Дедуктивні таланти лікаря увиразнювали недалекі, тупуваті, невиразні, безіменні представники радянської міліції. З якої це радості лікар розумніший за міліціонерів?

Читайте також: «Малий флот» української прози

Друге, що безмежно хвилювало критиків, — злочини. Це що, радянські люди крадуть, убивають, привласнюють чуже? Де це автор таке побачив — питався обурений рецензент. Звісно, у ранньому радянському детективі не могло бути маніяків, ґвалтівників і розкрадачів соціалістичної власності. Та навіть за такі невинні побутові сюжети Шовкоплясові добряче перепало, мовляв, немає в радянській дійсності цих жахливих трафаретів буржуазного детективу. Література мала не розважати, а обслуговувати ідеологічні потреби радянського читача, зокрема й детектив. Понад те, де це бачено, щоб радянська міліція так ганьбилася раз за разом, а її ставив на місце якийсь там лікар-товстопузик!

Кінець кримінальних двадцятих

Кінець 1920-х років ознаменувався появою україномовних Шерлока Холмса й патера Брау­на: вийшли двотомні «Вибрані твори» Конан Дойла (1928–1929) і «Пригоди патера Брауна» Честертона (1930).

Кримінальний жанр не давав спокійно спати й Володимирові Ярошенку. Рік у рік він видавав то збірку оповідань «Кримінальна хроніка» (1927), то повість «Гробовище» (1928). У повісті щедро наплутано містики з детективом і бойовиком. Саме бойовик треба, напевно, вважати найпопулярнішим тогочасним жанром, адже навіть «Арсенал» Довженка йшов у кінотеатрах як «грандіозний історичний бойовик». «Кримінальна хроніка» — спроба перевести газетний жанр у художні оповідання — надто повчальна, як для pulp fiction.

Навіть Народний комісаріат юстиції, у якого було своє юридичне видавництво, не гребував кримінальним чтивом і взявся видавати художню серію детективів та «судової» літератури. Крім Шовкопляса й Смолича у цій серії вийшли «Присуд» Олекси Слісаренка, оповідання «Явдоня» Георгія Каннеля з підзаголовком «Із судової практики», повість «Чорна вода» Арона Утевського в перекладі з російської Юліана Шпола.

Збірка «Проникливість лікаря Піддубного» (1930) Юрія Шовкопляса закрила тему. Далі виходили тільки шкідницькі романи, які нічого спільного з детективною літературою не мали. У 1930-х смаки публіки й наклади видань визначав агітпроп, згодом відділ ідеології. Книжковий ринок помер, а детектив загинув від підступної кулі партійних ідеологів. Відродився він уже у формі міліцейського детективу, як-от серія гостросюжетних пригодницьких романів Володимира Кашина про інспектора карного розшуку Дмитра Коваля. Полковник міліції Коваль очолює оперативну групу, яка успішно розслідує злочини на Черкащині. Кашин, термінологією радянських літературознавців, показує нелегкі будні працівників міліції. Проте у 1920-х роках соцзамовлення звеличувати радянську міліцію ще не було й героями раннього українського детективу ставали вдумливий комсомолець, активна та розумна дослідниця-біолог чи кругленький лікар із гострим розумом.

Ярина Володимирівна Цимбал

http://tyzhden.ua/Culture/153597


Статья написана 10 января 2016 г. 22:00

1. Г. Черненко. Семь писем "Гражданину Вселенной". Сб. "Хочу всё знать". Л. Дет.лит. 1977. с.96-101

2. Е. Брандис. Как работал Александр Беляев. то же. с. 102-103

3. К. Булычёв. Падчерица эпохи.

4. К. Булычёв. Второе пришествие Золушки.

5. В. Ревич. Легенда о Беляеве, или Научно-фантастические зомби.

6. В. Ревич. Перекресток утопий: Судьбы фантастики на фоне судеб страны.

7. А. Бритиков. Отечественная научно-фантастическая литература (1917-1991 годы). Книга 1.

8. А. Бритиков, А. Балабуха. Три жизни Александра Беляева.

9. В. Бугров. 1000 ликов мечты.

10. В. Бугров. Первопроходец советской научной фантастики.

11. Г. Мишкевич. Три часа у великого фантаста. Три часа у Герберта Уэллса. Встреча в "Астории".

