В 2016 году челябинским издательством «Излит» было выпущено две книги известного архитектора, художника и переводчика Киры Сошинской: «Дубль два» и «Были — небыли».
Многие любители фантастики прекрасно знают, что Кира Алексеевна Сошинская была женой Игоря Всеволодовича Можейко — Кира Булычева, иллюстрировала его книги... но что она и сама писала рассказы, в том числе и фантастические, знают далеко не все. А ведь стоит обратиться к старым выпускам журнала «Искатель» за 1960-е годы и можно обнаружить имя Киры Сошинской отнюдь не в одном из них.
Шестидесятые годы остались позади, но литературная страсть пережила прошедшие десятилетия, и сейчас, в самом разгаре XXI века, Кира Алексеевна продолжает писать замечательную прозу — и рассказы, и повести, и даже романы. Как раз из таких рассказов и были составлены упомянутые выше книги — «Дубль два» и «Были — небыли». А два романа, вышедшие из-под пера, а точнее — компьютерной клавиатуры, в чем-то даже чуть автобиографические, увидели свет в издательстве «Текст» в 2018 и 2020 годах: «История жизни Царевны» и «Подруги».
Кстати, все эти книги подписаны псевдонимом Кира Селезнева неспроста: Селезнева — девичья фамилия мамы Киры Алексеевны, Клавдии Матвеевны Сошинской.
Изданные книги, к сожалению, далеко не полностью знакомят широкий круг читателей с творчеством современного писателя Киры Селезневой. За бортом официальных изданий остается еще немало интересных произведений. Чтобы достойные тексты не затерялись в недрах компьютера и не остались «потерянными» и невостребованными, я предложил, и Кира Алексеевна согласилась, а затем и попросила меня «издать» их хотя бы мизерным, практически штучным тиражом. Что я и сделал. Так появились книжки «Загадка» и «Подруги». (Последняя в дальнейшем вышла в издательстве «Текст».)
Эти книги существуют всего лишь в нескольких экземплярах, в продаже их не найти. Даже «малотиражными» назвать их нельзя, только — «самодельными».
Однако мне показалось интересным упомянуть о них здесь, на Фантлабе, ведь одна из этих книжек — фантастическая. Кроме заглавного произведения «Загадка» в сборник вошел еще один фантастический рассказ — «Голубок». А завершает сборник перевод рассказа Кидж Джонсон «Лисьи чары».
Скорее всего, «Голубок» и «Загадка» войдут в очередной сборник рассказов Киры Селезневой, и наступит это, надеюсь, совсем скоро. А вот что касается переводного рассказа «Лисьи чары», то прочитать его можно будет в одном из готовящихся сборников зарубежных фантастов, которые целиком будут составлены из текстов, переведенных Кирой Сошинской.
Об этих книгах я постараюсь рассказать немного позже.