Ваше отношение к пиратскому ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

 

  Ваше отношение к "пиратскому" контенту

# Варианты ответов Проголосовало  
 Качаю и буду качать нелегальный контент
 855
 
 Покупал и буду покупать легальный контент
 95
 
 Покупал и буду покупать бумажные книги
 598
 
 Раньше качал нелегальный контент, теперь покупаю легальный
 46
 
 Раньше покупал легальный контент, теперь качаю нелегальный
 132
 
 Качал и буду качать как нелегальный, так и легальный контенты
 716
 
 свой вариант ответа
 171
 

голосование окончено!
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2007 г. 14:14  
цитировать   |    [  ] 
Официальная позиция сайта "Лаборатория Фантастики":
мы не поддерживаем литературное "пиратство" и призываем фантлабовцев уважать труд авторов, переводчиков, художников, издателей и всех-всех-всех остальных, благодаря которым мы получаем возможность наслаждаться отличными книгами.

Если у вас есть возможность купить книгу (и не важно, в электронном виде, или в бумажном) — сделайте это. Поддержите автора, и всех тех, кто над ней работал.


активист

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 00:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

Угу. А в 2020 году выяснится, что у всех произведений Фармера с открытым финалом на самом деле есть еще и внятные окончания, а нас всех, его читавших на русском, просто 20 лет дурили американцы, недодававшие нам этих заключительных страниц.
Что тогда делать будем? Сожжем все эти свои книги, и будем требовать линчевать всех издателей его книг на русском? И из Эксмо, и из Поляриса и всех прочих найдём и сожжем тогда? Или заставим для себя за бесплатно новые версии книг отпечатать? И будем еще искренне считать, что мы правы, а в Полярисе работали одни негодяи?

Репутация Эксмо и Полярис тогда однозначно пострадает. Потому как продавали некомплектный товар зная это и не предупреждали. А вот насколько ценна эта самая репутация, тут уж извините каждый бизнесмен решает сам. Пока из последних листов темы я вынес удивительную вещь. Наш издатель находясь на краю своего существования ничему, из этих умных западных книг, не научилися.
Что стоило наклейку на обложке тиснуть, что мол специально от Мартина для любимых русских читателей. Ноги бы целовали.
А вместо этого позиция советской продавщицы: "всё по правилам, не истерите тут граждане ".


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 00:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

Если бы Вы не знали, что кому-то за бугром дали чуть больше чем Вам, то и в голову бы не пришло возмущаться. Читали бы что есть и радовались.

Да-да. А если бы вы знали, что у нас в магазинах продают вместо сосисок пресованную туалетную бумагу с ароматизатором по цене нормальных сосисок у них... ;-)

цитата borovkovv

А издательство свои обязанности по отношению к книге написало в ее (книге) выходных данных

А вы копирайт когда-нибудь видели в начале книги? Там всегда написан источник, издательство и год выхода произведения. Будем проверять соответствие перевода указанному первоисточнику?
Вы, чисто случайно, не в ПР отделе "АСТ" работаете?
–––
"- а зачем тогда начинали?
- потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин


миротворец

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 01:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата serlogy

Я рад, что повеселил вас. Но знакомые мне писатели художки работают именно так. Я понимаю, что многие высасывают свои "произведения" из пальца, но о таких я уже писал: не читайте их, не платите за их книги, и они отпадут сами собой.
о! дайте пару имен пожалуйста
хочу почитать что-нибудь Хейлиобразное, но на российском современном материале
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 01:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата SerH

Репутация Эксмо и Полярис тогда  однозначно пострадает.


Можно подумать, что сейчас у наших издательств репутация на высоте. Я не знаю, может Вы и считаете что репутация в настоящий момент у наших книгоиздателей белая и пушистая и их репутация только может пострадать, но я когда покупаю очередную новую книгу, то держу в уме, что это может быть Эксмо, которое кинуло меня с "Рамой", или может быть Центрополиграф, который недодал мне когда-то Чейза, или АСТ, косяки которого неисчислимы итд.
Вот только "ежики кололись". У Вас есть другие варианты приобретения печатной продукции на русском языке?
Просто где-то в мозгу надо делать поправку, что наши многоуважаемые книго-монополисты в любой момент могут нас кинуть и ни Вы, ни я, не весь Фантлаб в целом с этим не фига сделать не сможет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 01:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

Вы, чисто случайно, не в ПР отделе "АСТ" работаете?


