Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


новичок

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 16:35  
цитировать   |    [  ] 
Наука анонсировала у себя на сайте в печати Атхарваведу, опять в ППВ, в одной книге...
Интересно, издадут ли все-таки Махабхараты 3-ю и 8-ю книги в литпамятниках ???


авторитет

Ссылка на сообщение 8 июля 2023 г. 00:55  
цитировать   |    [  ] 
Утопист
цитата
Наука анонсировала у себя на сайте в печати Атхарваведу

Еще интересно будет ли в этой одеой книге ее окончание, т.к. в последнем издании в т.3 перевод не доведен до конца.


активист

Ссылка на сообщение 8 июля 2023 г. 11:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Еще интересно будет ли в этой одеой книге ее окончание, т.к. в последнем издании в т.3 перевод не доведен до конца.


Судя по аннотации на сайте Науки, не будет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 июля 2023 г. 13:40  
цитировать   |    [  ] 
В сентябре в издательстве "Наука" в академической серии "Литературные памятники" должен выйти подготовленный профессором Владимиром Емельяновым том "Шумеро-аккадский эпос Нинурты".
–––
Aut liberi aut libri


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2023 г. 20:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата Zangezi
издательстве "Наука" в академической серии "Литературные памятники" вышел новый перевод исторической драмы Уильяма Шекспира "Ричард III" (СПб, 2023).


И в чём существенная разница между новым и старым переводом? Был перевод Смирнова, ныне перевод Савченко. Ну и что? Они не Лозинский или Пастернак. Где речь идёт о талантах и поэтах. Ричард III не великая трагедия, а простая историческая хроника. И переводчики обычные. Новый перевод нужен только чтобы переводчик гонорар получил, и ещё новые комменты тоже оплачены. Всё делается ради заработка, а не ради искусства. Так что радости большой в этом нет. А какая пафосная аннотация! Для такой цены в самый раз.


активист

Ссылка на сообщение 16 июля 2023 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
И в чём существенная разница между новым и старым переводом?

По крайней мере в одном:
цитата Zangezi
Для издания выполнен новый эквилинеарный перевод «Ричарда III».

Ну а полностью ответить на ваш вопрос может лишь тот, кто уже приобрёл эту книгу и прочёл её.
–––
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri)


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 00:27  
цитировать   |    [  ] 
Volk-13
цитата
эквилинеарный


Уже не удивительно.
Часто ли устно или печатно встречается в языке такое слово "эквилинеарный". Для меня в первый раз.
Ничего не имею против проникновения в русский язык западных иностранных слов, и во многом за (элементарный пример слово "дурак", лат. durus), особенно, когда от слова выше точность, короче, быстрее и легче произношение.
Но удивлеяешься проникновениям неупотребимых слов. На кого это расчитано?
Один раз меня удивил в ВУЗе начинающий мыслитель, который в своей публичной речи использовал слово "конгруэнтный", хотя можно было просто использовать слово "подобный".


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 
Коллекционерам, любителям распечатать и приложить дополнения к ЛП по своим личным возрениям.
Уильям Бекфорд, Кларк Эштон Смит. Третий эпизод «Ватека»
https://fantlab.org/blogarticle81200


активист

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 08:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Один раз меня удивил в ВУЗе начинающий мыслитель, который в своей публичной речи использовал слово "конгруэнтный", хотя можно было просто использовать слово "подобный".

Слово «конгруэнтный» существует ещё с момента перехода на так называемую новую школьную программу в математике, а автором, точнее внедрителем его является академик Колмогоров. Это слово означало даже не «подобный» а «равный», так как по мнению академика геометрические фигуры не могут быть равны между собой.
Что касается слова «эквилинеарный», то признаюсь честно, я встречаю его второй раз в жизни и сам не употребляю. Но как Вы выразите одним словом вот это:
цитата
Эквилинеарность (от лат. aequus — равный и linea — линия, строка) — соблюдение в переводном стихотворении или поэме порядка строф и количества строк соответственно их порядку и количеству в оригинале.

Буду признателен и Вам и любому другому читателю, кто найдёт соответствующее слово в русском языке.
–––
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri)


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 14:06  
цитировать   |    [  ] 
Volk-13
цитата
Но как Вы выразите одним словом

Одним словом не выражу, но думаю, что "эквилинеарный" можно заменить обычными понятными словами, а слово в скобочки для просвещения, в этом и уважение к читателю.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 20:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата Volk-13
цитата Zangezi
Для издания выполнен новый эквилинеарный перевод «Ричарда III».


