В Петербурге лето заканчивается, так что книга Даниэль Абрахама оказалась как нельзя кстати :-). «Тень лета» (2006 год) открывает фэнтезийную тетралогию «Отсроченная расплата» («The Long Price Quartet»). Уже вышли три романа, а четвертый ожидает читателей в следующем году. Абрахам обещает поступить по-честному и цикл на четвертой книге закрыть.
«Тень лета» стала во многом рубиконной работой автора. Во-первых, это его первый сольный роман. Во-вторых, это его первая книга в жанре фэнтези (до этого он писал НФ рассказы и повести). Ну и в-третьих, и может быть это самое главное, эта книга сделала его известным, вывела в число фэнтезийных авторов нового поколения, без особой ностальгии помахивающих вслед уходящим в небытие эльфам и оркам. Оговорюсь сразу, в поколение М (M for Martin ;-) ) Абрахам входить то входит, но все-таки его творчество лежит несколько в стороне от работ Линча, Аберкромби и прочих, он не склонен ок злоупотреблению чернухой, предпочитая держать читательское внимание без дешевого эпатажа.
Мир, описанный в первом романа цикла, сильно напоминает смесь средневекового Китая и Арабского Халифата. Географию, историю и политику мира воссоздать довольно тяжело, но все-таки попробовать можно. На развалинах давно павшей Старой Империи ныне существует новая империя. Могущество государства зиждется на наследстве Старой Империи – андатах. Андат – это пойманная воплощенная в материи мысль, какая та идея. Например, один из героев романа — андат Бессеменной, как видно из названия, способен выгонять зародыш, причем без разницы из чего или кого, он может ускорить обработку хлопка, а может стать почти одной из египетских казней, вызывав массовые выкидыши в государстве противнике. Людей, которые могут управляться с андатами, называют поэтами. Связано это с тем, что процесс вызывание андатов имеет много общего со стихосложением. Этому искусству учат только специально отобранных детей аристократов. Немногие из тех, кто поступает на обучение, оказываются в итоге достойны того, чтобы стать поэтами. Интересно, что андат можно вызывать очень ограниченное количество раз, только два реже три. Хотя нигде в тексте это не объясняется, но похоже объяснение этого феномена в том, что стихи, для вызывания андата, должны быть уникальными и непохожими ни на какие другие (Очень мне это напомнило подростковое фэнтези, над которым работает в данный момент Лукьяненко, не думаю, что сходство связано с клонированием пегасов, но факт любопытный). Поскольку количество идей, которые на практике могут принести пользу, не так велико, к началу действия романа за каждого андата держатся руками и ногами. Еще один любопытный факт, андат после воплощения принимает человекоподобную форму и несет очень много черт поэта, воплотившего его.
Империя благоденствует, но закат не за долами. Про проблемы с андатами я уже написал, но, кроме того, у империи очень серьезный соперник на юге – государство Гальт, правители которого изо всех сил плетут интриги, чтобы приобрести торговые преференции в этом районе и захватить контроль над летними (южными) городами империи. Назревает и внутренний кризис, любой правитель новой империи, прежде чем взойти на трон, должен уничтожить своих братьев. У нынешнего хаема (императора) трое наследников и ножи их сторонники уже вовсю затачивают. Лето уходит, но пока жители империи наслаждаются последними годами благополучия.
Фабула романа не поражает размахом; ни многотысячных армий, сходящихся в сражениях, ни многоступенчатых заговоров за право унаследовать империю, ни непонятных грозных предсказаний, впрочем, не сомневаюсь, что многое из списка будет в следующих томах. А пока в Сарайкете — одном из летних городов сходятся судьбы нескольких очень разных людей и одного нелюдя: Ото, сбежавшего из школы поэтов и ставшего в итоге грузчиком, ученика поэта — Маати, управляющей делами одной из гальтских торговых домов Амат и андата Бессеменного, желающего свободы. Повествование, выстроенное из глав — точек зрения, не отличается особым динамизмом, Абрахам неспешно расставляет сеть интриги и также неспешно ее выбирает с запутавшимися героями. Характерной чертой авторского замысла является то, что на протяжении всего сюжета автор ставит своих персонажей перед каким-то непростым выбором. Какие–то ответы дать будет легко, но иногда читателю тоже предстоит помучаться над принципом меньшего зла, вопросами мести и измены.
Несмотря на то, что это первый роман тетралогии, «Тень лета» обладает собственным законченным сюжетом, и ждать следующей книги будет довольно легко.
Радует, что перевод на русский доверили представителям школы Баканова, так что есть шанс на неплохой перевод.
Суммируя, неплохой роман в жанре ориентального фэнтези, скорее всего большинству покажется не очень увлекательным, но внимания заслуживает 8/10
Каждая новая прочитанная книга Елены Хаецкой приводит меня в совершеннейший восторг. Вот и ее часть антологии «Городские легенды», написанной в соавторстве с мужем – Тарасом Витковским, не обманула ожиданий. Все рассказы Елены Хаецкой, вошедшие в сборник, посвящены одному и тому же месту в Санкт-Петербурге – Александровскому парку, который расположен в одном из самых старых районов города – Петроградской стороне. Несмотря на близость к центру, Александровский парк лежит немного в стороне от туристических маршрутов и до сих пор остается почти стопроцентно «петербургским» местом, только зоопарк немного смазывает это впечатление. Понятно дело, что за прошедшие годы здесь накопилось немало мифов и легенд, так что Елене Хаецкой, живущей неподалеку и, конечно, прекрасно знающий этот парк, осталось припомнить их, ну и, конечно, дать немного воли своей фантазии.
«Городские легенды» состоят из небольших рассказов, посвященных тем или иным характерным местам и персонажам Александровского сада. В художественном пространстве Хаецкой одинаково легко уживаются бомж с маленькой собачкой и ультрасовременные манекены в витрине дорогого бутика, сэр Гавейн и спрятанные на берегу питерской Темзы сокровища Ксешинской, ожившая статуя девушки и пони Идальго. Сборник имеет подзаголовок «Пришельцы и единороги», но пусть первая часть названия не смущает других читателей, рассказы Хаецкой и без использования разбойничьего ложа принадлежат к жанру городского фэнтези или городской сказки. Даже появление упомянутых в название пришельцев, роботов и даже одного сломленного летающего блюдца ситуацию не меняет.
Малая форма у Хаецкой – это всегда попадание в десятку, ей сложно сольно держать романную фабулу (по-моему, ей просто становится скучно), повествование разваливается на эпизоды и эпизодики, как это было в «Варшаве и женщине», «Космической тетушке», «Бертране из Лангедока», да даже творение Мегелайн Симмонс несло такой же отпечаток. А вот рассказ, а, по сути, просто образ, навеянный человеком или каким то местом в Александровском парке, удаются автору также легко и естественно, как дыхание. Пусть не всегда Хаецкой удается придумать достойную историю, но описания всегда настолько емкие и образные, что про сюжет начинаешь забывать. Вот, например, потрепанный музыкант у метро держит саксофон как приклеенную к нижней губе беломорину («Дым родного очага»). Или призрак Шаляпина в огромной лохматой шубе, поющий в бывшем Народном доме(«Призраки народного дома»).
Помимо места действия рассказы, вошедшие в «Городские легенды», роднит еще одно, все они связаны ощущением прикосновения к чуду, вторгающегося в обыденность, чуда, которое доступно не каждому, а лишь тем, кто еще не разучился мечтать. Это очень банально, но по-прежнему трогает. Пожилая женщина, потратив последние 100 рублей на то, чтобы станцевать последний раз в жизни, превращается в молодую девушку («Анна и ее музыка»). Дворняжка у бомжа в парке оказывается легендарной белой сукой, которую преследует тот самый сэр Гавейн («Диянка — рыцарский пес»). Клад Ксешинской содержит не золото и бриллианты, но вряд ли те, кто его нашел, были разочарованы («Сокровища Матильды»).
Отличный сборник рассказов, вряд ли кто-то будет разочарован, жаль только, что не питерцы будут лишены еще и ощущения узнавания места, где происходят события. 9/10
Среди большого числа книг, с которым я успел ознакомиться за отпуск, эта заметно выделяется.
На обложке монографии, вышедшей в 1993 году и собравшей богатую жатву фантастических премий за публицистику, стоит фамилия доктора филологии Рустам Святославовича Каца, не стоит искать его в базе диссертаций ВАК, там не значится ни кандидатская, ни докторская диссертация человека с таким именем. На вопрос: Кто же Вы, Святослав Кац, ответить к счастью легко, за этим псевдонимом скрылся главный мистификатор отечественной фантастики, а по совместительству и чрезвычайно едкий критик — Роман Арбитман.