А вот это грубо и толсто. И по хорошему за такой вот пост необходим пред от модератора.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 01:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата serlogy

Мне кажется, что обсуждение в этой ветке вообще бессмысленно. Те, кто качает бесплатно нелегальный контент, так и будут это делать. И придумывать в оправдание всяческие доводы, вроде "свободы информации". На самом деле, это просто вопрос воспитания и самоуважения: взять ли чужое, пока никто не смотрит.

+1
Тема больше похожа на "бессмысленный и беспощадный" флуд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 01:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

А вы копирайт когда-нибудь видели в начале книги?  Там всегда написан источник, издательство и год выхода произведения. Будем проверять соответствие перевода указанному первоисточнику?


И что Вас смущает? Копирайт верен у Мартина. Источник правильный (Мартин или его литагент), год тоже правильный (то что это год написания черновика, а не финального релиза не имеет значения).
Вот если бы в книгах была принята система, как у компьютерных программ — версия альфа, версия бета, версия 1.0 или там 1.02. Был бы предмет для спора — обещали версию 1.0, а дали версию 0.98. А так, с точки зрения законодательства, Вам никто ничего не должен.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:02  
цитировать   |    [  ] 
Отсюда мораль: Мартин очень популярный писатель. Под сто каментов за сутки после одного упоминания святого имени! :)


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

Вот если бы в книгах была принята система, как у компьютерных программ — версия альфа, версия бета, версия 1.0 или там 1.02.

Ну вот в кино есть. Выпустят киноверсию, а потом ДВД — с режиссерской версией. А за режиссерскую еще и деньги дополнительные платят. Ну, или бесплатно скачивают. Правда, обычно втихаря, без лозунгов.
У пиратской партии вообще не понимаю, какая проблема. Если, казалось бы, ты принципиально качаешь (не потому что денег не хватает, негде купить, а из принципа), то возьми да и скачай, чего бурю в стакане устраивать. Не прошел Мартин проверку народного отдела качества, так сказать.
–––
Плюсометчица


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

И что Вас смущает? Копирайт верен у Мартина. Источник правильный (Мартин или его литагент), год тоже правильный (то что это год написания черновика, а не финального релиза не имеет значения).

А давайте рассуждать логически. Там копирайт реальной бумажной книги, а напечатан черновик. То есть ссылка на копирайт (напечатанную книгу) не соответствует русскому переводу (напечатанному черновику). Или вы считаете их тождественными друг другу?

цитата borovkovv

А вот это грубо и толсто

Ничего толстого. Просто вы с такой яростью переводите тему в плоскость "жрите что дают, а вон "ОЛИМП" в 90-х вообще ужасно печатал... а что лажа вышла, так без интернета вы бы ни в жисть не узнали", что возник такой вопрос. Или, может быть, вы считаете что работать там позорно, раз это вызвало такое негодование?
–––
"- а зачем тогда начинали?
- потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

С.Лем "Голос с неба"  в издании http://fantlab.ru/edition23932 1971 года:
и название поменяли, и сократили — и не стала книга от этого хуже.

Уж тут не соглашусь: я сначала читал урезанный вариант, и мне книга совершенно не понравилась; прочитал полный, и понял, что это шедевр. Треть текста, причем концептуально важнейшая треть.
(Но это оффтопик, конечно.)
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

Там копирайт реальной бумажной книги, а напечатан черновик.


Как Вы это определили что реальной бумажной книге?
Мне так кажется что копирайт приводится на текст, предоставленный Мартином (или его литагентом) для данного издания.
Издательство законно получило текст от автора, законно его перевела, законно издало. Где и в каких правилах написано, что издательство обязано сверять предоставленный ему от автора текст по иностранным изданиям?
Что издательство от автора получило, то и издало. Какие к АСТу претензии могут быть? Ищите виноватого, так подвергайте обструкции Мартина и его литагентов, это был чисто их косяк.
И покупать это издание вас никто не заставлял. У АСТа нет вариантов подписки на книги с обязательным их выкупом. Все их книги вы покупаете самостоятельно и осознанно. На свой страх и риск.