А Вы представляете что такое эквилинеарный перевод. Красивая реклама. Стихотворный перевод (даже белый стих трагедий)должен быть сделан на поэтическом уровне. А это редко достигается эквилинеарным переводом, который выгляди простым подстрочником, который сделает любой студент Иняза.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июля 2023 г. 20:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Часто ли устно или печатно встречается в языке такое слово "эквилинеарный". Для меня в первый раз.


В поэзии, особенно в переводной, это слово употребляется постоянно. Оно для специалистов больше подходит, а не для читателей. Эквилинеарный означает "равнострочный", то есть когда поэтическая строка оригинала переводится также строкой на другом языке. Почти дословно. Но языки разные, потому это сложно сделать, не ухудшая поэтические качества перевода. Хороший переводчик не делает эквилинеарные переводы поэзии. Он переводит суть, смысл, образы, действия, но не всегда в том порядке строк, как в оригинале. Мы же хотим хорошие стихи читать, а не корявые, которые часто получаются при т.н. эквилинеарном переводе. Но для Науки поэтическое качество никогда не имело значения. Главное — дословность и куча комментариев.


активист

Ссылка на сообщение 18 июля 2023 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Ричард III не великая трагедия, а простая историческая хроника.


Не слишком ли категорично? Всё-таки А.С. Пушкин написал "Бориса Годунова", вдохновляясь именно "Ричардом III".


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июля 2023 г. 12:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Ziusudra
Не слишком ли категорично? Всё-таки А.С. Пушкин написал "Бориса Годунова", вдохновляясь именно "Ричардом III".


Вдохновляться можно чем угодно. Но Ричард — это не Макбет и не Гамлет всё таки. Потому и переводят его всякие Савченко и Смирновы, а не Пастернаки или Лозинские. Хотя , согласен, по сравнению с Генрихом IV или Генрихом VI эта хроника более драматична, а не просто жанровое произведение. Особенно в исполнении Лоуренса Оливье.


активист

Ссылка на сообщение 18 июля 2023 г. 13:42  
цитировать   |    [  ] 
цитата chipollo
Особенно в исполнении Лоуренса Оливье.


Мак-Келлен лучше сыграл — интереснее, оригинальнее (в хорошем смысле). Как принято говорить у снобов — глубже. И уж точно — ярче (не всегда это лучше, но а этом случае — да).


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июля 2023 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата lisa-sklissa
Мак-Келлен лучше сыграл — интереснее, оригинальнее


На вкус и цвет..как говориться.


активист

Ссылка на сообщение 1 августа 2023 г. 11:46  
цитировать   |    [  ] 
Ладомир решил переиздать в улучшенном виде тётю Женю. Давно они таким не занимались. Видимо, всё другие неизданные на русском шедевры мировой, да и русской, литературы за последние 5 тыс. лет уже опубликованы. Плакали мои денежки, потраченные на идеальный экземпляр 67 года в супере)))


активист

Ссылка на сообщение 1 августа 2023 г. 16:24  
цитировать   |    [  ] 
lisa-sklissa ну а чего вы ожидали? Какой поп, такой и приход. Поскольку Юрий Михайлов является поклонником английской литературы, то и приоритет будет отдаваться соответствующим книгам.
–––
Utinam populus Romanus unam cervicem haberet


активист

Ссылка на сообщение 1 августа 2023 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата Nikandros

lisa-sklissa ну а чего вы ожидали? Какой поп, такой и приход. Поскольку Юрий Михайлов является поклонником английской литературы, то и приоритет будет отдаваться соответствующим книгам.


Хм. Его (Михайлова) традиционно упрекают в пристрастии к французской литературе)))


активист

Ссылка на сообщение 1 августа 2023 г. 18:25  
цитировать   |    [  ] 
Это, кажется, вообще первый в истории данной серии случай, чтобы одно и тоже произведение выпускалось в серии не вторым изданием или допечаткой, а в новом переводе. Что то похожее было с Томасом Мором, но там просто добавили при переиздании ранее опубликованных в серии переводов ещё одно произведение (самое известное из наследия автора).

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх