Статья написана 24 ноября 2023 г. 15:42
Уильям Тернер. «Замок Норем, рассвет», 1845
В небесно-голубых мечтаньях.
Когда все родные просторы,
Заполнит вдруг синяя ртуть,
Кусты, и деревья у речки проворной,
Что к Северу держит свой путь.
Тогда над синеющей далью
Белые облака
Наполнят свой парус огнем и ветрами,
И к новым уйдут берегам.
Когда вновь наступит вечер,
И мы вдруг забудемся сном,
Мечты о прекрасном и нежном
Неслышно приходят в наш дом.
Тогда зазвенят колокольцы,
Сквозь пальцы прольется свет,
Здесь кто-то таинственно шепчет,
Трепещет свечой синий цвет.
(1912)
Georg Heym "Traeumerei in Hellblau"
Alle Landschaften haben
Sich mit Blau gefuellt.
Alle Buesche und Baeume des Stromes,
Der weit in den Norden schwillt.
Blaue Laender der Wolken,
Weisse Segel dicht,
Die Gestade des Himmels in Fernen
Zergehen in Wind und Licht.
Wenn die Abende sinken
Und wir schlafen ein,
Gehen die Traeume, die schoenen,
Mit leichten Fuessen herein.
Zymbeln lassen sie klingen
In den Haenden licht.
Manche fluestern und halten
Kerzen vor ihr Gesicht.
(1912)
Статья написана 13 ноября 2022 г. 04:22
Случайно, в книге "Дикие кошки" 1981 г. об этих удивительных животных, мной была найдена вот такая иллюстрация к позднему стихотворению Уильяма Блейка, в переводе С.Маршака по изданию С. Маршак — "Сочинения. т.3.", М.: Издательство художественной литературы, 1959 г. Эта иллюстрация является перерисовкой оригинального рисунка Блейка, к его стихотворению, воспевающему тигра.
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?
В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?
Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?
Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?
А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?
Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?
Статья написана 5 сентября 2022 г. 15:06
Уильям Тернер (1775-1851) "Рыбаки"
Георг Гейм – "На севере"
Каракуль паруса натянут на канат,
И серебро пучины режет лодка,
И тяжесть невода с бортов течет назад,
Где чешуей сверкает красноперка.
Там в дымке город, мы идем назад,
Сквозь морось мглы, во тьме, почти вслепую,
В неясном свете огненный парад
Домов, что прячут грязь береговую.
Вдали морская гладь как лист,
Там, на востоке, синь дневную губит
В венке багряном, день уходит чист,
Его увядший свет прилив пригубит.
Трепещут золотом просторов облака,
Из глубины вдруг явит лес янтарный,
И в сумеречном свете так легка
Волна, средь желтых листьев плещет жадно
В ветвях запутавшись, утопленников сонм,
Как водоросли их льняные косы,
И звезды поднимаются из волн,
Сквозь зелень ночи, света кинув россыпь.
1910
Georg Heym. "Gegen Norden"
Die braunen Segel blähen an den Trossen,
Die Kähne furchen silbergrau das Meer.
Der Borde schwarze Netze hangen schwer
Von Schuppenleibern und von roten Flossen.
Sie kehren heim zum Kai, wo raucht die Stadt
In trübem Dunst und naher Finsternis.
Der Häuser Lichter schwimmen ungewiß
Wie rote Flecken, breit, im dunklen Watt.
Fern ruht des Meeres Platte wie ein Stein
Im blauen Ost. Von Tages Stirne sinkt
Der Kranz des roten Laubes, da er trinkt,
Zur Flut gekniet, von ihrem weißen Schein.
Es zittert Goldgewölke in den Weiten
Vom Glanz der Bernsteinwaldung, die enttaucht,
Verlorner Tiefe, wenn die Dämmerung raucht,
In die sich gelb die langen Äste breiten.
Versunkne Schiffer hängen in den Zweigen.
Ihr langes Haar schwimmt auf der See wie Tang.
Die Sterne, die dem Grün der Nacht entsteigen,
Beginnen frierend ihren Wandergang.
1910
_______________________________________
Издание
https://fantlab.ru/edition345043