12. Е. Харитонов НЕИЗВЕСТНЫЙ БЕЛЯЕВ.

13. Е. Харитонов. Комментарии к серии "Отцы-основатели: русское пространство".

14. А. Лукашин. Историко-литературная справка http://fantlab.ru/series654

15. Г. Альтшуллер http://fantlab.ru/blogarticle39641

16. А. Андриенко. Неизвестный Александр Беляев.

17. А. Андриенко http://www.litforum.ru/lofiversion/index....

18. А. Первушин. 10 мифов о советской фантастике.

18а. А.Первушин. Красный космос. М. Яуза-Эксмо. 2007. с. 132...

19. А. Первушин. Битва за Луну. СПб. Амфора. 2007. с.97, 694.

20. А. Первушин. Оккультный Сталин. М. Яуза. 2006. с.125, 355.

21. А. Первушин. Космонавты Сталина. М. Яуза. 2005. с.115.

22. В. Дёмин. Циолковский. ЖЗЛ. М. Мг. 2005. с.62 http://www.rulit.me/books/ciolkovskij-rea...

23. М. Арлазоров. Циолковский. ЖЗЛ, М. МГ. 1962. с.277

24. Зигель Ф. Города на орбитах. М. Дет.лит. 1980. с.24

25. Ляпунов Б. Открытие мира. М. МГ. 1954, с. 158

26. Ляпунов Б. Майбутнім мандрівникам. К. Веселка. 1970. с.31, 49

27. Гармаш І. Цікава автоматика. К. Рад. школа. 1970. с.110, 119

28. Клугер Д. Цикл статей о советских шпионских романах.

29. Прашкевич Г. Красный Сфинкс. (изд. 2е) Нсб. Свиньин и сыновья. 2009 (ст. А.Р.Беляев)

30. Нудельман Р. Фантастика, рождённая революцией.

31. Саломатов Ю. Как стать изобретателем. М. Просвещение. 1990

32. Перельман Я. Межпланетные путешествия (10е изд.). Л.-М. ОНТИ, 1935. с.263: Беляев А.Р. Прыжок в ничто. 2е изд. Предисловие К.Э. Циолковского. Послесловие Н.А. Рынина. Аннотация Я.И. Перельмана: многостороннюю проблему межпланетного перелёта на ракетном корабле романист разрабатывает в духе идей Циолковского https://fantlab.ru/edition165395

33. Кажинский Б. Биологическая радиосвязь. К. АН УССР. 1962, с. 9

34. А. Палей. Научно-фантастическая литература. журнал Литературная учёба №2/1936 г., с.118-132 https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

35. Ал. Мих. "Реникса" [Обзор науч.-фантаст. произведений] журнал // Сибирские огни. — Новосибирск, 1929. — N2 https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

36. Капица П. Юность наша комсомольская. — Нева, 1982, # 9 стр. 180-182. Раздел журнала "Седьмая тетрадь". Рубрика "Мини-мемуары".

37. Капица П. Редактор Маршак; Фантаст Александр Беляев. журнал Звезда. – 1988. – № 1. – С. 184–191

38. Я. Рыкачев «ГОЛОВА ПРОФЕССОРА ДОУЭЛЯ». журнал Дет. лит. — 1939. — 1. — С. 50-53 https://fantlab.ru/blogarticle39649

39. Я. Рыкачев. Научная фантастика // Лит. газ. — 1939. — 10 дек.

40. Я. Рыкачев. Наши Майн-Риды и Жюль Верны // Мол. гвардия. — 1929. — № 5. — С. 87-91.

41. Я. Рыкачев. О советской научной фантастике // Учитель. газ. — 1940. — 23 окт.

42. Харитонов Е. А. Р.Беляев: Библиогр. // Библиогр. — 1997. — № 2. — С. 64-71. Сист. алф. указ. первопубликаций и первоизданий писателя и крит. лит. о нем за 1914 — 1996 гг., 206 назв.

43. В. Владко. [О романе Александра Беляева «Человек-амфибия»] // Техника, 1934, 14 августа — неточная информация

44. В. Владко. Пути научной фантастики (О романе А.Р. Беляева «Человек- амфибия»)// «Детская литература». №7/1939, с.13 — 16.

45. Александр Романович Беляев / Материалы подготовила Н.Л. Безгина.- Волгоград, 1984.- 24 с. Правление Волгоградской областной организации

Клуб любителей фантастики "Ветер времени".

46. Н. Рынин. Послесловие к роману А. Беляева «Прыжок в ничто». / Рис. и обл. Н. Травина. – Л.-М.: ОГИЗ, Молодая гвардия, 1933. – 244 с. 20 325 экз. (с.о.) – подписано к печати 26.10.1933 г. https://fantlab.ru/blogarticle33920

47. О. Ємченко. Знак бронтозавра, або Майже за Гінессом. К. Веселка. 1994. с.48, 60

48. В. Чемерис. Дракон планети Венера (Той, який заглядав в ілюмінатор аероплану «Венера-1»): [Есе про Володимира Владка та його роман «Аргонавти Всесвіту»] // В. Чемерис. Пришельці з планети Земля. – К.: Фітосоціоцентр, 2011 — с.145-146.

49. Деян Айдачич. Футурославія. К. Київський університет. 2010. с....

50. Гордон Я. Питання радянського науково-фантастичного роману. "МОЛОДИЙ БІЛЬШОВИК". 1940. №4, с.88

51. Пивоваров М. Фантастика і реальність. К. Рад. письменник. 1960. с. 60, 65...

52. Штернфельд А. Полет в мировое пространство. М.-Л. ГИТТЛ. 1949. с. 10

53. Ляпунов Б. Ракета. Детгиз. 1948. с. 129


Статья написана 6 января 2016 г. 18:12

Дякую колезі Zirkohid!

ВЛАДКО Володимир. Мертва вода. Оповідання (С. 89-98). Плюс рецензії на Роні, Франса і Шкурупія.

Червоний шлях : громадсько-політичний і літературно-науковий місячник. –

Харків : Державна друкарня, 1936. – № 1. – 200 с.

2065. Постишев П. Горе Марфи. – С. 3.

2066. Купала Янка. Я вірю. Поезія. – С. 7.

2067. Шовкопляс Юрій. Пісня про весну. Новела. – С. 9.

2068. Масенко Терень. Майдан Тевелєва. Новела. – С. 16.

2069. Дукин Микола. На шпилі. Новела. – С. 18.

2070. Пісня. – С. 29.

2071. Ярошенко Володимир. Гроза. Новела. – С. 30.

2072. Доленго Михайло. Марусин день. – С. 34.

2073. Романівська Марія. Цікавість Новела. – С. 37.

2074. Копштейн Арон. Фрагменти з поеми «1918». – С. 46.

2075. Байдебура Павло. Три новели. – С. 52.

2076. Дорошко Петро. Батькові. Поезія. – С. 69.

2077. Борзенко Сергій. Цвіт папороті. Новела. – С. 71.

2078. Коперник Іван. Літо. Поезія. – С. 76.

2079. Йогансен Майк. Ситтутунга. Новела. – С. 77.

2080. Ружанський Юхим. Оповідання про радість. Поезія. – С. 87.

2081. Владко Володимир. Мертва вода. Новела. – С. 89.

2082. Бандурко Ол. Парашутистці. Поезія. – С. 90.

2083. Радугін С. Вовкодав. Новела. – С. 100.

2084. Сірий Гаврош. Братові. Поезія. – С. 104.

2085. Вишневський Давид. У Миколи Островського. – С. 106.

2086. Мар’яненко Іван. Моє життя – моя правда. Автобіографічний нарис. – С. 112.

2087. Майський Михайло. 1903 рік в Харкові. До історії Харківського паровозо

будівельного заводу – ХПЗ. – С. 139.

2088. Фревіль Жан. Ромен Роллан. Стаття. – С. 161.

2089. Коряк Володимир. Чернетки Тесленка. Стаття. – С. 163.

2090. Література, наука, мистецтво. – С. 177.

http://lib.pu.if.ua/files/Fond_rare_books...

є й інші довоєнні часописи...

http://escriptorium.univer.kharkov.ua/sim...

Багато довоєнних українських письменників-фантастів друкувалося....

http://elib.nplu.org/view.html?&id=2408


Статья написана 3 января 2016 г. 18:35

Лагин был человеком не робкого десятка. И не раз доказывал это. Он мог отсидеться в кабинетах подальше от фронта на вполне законных основаниях. Но прошел всю Великую Отечественную войну от Малой земли до Бухареста. Прошел, не особенно кланяясь пулям и собственному начальству. С первых же дней войны Лазарь Лагин в составе Черноморского флота участвовал в обороне Одессы, Севастополя, Керчи и Новороссийска. Войну закончил в Румынии с Дунайской флотилией. Был награжден боевыми медалями и орденом Отечественной войны II степени. Вторым орденом – Трудового Красного Знамени – он был награжден к 70-летию.

Спасибо коллегам milgunv и witkowsky!

https://fantlab.ru/edition165655

Майнэ фрайнт ди шварцямише кригер: фронт нотицн — Мои друзья — черноморские бойцы: фронтовые заметки

"Майне фрайнт ди шварц-ямише кригер" — "Мои друзья — черноморские бойцы"

Шварцe Ям = Черное море


Дер Эмес (идиш דער עמעס или דער אמת — «правда») — советское издательство в Москве (в 1941—1944 гг. в Куйбышеве). Существовало с начала 1920-х до 1948 гг. Специализировалось преимущественно на художественной литературе на языке идиш, а также на переводах с идиша на русский. Вскоре после закрытия издательства в ноябре 1948 года (нанесшего «сокрушительный удар советской еврейской культуре»), его директор Л. Стронгин (1896—1968), главный редактор М. Беленький) и часть рядовых сотрудников были арестованы.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B...

http://zhurnal.lib.ru/l/lezinskij_m_l/wst...


Тэги: Лагин
Статья написана 3 января 2016 г. 13:14

Сезам, откройся! // Всемирный следопыт. М. 1928. № 4. С. 286–297 [Подпись: А. Ром].

Указ. соч. [Под назв.: «Электрический слуга»] // Вокруг света. Л. 1928. № 49 [Подпись: Роме]. [Опубликованный в ленинградском журнале «Вокруг света» (1928. № 49. С. 7—11) рассказ «Электрический слуга» представляет собой обратный перевод с иврита из нью-йоркской еврейской газеты].

http://www.e-reading.club/bookreader.php/...

Рассказ А.Р. Беляева «Сезам, откройся!!!», опубликованный московским «Всемирным следопытом» в 1928 г., перепечатал ленинградский журнал «Вокруг света» под названием «Электрический слуга». В юмореске А.Р. Беляева богач, не доверяющий банкам, хранит все свои капиталы дома, но ловкие мошенники под видом слуг-роботов похищают все его ценности. В ленинградском «Вокруг света» этот сюжет преподносился как перевод из американской газеты, издававшейся на древнееврейском языке.*29

29. Ляпунов Б.В. Александр Беляев. Критико-биографический очерк. М., 1967. С. 46.

http://www.mediascope.ru/node/1530

В том же году появился еще один рассказ — «Сезам, откройся!!!», подписанный одним из псевдонимов Беляева — А. Ром. Это юмореска о наказанной скупости. Богач, не доверяющий даже банку, держит все свои капиталы дома. А его старому слуге уже пора на покой. Кто же заменит старика? Механические слуги-роботы! Но в металлических футлярах прячутся не автоматы, а ловкие мошенники. И ночью из сейфов богача исчезают все ценности…

С этим рассказом Беляева произошел курьезный случай. Он был напечатан в ленинградском журнале «Вокруг света» под названием «Электрический слуга» как перевод из американской газеты, издававшейся на древнееврейском языке. Рассказ, таким образом, совершил «путешествие» за границу и вернулся обратно уже в качестве зарубежной новинки…

http://coollib.com/b/261174

Периодическая печать на идиш в США. Возникновение и развитие периодической печати на идиш было обусловлено волной иммиграции в США из Восточной Европы в конце 19 в.– начале 20 в. Одной из первых долговечных ежедневных газет на идиш была «Идише тогблат» (1885–1929; редактор К. Сарасон), стоявшая на консервативных социальных и религиозных позициях. Наряду с этой газетой в 1880-х гг. возникало много других недолговечных изданий на идиш: «Теглихе газетен» (Нью-Йорк), «Зонтаг курьер» (Чикаго), «Чикагер вохнблат», «Дер менчнфрайнд», «Дер идишер прогрес» (Балтимор) и другие. Была популярна нью-йоркская ежедневная газета «Теглихер хералд» (1891–1905). В среде американских еврейских рабочих обладала влиянием социалистическая пресса на идиш. В 1894 г. после крупнейшей забастовки рабочих-швейников возникла ежедневная социалистическая газета «Абендблат» (1894–1902); профессиональные интересы выражали нью-йоркские газеты «Шнайдер фарбанд» (с 1890) и «Каппенмахер журнал» (1903–1907).

В 1897 г. умеренное крыло американской социалистической рабочей партии основало газету на идиш «Форвертс». Ее главным редактором почти 50 лет (1903–1951) был А. Кахан (1860–1951). На протяжении всего века «Форвертс» была одной из самых читаемых газет на идиш в Америке; тираж ее в 1951 г. достигал 80 тысяч экземпляров, а в 1970 г. — 44 тысяч. Наряду с публицистикой, актуальной информацией и очерками еврейской жизни, газета публиковала рассказы и романы еврейских писателей: Ш. Аша, И. Розенфельда (1886–1944), З. Шнеура, А. Рейзена, И. Башевиса-Зингера и других. Я. Сапирштейн основал вечернюю газету «Нью-Йоркер абендпост» (1899–1903), а в 1901 г. — газету «Моргн журнал» (обе газеты отражали взгляды ортодоксального иудаизма). «Моргн журнал» был долговечным изданием; в 1928 г. он поглотил газету «Идише тогблат», а в 1953 г. слился с газетой «Тог» (см. ниже). В 1970-х гг. тираж «Тог» составлял 50 тыс. экземпляров.

В первое десятилетие 20 в. периодическая печать на идиш в США отражала весь спектр политических и религиозных взглядов американского еврейства. Общий тираж всех газет и других изданий на идиш составлял 75 тыс. Периодическая печать на идиш существовала не только в самом крупном издательском центре США — Нью-Йорке, но и во многих других городах страны, где существовали колонии еврейских иммигрантов. В 1914 г. была основана газета нью-йоркских интеллектуалов и бизнесменов «Дэй» («Тог»; редакторы И. Л. Магнес и М. Вейнберг). В работе газеты принимали участие еврейские писатели Ш. Нигер, Д. Пинский, А. Гланц-Лейелес, П. Гиршбейн и другие. Уже в 1916 г. газета распространялась тиражом более 80 тыс. экземпляров. В 1915–16 гг. общий тираж ежедневных газет на идиш достигал 600 тыс. экземпляров. Социал-демократического направления придерживалась газета «Вархайт» (1905–1919; редактор Л. Миллер).


Пресса на идиш в Бостоне, Балтиморе, Филадельфии, Чикаго и других крупных городах Америки (в основном еженедельники) мало в чем уступала нью-йоркской, она обсуждала те же проблемы наряду с региональными. Много лет выходили газеты «Чикаго дейли курьер» (1887–1944), «Кливленд джуиш уорлд» (1908–43) и другие.

Популярной ежедневной газетой на идиш в США была «Морнинг фрайхайт» (Моргн фрейхайт) основанная в 1922 г. как орган еврейской секции компартии США. Ее редактором долгое время был М. Ольгин (в 1925–28 гг. — вместе с М. Эпштейном). Уровень журналистики в газете был высок. На ее страницах выступали многие еврейские писатели США: Х. Лейвик, М. Л. Гальперн, Д. Игнатов и другие. Газета неизменно поддерживала политику Советского Союза; независимую позицию она заняла лишь с конца 1950-х гг., в особенности с приходом П. Новика (1891-?) на пост главного редактора. В 1970 газета выходила пять раз в неделю, тиражом 8 тыс. экземпляров. Продолжала выходить до 1988 г.

М.Ольгин (Мойше-Иосиф Новомисский)

Жёлтая смерть «Вокруг света» (Ленинград) 1929 год №8

http://epizodsspace.airbase.ru/bibl/fanta...

журнал «Вокруг света» (Ленинград) 1929 год №8

https://ufdc.ufl.edu/AA00000360/00001

https://en.wikipedia.org/wiki/Morgen_Frei...

https://www.encyclopedia.com/religion/enc...

https://en.wikipedia.org/wiki/Moissaye_Jo...

Нью — Йорк — "Morgen Freiheit" (оригинальное название מאָרגן פרייהייט английский язык: Утренняя свобода) была ежедневной газетой на идише, связанной с Коммунистической партией США, и основанной Моисеем Ольгиным в 1922 г.

http://democracyandclasstruggle.blogspot....

https://www.worldcat.org/title/morgn-fray...

на идише:

Морген фрейхайт — утренняя свобода — פרעיהייט מורגן

מאָרגן פרייהייט

Беляев — בעליאַעוו

Ромс — ראמס

А.Ром — א.ראם

А. Ромс — א. רומס

Электрический слуга — читается «Электрик Кнехт» (как по-немецки), пишется — עלעקטריק קנעכט

Слуга, правда, может быть и «динст» (тоже как по-немецки): דינסט עלעקטריק

https://web.nli.org.il/sites/JPress/Engli...

Среди ежемесячников на идиш выделялись «Цукунфт» (основан в 1892 г. в Нью-Йорке как орган Социалистической рабочей партии, редактор А. Лесин; а с 1940 г. орган Центральной еврейской культурной организации); социалистический журнал «Векер» (с 1921 г.), «Ундзер вег» (с 1925 г.), издание По‘алей Цион, «Идише култур» (с 1938 г., редактор Н. Майзель) — орган Идишер култур-фарбанд (ИКУФ), «Фолк ун велт» (с 1952 г., редактор Я. Глатштейн) — орган Всемирного еврейского конгресса, и многие другие.

В последние десятилетия идиш в еврейской прессе в США все более вытесняется английским языком, хотя продолжают выходить и литературные альманахи и ежеквартальники: «Унзер штиме», «Ойфснай», «Свиве», «Вогшол», «Идише култур инйоним», «Замлунген», «Зайн» и другие. Конгресс за еврейскую культуру выпускает альманах «Идиш» (редакторы М. Равич, Я. Пат, З. Диамант); ИВО и ИКУФ также издают альманахи на идиш: «ИВО-блетер» и «ИКУФ-алманах».

Периодическая печать в США на иврите. Периодическая печать на иврите возникла в США в конце 19 в. Первым периодическим изданием был еженедельник одного из основателей еврейской печати в США Ц. Х. Бернштейна (1846–1907) «Ха-цофе ба-арец ха-хадаша» (1871–76). Годом ранее Ц. Х. Бернштейн основал и первую газету на идиш «Пост». Попытку издания ежедневной газеты на иврите предпринял в 1909 г. М. Х. Гольдман (1863–1918), еще в 1894 г. основавший журнал на иврите «Ха-Море» (просуществовал недолго), а позднее издававший (вначале вместе с Н. М. Шайкевицем, затем самостоятельно) журнал «Ха-Леом» (1901–1902); основанная им же газета «Ха-Иом» вскоре потерпела финансовый крах (вышло 90 номеров). Неудачной оказалась и попытка возобновить ее издание. В конце 19 в. – начале 20 в. выходило еще несколько различных изданий на иврите, главным образом в Нью-Йорке: «Ха-Леумми» (1888–89; еженедельник, орган Ховевей Цион), «Ха-‘Иври» (1892–1902; ортодоксальный еженедельник); научное издание — ежеквартальник «Оцар ха-хохма ве-ха-мадда» (1894) и независимый журнал «Ха-Эмет» (Н.-Й., 1894–95). Газета «Ха-Доар» (Н.-Й., 1921–22, ежедневная; 1922–70, еженедельник; редактор с 1925 г. М. Рибалов, псевдоним М. Шошани, 1895–1953) была не политическим, а скорее литературно-художественным изданием: здесь на протяжении полувека печатались многие писатели и эссеисты Америки, писавшие на иврите. Рибалов выпускал также литературный сборник «Сефер ха-шана л-иехудей Америка» (1931–49; вышло несколько томов). В 1970-х гг. тираж издания достигал пяти тысяч экземпляров.

Популярным литературным еженедельником был и «Ха-Торен» (1916–25, с 1921 г. ежемесячник, редактор Р. Брайнин). С 1939 г. в Нью-Йорке выходит литературный ежемесячник «Биццарон». Недолгое время выходил ежемесячный литературный журнал «Миклат» (Н.-Й., 1919–21).

http://www.eleven.co.il/article/13190#10

Версия от коллеги karaby:

http://www.ejwiki.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D...

http://jpress.org.il/Olive/APA/NLI_heb/?a...


Фактическая подпись: А. Ромс, с.7-11 ( см. файл от коллеги Karavaev )


Файлы: 49 (09-1).jpg (2534 Кб)



  Подписка

Количество подписчиков: 92

⇑ Наверх