4. В рубрике «Кино и фантастика» Павел Земкевич/Pawieł Ziemkiewecz в заметке «Gdyby nie armia…/Если бы не армия…» рецензирует фильм (об эпидемии) “Outbreak” режиссера Вольфганга Петерсена (США, 1995) (стр. 57-58). Рядышком интересное замечание Леха Енчмыка: «…это какой-то параллельный мир, параллельная реальность. В американском городке, где разразилась эпидемия жуткой болезни, нет церкви, нет священника, среди сотен пораженных болезнью нет ни одного верующего, никто не молится о спасении, никто не просит об исповеди. Такой Америки попросту нет».
Далее в этой же рубрике Мацей Паровский разбирает и раскладывает по полочкам фильм режиссера Стюарта Орма “The Puppet Masters” (стр. 60-61).
5. В рубрике «Мультимедиа» Кшиштоф Худзик в статье «Samouk wytwornie zdobiony/Изящный самоучитель» продолжает рассказывать о мультимедийных обучающих программах и электронных энциклопедиях класса “edutainment” (т.е. обучение, объединенное с развлечением) (стр. 62-63).
6. В рубрике «Критики о фантастике» Марек Орамус в статье «Wiatr stłukł szybę/Ветром разбило окно» вспоминает Януша Зайделя (19 июля 1995 года – десятая годовщина со дня его смерти) (стр. 65).
Далее в этой же рубрике Тадеуш Анджей Ольшаньский/Tadeusz Andrzej Olszański в статье «Tropy słowiańskiej fantasy/Пути славянской фэнтези» указывает пути развития, которыми, по его мнению, движется или будет двигаться в Польше фэнтези, использующая славянские мотивы (стр. 66-67).
7. В рубрике «Рецензии»:
Яцек Дукай/Jacek Dukaj восхищается романом американской писательницы Мэрион Зиммер Брэдли “Туманы Авалона” (Marion Zimmer Bradley “Mgły Avalonu” – это “The Mists of Avalon”, 1983. Tłum. Magda Piatrzak-Merta. Illustracje Jacek Kopalski. “Atlantis”, 1994); «это без малого шедевр. Ничего столь же грустного и пессимистичного я давно уже не читал. Атмосфера упадка старой культуры, гибели старого мира. Это женская проза – спокойная, интровертная, сосредоточенная на анализе чувственных состояний героев…»;
Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek считают первый на польском рынке роман английского писателя Питера Джеймса «Мрак» (Peter James “Mrok”. Tłum. Wiesław Marcysiak. “Czytelnik”, 1994), который можно отнести к жанру медицинского триллера или «парапсихологической фантастики», в чем-то даже более интересным, чем романы Стивена Кинга (стр. 68);
Мацей Паровский рекомендует читателям журнала своеобразный «бестиарий» Яна Гондовича «Фантастическая зоология» (Jan Gondowicz “Zoologia fantastyczna – uzupielniona, z dodaniem ukladu systematycznego Adama Pisarka”. Wydawnictwo “Male”. Warszawa, 1995), в котором помимо фантастических существ, описанных Борхесом, упоминаются также «ангел Холера», «демон Лапласса», «заяц Мюнхгаузена» и «растворимая рыба»;
а Кшиштоф Липка хвалит роман английского поэта и прозаика Роберта Ная «Мерлин» (Robert Nye “Merlin”. Tłum. Piotr Siemion. “Marabut”, 1994. Серия “NARA”) за оригинальность взгляда на артурианский миф (стр. 69).
Далее некто Karburator находит, что очередной роман цикла о Плоском мире английского писателя Терри Пратчетта «Фантастический блеск» (Terry Pratchett “Blask fantastyczny” – это “The Light Fantastic”, 1986. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Fantastyka/Prószyński i S-ka”, 1995) легко и с интересом читается, хотя явный избыток шуток в нем уже начинает утомлять;
некто Kunktator полагает очередной том (в 2-х частях) нового «Собрания сочинений» Станислава Лема «Звездные дневники» (Stanisław Lem “Dzienniki gwiazdowe”. Cz. 1,2. “Interart”, 1994. “Dzieła”) первой неудачей нового предприятия. Он прекрасно оформлен внешне, выпущен в твердой обложке и оснащен суперобложкой, в нем сшитые тетрадки, четкая печать, замечательное послесловие Ежи Яжембского, но «Футурологический конгресс» не стоило в него запихивать. Этот роман надо было выпустить отдельным томом, он давно уже ведет самостоятельную жизнь;
некто Terminator считает роман американской писательницы Лоис Макмастер Буджолд «Этан с планеты Атос» (Lois McMaster Bujold “Ethan z planety Athos” – это “Ethan of Athas”, 1986. Tłum. Marzena Polak. “Zysk i S-ka”, 1994) плохо написанным, неоригинальным и скучным;
некто Reanimator относит к неудачам также роман американского писателя Давида Брина «Война возвышаемых» (David Brin “Wojna wspomaganych” – “The Uplift War”, 1987. Tłum. Michał Jakuszewski. “Zysk i S-ka”, 1994); этому второму тому цикла «Звездный прилив» не хватает того размаха, которым обладает первый том;
а некто Predator горестно качает головой над романом американской писательницы Энн Маккеффри «Объездить Пегаса» (Anne McCaffrey “Ujeździć Pegaza” – это “To Ride Pegasus”, 1973. Tłum. Włodzimierz Nowaczyk. “Rebis”, 1995. Серия “Science Fiction”); это то самое, что зовут женской фантастикой. Лишенные пола герои разыгрывают немудреные сценки на фоне сахарных пейзажей. Речь идет о парапсихологии и экстрасенсорике; как можно литературно использовать эти материи, прекрасно показал Филип Дик в «Убике», и его не скоро кто-нибудь переплюнет. И уж если кто-то это и сделает, то, безусловно, не Маккеффри (стр. 70).
8. В рубрике «Наука и НФ» Станислав Брошкевич/Stanisław R. Broszkiewicz утверждает, что книга Иоганнеса фон Буттлара «Жизнь на Марсе» (Johannes von Buttlar “Życie na Marsie”. Agencja Wydawnicza “Urbanus”. 1994) не научно-популярная, как утверждают и автор, и издатель, а научно-фантастическая – в ней все построено на гипотезе существования в далеком прошлом в Солнечной системе планеты Фаэтон, обитатели которой колонизировали и Марс, и Землю;
а Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak настоятельно советует читателям журнала ознакомиться с великолепной книгой американского астронома-любителя и знаменитого иллюзиониста Джеймса Рэнди «Дэникен, тайна Сириуса, парапсихология и прочая ерунда» (James Randi “Däniken, tajemnica Syriusza, parapsychologia i inne trele-morele” – это “Flim-Flam! Psychics, ESP, Unicorns and Other Delusions”. Tłum. Zygmunt Kubasiak. “Pandora Books”, 1994. Серия “Nauka, pseudonauka, szarłataneria”), тематика и суть которой ясна из названия (стр. 71).
9. В рубрике «Среди фэнов» Войтек Седенько |рассказывает в заметке “Nagrody SFinksa” о первых лауреатах премии «SFinks» (стр. 72).
10. В рубрике «Библиофил в кино. Киноман в библиотеке» Яцек Инглëт/Jacek Inglot, сравнивая в заметке со знаменательным названием “Skurcz mozgu/Спазм мозга” роман американского писателя Ричарда Херли «Исправительная колония» (Richard Herley “Kolonia karna” – это “The Penal Colony”. Tłum. Wojciech Fładziński. “Prószyński i S-ka”, 1995)
с поставленным по его мотивом фильмом режиссера Мартина Кэмпбелла “No escape” (США, 1994),
находит последний неудачным, «расползающимся по швам» (стр. 73).
11. В новой рубрике «Co większe muchy/Мухи, что побольше» редакция собирается публиковать эссе о людях, встречах и местах, интересных и значительных для истории польского фэндома. В первом из таких эссе, озаглавленном «Noc w Dzierżoniowie/Ночь в Дзержонëве»Мацей Паровский рассказывает о встречах с известным прозаиком Яцеком С. (в котором нетрудно узнать Яцека Савашкевича. W.) и своем не самом простом к нему отношении (стр. 74).
12. В рубрике “Felietony” Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье «Człowiek-poczwarka/Человек-личинка» размышляет на тему путей и возможностей эволюции человека (стр. 75), а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье «Wielkie pytania/Великие вопросы» сожалеет о падении значения художественной литературы в настоящем времени до уровня пустой забавы (стр. 75).
13. В рубрике “НФ в мире” Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka реферирует январский 1995 года номер журнала ”Locus”, где помимо прочего напечатано сообщение о том, что «в России, стране неавторизованных сиквелов, некий Ник Перумов напечатал двухтомное продолжение “Властелина Колец” Толкина, которое, судя по описанию, больше напоминает произведения Говарда или Нортон, чем Толкина»; и он же, К. Липка, рассказывает об издательской стратегии и тактике американского журнала «Science Fiction Age». Здесь же Ласло Абран описывает содержание январского 1995 года номера венгерского журнала ”Galaktika” (стр. 76).
14. На стр. 77-78 напечатан короткий комикс «Rzeka z podwójnym dnem/Река с двойным дном» (КШИШТОФ ГАВРОНКЕВИЧ/Krzysztof Gawronkiewicz по сценарию Гжегожа Януша/Grzegorz Janusz).
15. В рубрике «Список бестселлеров» из книг польских авторов отмечены лишь книга Анджея Сапковского“Świat krola Artura/Мир короля Артура” и биографическая работа Антония Смушкевича“Stanisław Lem” (стр. 79).
5. В рубрике «Кино и НФ» Дорота Малиновская и Мацей Паровский в статье «Ze szkoły fantastów!/Из школы фантастов!» (стр. 57-58) рассказывают об американском режиссере Роберте Земекисе и рецензируют его фильм “Forest Gamp” (США, 1994), а Кшиштоф Липка в статье “Szkot wieczny tulacz/Шотландец – вечный скиталец” рассказывает о третьем фильме цикла «Бессмертный» -- “Mag” (Канада-Франция-Великобритания, реж. Энди Морахан, 1995) (стр. 60-61).
6. В рубрике «Мулитимедиа» Кшиштоф Худзик/Krzysztof Chudzik в статье «Zabawa w encyklopedię/Игра в энциклопедию» (стр. 62-63) знакомит читателей журнала с некоторыми интерактивными энциклопедиями на CD-ROM.
7. В рубрике «Наука и НФ» Анджей Маркс/Andrzej Marks в статье «Międzynarodowa baza satelitarna Alfa/Международная орбитальная база “Альфа”» (стр. 64-66) рассказывает о советских орбитальных базах «Салют» и «Мир», американской базе “Skylab” и проекте международной базы “Alfa”, начало строительства которой планировалось на 1997 год.
8. Далее размещен блок материалов, посвященных проблеме перевода художественной литературы (фантастики в частности) на польский язык.
В блок входят:
письмо читателя Януша Мжигода/Janusz Mrzygod c низкой оценкой качества издаваемой переводной литературы и предложениями по улучшению такового (стр. 67);
интервью, взятое Мацеем Паровским у переводчицы с английского языка Иоланты Козак/Jołanta Kozak, которое получило название «Tłumaczę na ucho/Перевожу на слух» (стр. 68-69);
статья Леха Енчмыка/Lech Jęczmyk «Przekladaniec/Слоеный пирог», в которой он делится с читателями собственным переводческим опытом (стр. 68-69).
8. В рубрике «Рецензии»:
Марек Орамус/Marek Oramus хвалит роман английской писательницы Донны Тартт «Тайная история» (Donna Tartt “Tajemna historia”. Tłum. Paweł Witkowski. “Zysk i S-ka”, 1994. Серия “Z sałamandrą”); «писательница использует фантастику для приданию развитию сюжета первоначального толчка, и у нее получается великолепный роман – почти идеальный, всецело приковывающий к себе внимание читателя. Тартт удалось показать преступление, как нечто предельно жуткое, корежащее и уничтожающего того человека, которому не повезло в него впутаться. Отчетливо видно, как оно влияет на его обыденную жизнь, как творит из порядочного человека немощную развалину…»;
Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek довольно-таки пренебрежительно отзываются о юмористическом романе-фэнтези американских писателей Лайона Спрэг де Кампа и Флетчера Пратта «Ученик чернокнижника» из цикла «Приключения Гарольда Ши» (Lionelle Sprague de Camp, Fletczer Pratt “Przygody Harolda Shea. Uczeń czarnoksiężnika” – это “The Incomplete Enchanter”, 1941. Tłum. Bartłomiej Górny. “Alfa”, 1994. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 43); «эта пародия на Говарда могла бы забавлять, если бы была намеренной и последовательной…»;
Яцек Инглëт/Jacek Inglot высказывает некоторые претензии к третьему тому цикла об Эндере – роману «Ксеноцид» американского писателя Орсона Скотта Карда (Orson Scott Card “Ksenocyd” – это “Xenocide”, 1991. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Fantastyka/Prószyński i S-ka”, 1995): автор слишком часто пользуется приемом deus ex machine, повествование временами теряет набранный темп и т.д.;
а Яцек Собота/Jacek Sobota одобрительно отзывается о романе английского писателя Йена Уотсона “Импланты” (Ian Watson “Implanty” – “The Jonah Kit”, 1975. Tłum. Iwona Zółkowska. “Amber”, 1995. Серия “Mistrzowie SF”), в котором американский ученый приходит к выводу, что наша Вселенная – не более, чем тень настоящей Вселенной и Бога в ней найти невозможно; Штаты уступают в цивилизационной гонке Советам; а советские ученые не крадут, а сами изобретают способ имплантации человеческого разума в мозг кита (стр. 71-71).
Далее некто Kunktator сообщает о выходе из печати книги «Таинственные существа. От лохнесского чудовища до снежного человека» (“Tajemnicze stworzenia. Od potwóra z Loch Ness do człowieka śniegu”. Tłum. Ełżbeta Michałowska. “Muza”, 1994), в которой собраны свидетельства людей, видевших знаменитого озерного дракона, морского змея, бигфута, человека-мотылька и т.д. и тому подобное, и сожалеет, что в книге не нашлось места польскому локису;
некто Reanimator считает, что английский писатель Майкл Муркок в своем романе «Ландскнехт и всемирное зло» (Michael Miircock “Żoldak i zło świata” – это “The War Hound and the World Pain”, 1981. Tłum. Jotel. “Zysk i S-ka”, 1994) погнался за оригинальностью и, в нарушение всех традиций, практически совместил добро и зло;
некто Segregator выражает свое недовольство романом английского (шотландского) писателя Майкла Скотта Рогана «Ледяная наковальня» (Michael Scott Rohan “Łodowe Kowadło” – это “The Anvil of Ice”, 1986. Tłum. Mateusz Łuczak. “Amber”, 1994. Серия “Fantasy”); это первый том трилогии, автор старательно выдумал географию, ботанику и историю своего мира, населил его невероятными созданиями, но книга все же пустовата, чего-то существенного в ней не хватает;
некто Terminator сокрушенно вздыхает, откладывая в сторону роман американского писателя Гордона Диксона «Дракон на границе» (Gordon R. Dickson “Smok na granicy” – это “The Dragon on the Border”, 1992. Tłum. Marek Rudnik. “Amber”, 1994. Серия “Fantasy”); в циклах Диксона хороши (и, в общем-то, самодостаточны) первые тома, а каждый последующий том в цикле заметно хуже предыдущего;
а некто Predator удрученно качает головой, разглядывая книжечку польской писательницы (и известной певицы? W.) Агнешки Хшановской «Путешествие во вчера» (Agnieszka Chrzanowska “Podróż do wczoraj”. Wydawnictwo “Miniatura”, 1995); «в этом дебютном романе хромает все: от литературной формы до правдоподобия сюжета и поведения героев. Писательница то и дело противоречит сама себе и громоздит такие горы абсурда, каких в фантастике давно уже не видывали» (стр. 70-72).
9. В рубрике «Среди фэнов» Марек Орамус рецензирует первый 1995 года (и пятый в общем итоге) номер журнала “SFinks”, в очередной раз восхищаясь этим предприятием. Журнал (двухмесячник) успешно занял пустующую нишу (информативную био- и библиографическую) и развивает успех: повысил тираж с 1000 до 1500 экземпляров с одновременным снижением (!) цены и вот теперь объявляет об учреждении премии “SFinks”. Что касается содержания номера, в нем размещены биобиблиографические материалы об Альфреде Бестере, Джеймсе Блише и Майкле Крайтоне, обзор 63-х новых книг на польском рынке, издательские анонсы, представление издательской серии «Stało się jutro», интервью Виктора Букато о своей редакторской и издательской деятельности и множество других очень «вкусных» материалов (стр. 73).
10. Рядышком Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka обозревает сентябрьский 1994 года номер журнала “Locus” (стр. 73).
11. В рубрике «Felietony» Анджей Сапковский во второй статье из цикла «Co tam, panie, w fantasy?» продолжает знакомить читателей журнала с новинками зарубежной фэнтези (стр. 74);
Анджей Колодыньский в статье «Zalążki zdrowia/Зародыши здоровья» хоть и не сомневается в том, что современное кино переживает кризис, выражает надежду на его выздоровление (стр. 75);
а Адам Холлянек в статье «Czuję, więc jestem/Чувствую, значит существую» оспаривает правоту Декарта, противопоставляя его лозунгу: «Мыслю, значит существую» свой, вынесенный в заглавие (стр. 75).
12. В «Списке бестселлеров» за апрель 1995 года из книг польских авторов лишь две – обе Анджея Сапковского («Кровь эльфов» и «Меч предназначения»). Рынок стабилизировался на цифре 20 новинок в месяц. Безусловным издательским лидером является «Amber», второе место занимает «Zysk i S-ka», позиция издательства «Rebis» продолжает ослабевать (стр. 78).
6. В рубрике «Кино и фантастика» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka и Мацей Паровский в текстах с красноречивыми названиями Wiedźmin i Ciri w Nowym Jorku/Ведьмак и Цири в Нью-Йорке» и «Leon≠Victor/Леон≠Виктор» (Виктор – киллер из фильма “Никита”) обсуждают замечательный фильм режиссера Люка Бессона “Leon” (Франция, 1994) (стр. 57-58 и 58-59);
а далее Мацей Паровский в статье «Świat sie dowiedział…/Мир узнал…» рецензирует фильм режиссера Кристофера Менауля “Faterland” (США, 1994) (стр. 60-61).
7. В рубрике «Мультимедиа» Анджей Бжезицкий в статье «Silikonowy Hollywood» рассказывает о том, каким важным фактором развития индустрии компьютерных игр стало изобретение CD ROM – ну еще бы, ведь “на одном диске размещается столько же информации, сколько ее размещалось на 450 дискетах” (стр. 62-63).
8. В рубрике «Рецензии» Доминика Матерская/Dominika Materska и Ева Попëлек/Ewa Popiolek знакомят читателей журнала с романом английской писательницы Дафны Дю Морье «Дом над водой» (Daphne du Maurier “Dom nad wodą” – это “The House on the Strand”, 1968. Tłum. Jan Zakrewski, Ewa Krasnodębska. “Alfa”, 1994. Серия “Kamea”); по их мнению, хотя описываемые в романе события можно трактовать по-разному, а в тексте хватает недостатков, он все же обладает некоей особой притягательностью;
Яцек Собота/Jacek Sobota утверждает, что американский писатель Курт Воннегут своим романом «Slapstick» (Kurt Vonnegut “Slapstick” – это “Slapstick”, 1976. Tłum. Marek Fedyszak. “Da Capo”, 1995. “Dziala wybrane”) никого из читателей не удивит. Перед ними предстает попросту очередная книга мастера, в которой он рисует очередную версию апокалипсиса. Этот писатель из тех, которые неустанно наигрывают одну и ту же мелодию (к таким, например, относится и Филип Дик). И если они делают это виртуозно, то все в порядке. А уж в виртуозности Воннегуту ну никак не откажешь;
Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, дочитав дебютный роман американского писателя Теда Уильямса «Песнь охотника» (Tad Williams “Pieśń Łowcy” – это “Tailchaser’s Song”, 1985. Tłum. Bogumiła Kaniewska. “Zysk i S-ka”, 1994), героями которого являются представители кошачьего племени, находит, что именно так выглядела бы кошачья фэнтези, если бы эти пушистые четырехлапые умели писать – рецензия так и называется: “Gdyby Tolkien był kotem/Если бы Толкин был котом”;
а Яцек Инглëт/Jacek Inglot высказывает свое разочарование романом американского писателя Джонатана Кэрролла «На съедение ангелам» (Jonathan Carroll “Na pastwię aniolam” – это “From the Teeth of Angels”, 1994. Tłum. Mirosław P. Jabłoński. “Zysk i S-ka”, 1994. Серия “Z sałamandrą”); «на фоне “Страны смеха” это скорее поражение, чем успех. Кэрроллу казалось, что у него есть что сказать важное о жизни и смерти. В результате, однако, получились сотни страниц заполненной буквами пустоты» (стр. 70-71).
Далее некто Predator рассказывает о романе английского писателя Артура Кларка «Свидание с Рамой –II» (Arthur C. Clarke “Rama II” – это “Rama II”, 1989. Tłum. Tomasz Lem. “Amber”, 1995. Серия “Wielkie serie SF”); «в этом втором романе, написанном спустя 16 лет после первого, видны основные черты цикла: он использует сценографию первого тома, не внося в нее ничего нового». Если что и важно в этой книге, считает рецензент, так это то, что ее перевел сын Станислава Лема – Томаш, и сделал это он очень даже неплохо. Заметка так и называется: «Syn Lema/Сын Лема»;
некто Terminator находит не самым удачным дебютный роман американского писателя Дэна Симмонса «Песнь богини Кали» (Dan Simmons “Pieśń bogini Kali” – это “Song of Kali”, 1985. Tłum. Jan Zakriewski i Ewa Krasnodębska. “Alfa”, 1994. Серия “Świat grozy”), несмотря на неплохой литературный язык, хорошую писательскую технику, безусловное знание индийских реалий и индийской литературы – возможно дело в том, что его приходится сравнивать с «Гиперионом», с которого началось знакомство поляков с писателем;
некто Karburator не находит добрых слов для книжечки итальянского писателя Умберто Эко «Гномы с планеты Гну» (Umberto Eco “Gnomy z planet Gnu”. Tłum. Maria Pietrzycka-Giorgetta. “Wydawnictwo Dolnośląskie”, 1994), являющей собою иллюстрацию (именно так) к альбому картин итальянского художника ЭУДЖЕНИО КАРМИ на экологические темы. Мнение рецензента относительно и книжечки, и альбома неплохо отражает название заметки: “Bajdy ekologiczne/Экологические небылицы”;
некто Anihilator удивляется тому, что роман американского писателя Джека Вэнса «Последний замок» (Jack Vance “Ostatni zamok” – это “The Last Castle”, 1966. Tłum. Marek Kanert. “Rebis”, 1994) получил некогда и «Хьюго» и «Небьюлу» -- ведь это определенно сырой набросок для какого то проекта Вэнса масштаба Земноморья или Геликонии, не получившего в дальнейшем развития: индивидуальности героев лишь слегка намечены, мотивация их поступков крайне не убедительна, зато подробно описана, например, генеалогия кланов и система присвоения потомкам имен (стр. 72).
9. В рубрике «Наука и НФ» Мацей Паровский рекомендует читателям журнала прекрасную книгу американского математика Йена Стюарта «Играет ли Бог в кости? Новая математика хаоса» (Ian Stewart “Czy Bóg gra w kości? Nowa matematyka chaosu”. Tłum. Michał Tempczyk I Włodzimierz Komar. “PWN”, 1994), посвященную популярному изложению теории и последних достижений математики хаоса;
a Марек Орамус рассказывает о научно-популярной книге Анджея Джевиньского и Яцека Войткевича «Рассказы из истории физики» (Andrzej Drzewiński, Jacek Wojtkiewicz “Opowieści z historii fizyki”. “PWN”, 1995), где красочно описываются несколько интересных эпизодов, почерпнутых из истории физики (стр. 73).
10. В рубрике «Читатели и “Fantastyka”» напечатана подборка писем читателей, протестующих против публикации рискованных статей и иллюстраций вроде статьи о виртуальном сексе и репродукций работ ДЖО КОЛЕМАНА, а Мацей Паровский в редакционном ответе оправдывает политику журнала (“это существует, и игнорировать такое полностью нельзя”), но обещает быть осторожнее в выборе очередных материалов (стр. 74-75).
11. В рубрике «Кино и НФ» Доминика Матерская и Ева Попëлек рецензируют документальный фильм (из трех частей) "Swiaty fantastyki/Миры фантастики", снятый режиссером Петром Стажаком/Piotr Starzak по сценарию Рафала Земкевича (стр. 76).
12. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Липка производит обзор июльского и августовского 1994 года номеров журнала “Locus” (стр. 76).
13. Далее в рубрике “Felietony” Анджей Сапковский в статье «Co tam, panie, w fantasy?/Что там у нас в фэнтези?» (тут же вспоминается идиома “Co tam w trawie piszczy”. W.) рассказывает об англоязычных новинках фэнтези. Речь идет о новых книгах Д.Эддингса, Т. Брукса, П. Энтони, Р. Желязного, М. Лэки (стр. 77). Это те авторы, с творчеством которых польские читатели уже более или менее знакомы.
В этой же рубрике Адам Холлянек в статье «Szybko ku barbarzyństwu?/Бегом к варварству?» сетует на то, что современный мир стремительно скатывается в варварство (стр. 78).
14. В рубрике «Список бестселлеров» отмечены три книги польских авторов: “Krew i kamień”Колодзейчака, “Miecz przeznaczenia”Сапковского, “Dzienniki gwiazdowe”Лема – все три в варшавском магазине “U lzy”. Секрет успеха прост: работники магазина перешерстили склады издателей, скупили по оптовым ценам залежалые остатки и принялись торговать ими по невероятным уже для прочих магазинов ценам. Ибо к началу года бумага подорожала на 400%, и на рынке практически нет уже книг дешевле 10 (новых) злотых за экземпляр. Из-за дороговизны бумаги и полиграфических услуг основные издатели отказались от услуг отечественных полиграфических предприятий -- “Amber” и “Zysk i S-ka” печатают свои книги в Берлине.
7. В размещенной в рубрике «Кино и НФ» статье “Teatr cieni I labirynty technologii/Театр теней и лабиринты технологии”Кшиштоф Курчина/Krzysztof Kurczyna производит краткий обзор японского «ужасного» кино (стр. 70-71). В доинтернетовский период это был воистину кладезь интереснейшей информации. Статья состоит из трех разделов, в первом из которых – «Катастрофическая оргия деструкции, или “Godzilla” (1964)» – обсуждаются кроме титульного также фильмы c другими чудовищами: “Rodan” (1956), “Varana” (1958), “Gorath” (1962), “Mothra” (1961), “Matango” (1963), “Dogora” (1964) и еще полтора десятка наименований.
Второй раздел – «Экранизация страха, или “Kwaidan” (1964)» – целиком посвящен указанному фильму режиссера Масаки Кобаяши, в свое время получившему премию Каннского фестиваля.
В третьем разделе – «Преступление и наказание, или “Onibaba” (1964)» обсуждается указанный фильм режиссера Кането Синдо.
8. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka рецензирует апрельский 1994 года номер журнала “Locus”, а Ласло Абран/László Ábrán рассказывает о ноябрьском и декабрьском 1994 года номерах венгерского журнала “Galaktika” (стр. 72). На этой же странице размещено краткое сообщение Мацея Паровского о Третьем Общепольском конвенте любителей научной фантастики и ролевых игр (Krakon’95), состоявшемся 17-19 февраля в г. Кракове.
9. Комикс «Rarman spotyka Van Gogha/Ратмен встречает Ван Гога» ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski по сценарию Гжегожа Януша/Grzegorz Janusz занимает 73 страницу.
10. В рубрике «Наука и НФ» напечатана статья Марека Дрогоша/Marek Drogosz «Maszyneria duszy czyli jak komputery udają mózg/Механизм души, или Как компьютеры подражают мозгу», посвященная описанию развития компьютерных технологий (стр. 74-75).
11. В рубрике «Felietony» Анджей Сапковский во втором отрывке из своего «Пособия для авторов фэнтези», названном “Bez mapy ani rusz/Без карты ни шагу” продолжает учить уму-разуму начинающих писателей (стр. 76);
Анджей Колодыньский в статье “Nasz człowiek w TV?/Наш человек на ТВ?” сообщает о том, что Польское ТВ начинает показ цикла «Sto na sto», где будут представлены сто самых выдающихся фильмов в истории кино. Открывает цикл фильм Ридли Скотта “Blade Runner”;
Лех Енчмык в статье “Zrobcie miejśce! Zrobcie miejście!/Подвиньтесь! Подвиньтесь!” обсуждает проблему перенаселенности и вынужденной миграции населения (которая не потеряла актуальности и 20 лет спустя, обретя еще большую остроту. W. );
а Адам Холлянек в статье “Śmiech infantylny?/Инфантильный смех?” протестует против выходящего за границы приличия публичного высмеивания политических и прочих противников – весьма характерного для современного польского общества явления (стр.76-78).
12. В «Списке бестселлеров» за февраль 1995 года заметно увеличение разнородности наименований. Покупатели жалуются на дороговизну книг, издатели ссылаются на увеличение стоимости бумаги и полиграфических услуг. В списке нет ни одной книги издательств “Rebis” и “Alfa”. И ни одной книги польского автора – нет тоже. Выявляются трудности со сбытом очередных томов собрания сочинений Станислава Лема. При всех достоинствах нового издания, появляются опасения относительно его продолжения и завершения (стр. 78).
13. И таки да – номер журнала стоит уже 2, 9 (29 000) злотых. Напоминаю, что месяц назад он стоил 2, 5 (25 000) злотых…
6. В рубрике «Компьютерные игры» в статье «Wirtualny seks z Marilyn Monroe/Виртуальный секс с Мэрилин Монро»Гжегож Януш/Grzegorz Janusz, опираясь на описания, почерпнутые из западногерманских журналов “Stern” и “Spiegel”, рассказывает о возможностях компьютерной эротической симуляции (стр. 57-61). «Читать – читайте, но практиковать не советую» -- предупреждает Мацей Паровский в редакторской колонке.
7. В рубрике «Кино и НФ» в статье «Teatr w kinie/Театр в кино»Паулина Брайтер/Paulina Braiter рецензирует фильм «Mary Shelley’s Frankenstein» режиссера Кеннета Бранага (стр. 62-63).
8. Далее вновь в рубрике «Компьютерные игры» в большой статье «Od ping-ponga do stwarzania światów/От пинг-понга до сотворения миров»Болеслав Холдыс/Bolesław Hołdys рассказывает о гигантском пути, пройденном индустрией компьютерных игр за тридцать лет (стр. 64-66). (В 1993 году отмечались две знаменательные даты – сорокалетие со времени начала широкой продажи компьютеров и тридцатилетие со дня рождения компьютерных игр).
9.В рубрике «Рецензии» некто Predator с интересом заново просматривает знаменитую утопию итальянского писателя и философа Томмазо Кампанеллы «Город Солнца» (Tomasz Campanella. “Miasto Słońca”. Tłum. L. и R. Bradwajnowie. “Alfa”, 1994. Серия “Rara Avis”), удивляясь «просто поразительному» подобию того, что там описывается, порядкам в тоталитарных обществах XX века (особенно в сталинском обществе);
некто Karburator относит роман американского писателя Джеймса Морроу «Единородная дочь» (James Morrow “Jednorodzona córka” – это “Onli begotten Dauther”, 1990. Tłum. Jerzy Mrożek. “Rebis”, 1994), где действие происходит как в нашем, подлунном, мире, так и в аду, -- к постмодернистской литературе;
он же, Karburator, просматривая литературоведческую книгу Дариуша Войтчака «Седьмой круг ада. Антиутопия в литературе и кино» (Dariusz Wojtczak “Siódmy krąg piekła. Antyutopia w literaturze I filmie”. “Rebis”, 1994), находит ее полезной, но предупреждает о том, что насыщенный профессионализмами язык, которым она написана, может отпугнуть даже самых рьяных любителей антиутопий;
а Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak приветствует издание небольшой книжечки Войцеха Кайтоха «Введение в “Обитаемый остров” Аркадия и Бориса Стругацких» (Wojciech Kajtoch “Wstęp do «Przenicowanego świata» Arkadija i Borisa Strugackich”. “TEXT”, 1994. Серия “Biblioteczka Lektur – Analizy”) – это весьма ценное методическое пособие, предназначенное преподавателям литературы (книга Стругацких включена в программный список литературных произведений, изучаемых в IV классе лицея) (стр. 67).
Далее Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko делится своими впечатлениями, полученные при чтении романа американского писателя Дэна Симмонса «Гиперион» (Dan Simmons “Hyperion”. T. 1, 2. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Amber”, 1994. Серия “Mistrzowie SF”); «...оригинальное видение будущего. Симмонс потчует десятками новых замыслов и интересных интерпретаций старых идей»;
Яцек Инглëт/Jacek Inglot внимательно анализирует авторский сборник рассказов Анджея Зимняка «Одинокий охотник» (Andrzej Zimniak “Samotny myśliwy”. “Alfa”, 1994. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 40) – по сути, это «Избранное» за пятнадцать лет творчества замечательного писателя;
Марек Орамус/Marek Oramus размышляет над ранним романом американского писателя Майкла Крайтона «Человек-компьютер» (Michael Crichton “Człowiek terminal” – это “The Terminal Man”, 1972. Tłum. Andrzej Leszczyński. “Amber”, 1994. Серия “Srebrna”); «непосредственное подключение человека к компьютеру – старая идея фантастов, но сейчас все чаще говорят об этом, как о чем-то попросту неизбежном. <…>Крайтон показывает возможность, которой вскоре обязательно воспользуются ученые, жаждущие признания и славы. Ибо у этих дьяволов XX века нет ничего святого, ради достижения собственных целей они готовы принести в жертву не только своих близких <..> но и весь мир»;
а Яцек Дукай, прочитав трилогию американского писателя Дэвида Эддингса «Эления», состоящую из романов «Алмазный трон», «Рубиновый рыцарь» и «Сапфировая роза» (David Eddings “Diamentowy tron” – это “The Diamond Throne”, 1989: “Rubinowy rycerz” – это “The Ruby Knight”, 1992; “Szafirowa róża” – это “The Sapphire Rose”, 1991. Tłum. Maria Duch. “Amber”, 1993. Серия “Fantasy”), находит ее никакой – о ней трудно сказать что-то плохое, но и сказать хорошее трудно тоже. Она сложена как бы из отдельных кубиков, с каждым из которых мы давно знакомы, поэтому неожиданностей ждать не приходится. Романы гладко написаны, с интересом читаются, но тут же забываются с тем, чтобы, возможно, через некоторое время с тем же интересом перечитать их вновь (стр. 68-69).
10. Далее в рубрике «Критики о фантастике» Ласло Абран/László Ábrán разбирает по косточкам роман классика венгерской литературы Мора Йокаи«Роман будущего столетия» (стр. 70).
11. Еще далее, в рубрике «НФ в мире», он же сообщает о возобновлении работы Комиссии писателей НФ при Союзе венгерских писателей. Эта комиссия работала с 1971 года по 1989 год и сделала много хорошего для венгерской фантастики. В частности, ее заботами была основана серия НФ «Kosmos», в которой было выпущено более 200 томов, в том числе и многие произведения венгерских писателей (около 30% в серии). Здесь же им рецензируется сентябрьский 1994 года номер журнала «Galaktika», посвященный полетам человека на Луну (стр. 71).
12. В статье «Tęsknota za angelami/Тоска по ангелам» (рубрика «Кино и фантастика») Ежи Липка/Jerzy Lipka пишет о фантастических фильмах, прокатывавшихся в программе Варшавского международного кинофестиваля, состоявшегося в 1994 году (стр. 72-73).
13. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык пытается предугадать ту систему исполнения наказаний, которая сложится в грядущем, XXI веке ("O system penitencjarny XXI wieku", стр. 74); Анджей Сапковский учит творцов польских комиксов элементарной грамотности ("O tworach, o czarnych myślach…", стр. 74), а Адам Холлянек опровергает известный философский тезис, гласящий, что в одну и ту же реку нельзя войти дважды – по его словам, поляки только этим и занимаются, заодно наступая на одни и те же грабли ("Do tej samej rzeki?", стр. 75).
14. Короткий комикс ТОМАША НЕВЯДОВСКОГО с его постоянными героями Рэтменом и Бэтменом располагается на стр. 76.
15. В рубрике «Список бестселлеров» за декабрь 1994 года из книг польских авторов – только «Krew elfów»Сапковского. В декабре традиционно покупают книги в подарок, но это книги по домоводству, роскошные альбомы и т.п., отнюдь не фантастика. Стало известно, что список основных издательств НФ сократился ровно на треть: выбыл “Rebis” и на поле боя остались лишь “Amber” и “Zysk i S-ka” (стр. 78).
16. Завершают номер внушительный каталог книг, высылаемых по почте варшавским магазином «NS», и подборка выдержек из читательских писем в рубрике «Кому, кому» (стр. 78-80).
17. Номер журнала стоит в розницу 2,5 злотых (т.е. 25 000). Напомню, что предыдущий, январский номер журнала стоил ровно столько же – 2, 5 (25 000) злотых.