Цветет и сильно пахнет альтернативная история, в последнее время появился новый жанр альтернативная география, ну а если продолжать идти по названиям школьным предметам, то произведение Романа Арбитмана можно отнести к вымирающим представителям альтернативной литературы. В своей монографии доктор Кац подробно изложил семидесятилетнюю историю советской фантастики, ее взлет, расцвет и, наконец, угасание. Но, и это очень важное "но", советская фантастика, которую описывает Арбитман, была основным жанром советской литературы, которая вместо того, чтобы описывать процесс построения светлого будущего сразу перешла к его описанию, с особым упором на построения социализма на Луне. Все это тесно перемешано с ехидной сатирой на криптоисторические теории. Так вся советская история получает полное объяснение через советский лунный проект. Итак, "пражская весна" как последствия высадки астронавтов США на Луне, ГУЛАГ, как проект создания космодрома, и так далее. Но главное это все таки литература.
В эрудиции и остроумие Романа Арбитмана невозможно сомневаться, прочитав хотя бы парочку его рецензий, но в "Истории советской фантастики" он взял просто запредельную планку. В книге настолько тесно перемешана выдумка и реальность, что разобраться во всех хитросплетениях не представляется возможным. Мне не хватает знаний о реальной фантастической кухне советской фантастики, чтобы оценить причины, по которым те или иные литературные фигуры получали фамилии фантастов. И с этим связан, пожалуй, самый главный минус книги, очень не хватает подробных комментариев, которые раскрыли бы этот невидимый пласт. Но зато все остальное, это просто непередаваемый интеллектуальный восторг.
Несмотря на ироничный характер повествования, основная мысль ну никак не радует. Как не крутись, как не фантазируй, какую идею не ставь на первое место в литературе первого социалистического государства, ее развитие будет всегда одинаковым, и основное место в ней будет занимать конформизм, подлость и самообман.
Умный автор, отличная книга, о минусе уже написал. 9/10
Нет, нет, несмотря на хорошо знакомое по визитам натянуто серьезных девушек название, к секте Свидетелей Иеговы Элизабет Линн не имеет отношения. Хотя доли рекламы избежать и не удалось. Не то чтобы из подробных наблюдений за мирозданием, но иногда складывается впечатление, что единственное боевое искусство, широко рекламируемое своими поклонниками — это айкидо (если не брать в расчет опусы Головачева, посвященные русбою). Элизабет Линн занимается этим боевым искусство даже более успешно, чем Мария Семенова, у нее шестой дан, и она владеет даже собственной школой, судя по частоте выхода книг, все это идет в ущерб писательской деятельности. Вообщем, любители этого самого дела к волкодавам и скнусам теперь могут смело плюсовать цикл о замке Торнор, где айкидо появляется под названием ширас.
География мира Линн у меня вызывает некоторое недопонимание, похоже, что горы, в которых стоит Торнор, естественная граница между северными и южными землями, населенных людьми, говорящими на разных наречиях одного языка (во второй книге — это разные языки, причем даже с различным типом письменности!). Однако вместо нейтрального "горцы" местные жители предпочитают не менее гордое "северяне", видимо, от того что в горах холодно. А всем прекрасно известно, что холодно там, где север. :-) Многочисленные замки в количестве 5 штук прикрывают мирное житие-бытие крестьян, которые растят какие то агрокультуры и овец, в таком количестве, что с трудом дотягивают до весны, когда с юга начинают приходить купцы с продуктами питания. Чем же торгуют северяне взамен так и осталось для меня загадкой, но денег у них хватает даже на всякие предметы роскоши вроде гобеленов. Что еще забавно, ах да, местное крестянство мужского пола как на севере, так и на юге балуется обязательной военной подготовкой. В мире Линн, процесса формирования государств еще не произошло, по огрызкам информации можно догадаться, что основной государственной единицей является что то вроде греческих полисов, в горах, соответственно, имеющее вид замков с прилегающими территориями.
Завязка романа довольно банальна, замок Торнор завоеван южанами, прежний владелец убит, но остался жив его сын, который оказывается в плену у врагов. Одному из военачальников прежнего хозяина Торнора, предводитель завоевателя предлагает сделку: службу за то, что он сохранит жизнь принца. Так Райк вновь становится сотником, а принц Эррел шутом. Но, понятно дело, такое положение дел их не устраивает, и когда в Торнор пребывают пара зеленных — единственная местная гильдия — профессиональные дипломаты и курьеры, знакомые Эррелу, то Райк обращается к ним за помощью...
Очень ровно, без провисаний и каких то ухищрений Линн разворачивает сюжетную линию. Получается неплохо, в меру интересно, в меру эмоционально, в достаточной степени проработано. Даже главы, посвященные деревни ширас, читаются не без удовольствия. Радует и немного неожиданная концовка, добавляющая хэппи-энду привкус грусти и раскрывающая основную авторскую мысль о несовпадении долга и желаний.
Неплохой перевод, в отличии от второй книге, которую я уже начал проглядывать, в которой начинается ужас вроде "клерка в замке" о писце и "камня-ножницы-бумага", превратившихся в "лист, ножницы, скалу".
В 1980 году роман "Сторожевая башня" получил world fantasy award, единственную пока литературную награду Элизабет Линн. Судя по номингационному списку, соперничество было не самым тяжелым. Однако прочитав роман, думаю премия вполне заслуженная. Особенных литературных достоинств за книгой нет, но это добротно сделанный нестандартный фэнтези роман с небольшим ориентальным уклоном. Чем то сильно напоминает "Мост птиц" Барри Хьюарта. Книга без работы мысли, но прекрасно подойдёт для отдыха. 7/10
Логинов балует читателей своими новыми книгами крайне нерегулярно. Следующего романа после "Дорогой широкой" пришлось ждать почти два года. Хотя есть в такой неспешности свои преимущества, от книг Святослава Логинов, хоть и совершенно по разному близких мне, всегда остается общее ощущение проработанности. И "Россия за облаком" — не исключение.
Завязка романа проста: 60-е годы XIX века крестьянская семья Савостиных, только что похоронившая младшего сына, оказывается на грани голодной смерти из-за неудачного жребия на пахотную землю. Им остается только ехать в Сибирь, но неожиданную альтернативу им предлагает Горислав Петрович — пришелец из 90-х годов XX века. Так Савостины оказываются в постсоветской России...
Хоть завязка романа и фантастическая, фантастики в нем совсем немного, "Россия за облаком" гораздо ближе к деревенской прозе советской эпохи. Очень хорошо до или после этой книги прочитать или перичитать Виктора Астафьева. Логинов показывает разрушенную русскую деревню с ее уникальным колоритом, размышляет о тлетворном влиянии городской культуры и алкоголя — общие темы можно легко перечислять дальше. То же и в стиле — стилизация разговорное речи под просторечие с аутентичные словечками и выражениями. Вот, типичный пример: "Трезвенный зарок — крепкий, а наказ не высовываться — это человеческое бережение, ежели с умом, то его и похерить можно." Получилось очень узнаваемо, вплоть до каких то интонаций, которые как я думал, вообще невозможно передать письменной речью, но вот Логинов сумел. Кто то говорил, что лучшее описание современной деревни в российской фантастике дал Олег Дивов в "Ночном смотрящем", не верьте, лучшее у Логинова. И куда более трогательное и реалистичное.
В блестящем описании деревни кроется и самый большой недостаток романа. Словно поддавшись очарованию деревенской прозы, попав в наезжанную деревенщиками коллею, Логинов все больше и больше внимания уделяет их идеям и темам. Вместо того, чтобы быть уникальной, "Россия за облаком" становится "одним из". Слишком все просто получается и для читателя, который в итоге читает то, что он не раз читал до этого. Фантастический элемент, который так замечательно работал вначале, позволяя автору, сравнивать то, что было, и то, что стало с деревней, в результате почти полностью теряется. Как мне показалось Логинов это почувствовал и постарался, ближе к концу романа, вновь воспользоваться фантастикой, но история с прогрессорами из спецслужб выглядит такой чужеродной, ненужной и предсказуемой, что лучше бы ее не было вообще.
Единственная идея, которая меня сильно зацепила из "России за облаком" — это мысль о том, что простому человеку ни в каком временной отрезке в России легкого житья не было и не могло быть. Единственный способ начать хоть что то улучшать — это начать самому активно участвовать в происходящем и финальный выбор главных героев тому прекрасное свидетельство. Она и не дает записать "Россию за облаком" в авторские неудачи.
В целом — хороший роман, заслуживающий внимания. 8/10