магистр

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

Там копирайт реальной бумажной книги

То, о чем Вы пишете — не копирайт, а надпись "Воспроизведено по изданию..." или "Перевод выполнен по изданию...". И вот тогда, да, если в издании, на которое ссылаются, есть, допустим, глава 22, а в переводе нет, мы вправе требовать этот текст.
А символ (с) всего лишь означает, что права на воспроизведенный на бумаге текст принадлежат тому, кому они принадлежат. То есть, даже если Вы напечатаете одну главу, Вы этот знак поставите, уведомляя читателя, что права на эту главу — у автора такого-то.
Рассуждая логически, не существует копирайта — авторских прав — реальной бумажной книги.
–––
Плюсометчица


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата nalekhina

Ну вот в кино есть. Выпустят киноверсию, а потом ДВД — с режиссерской версией. А за режиссерскую еще и деньги дополнительные платят. Ну, или бесплатно скачивают. Правда, обычно втихаря, без лозунгов.
У пиратской партии вообще не понимаю, какая проблема. Если, казалось бы, ты принципиально качаешь (не потому что денег не хватает, негде купить, а из принципа), то возьми да и скачай, чего бурю в стакане устраивать. Не прошел Мартин проверку народного отдела качества, так сказать.


В кинобизнесе всё немного по другому. Другие правила, другие законы.
И опять же, все купившие обычную версию, самостоятельно решают для себя, покупать им потом режиссерскую или не покупать. Режиссерские версии ведь бывают разные. Есть "Казино Рояль" с добавленными 40 секундами, а есть "Расплата" с Мелом Гибсоном, где треть фильма перелопачена. "Казино" я, совершенно закономерно, проигнорировал, а вот "Расплату" вполне честно купил. Осознанно. И не кричал потом в интернете на тематических форумах, что производитель должен мне вернуть деньги за купленную ранее обычную версию "Расплаты".


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:41  
цитировать   |    [  ] 
Shvoloch
Нет там "копирайта реальной бумажной книги":
"Печатается с разрешения автора и литературного агентства...".
Хотя

цитата

(с) George R.R. Martin, 2005
и

цитата

George R.R. Martin A FEAST FOR CROWS
должны, по идее, давать в сумме первое издание на языке оригинала.
Стоит также заметить, что:

цитата

Русский перевод вышел с опозданием чуть более года

http://7kingdoms.ru/wiki/Пир_Стервятников


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 02:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pathfinder

должны, по идее, давать в сумме первое издание на языке оригинала.


Не-а, не должны. Хоть бы АСТ только оглавление напечатали в книге и полторы строчки из примечаний, то уже оба эти копирайта бы стояли в книге. Еще раз повторюсь, что издательство ни разу не обязано юридически печатать 100% текста печатного материала в выпускаемой книге. И принудить их к этому нельзя. Можно только голосовать или не голосовать рублем за их политику книгоиздания.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 03:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата borovkovv

издательство ни разу не обязано юридически печатать 100% текста печатного материала в выпускаемой книге.

Чтобы это утверждать, надо смотреть условия договоров (на перевод в т.ч.). Кстати, литагенство как раз и могло что-то подобное прописать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 03:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

Ничего толстого. Просто вы с такой яростью переводите тему в плоскость "жрите что дают, а вон "ОЛИМП" в 90-х вообще ужасно печатал... а что лажа вышла, так без интернета вы бы ни в жисть не узнали", что возник такой вопрос.


Не у всех и не всегда мнение в этом мире мнение совпадает с Вашим. Смиритесь с этим. Это не ярость, это альтернативная Вашей позиция по вопросам книгопечатания в России.
Судя по тому, как заминусовали мои предыдущие посты на эту тему, можете радоваться — людей разделяющих Ваше мнение больше, чем разделяющих моё.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 03:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Shvoloch

Или, может быть, вы считаете что работать там позорно, раз это вызвало такое негодование?


Не позорно, но суть Вы уловили. ПРщики озвучивают мнение и позицию руководства и не могут озвучивать свою точку зрения. Иначе говоря, они обязаны лгать, если начальство им даст установку лгать.
Для моих внутренних морально-этических норм это неприемлемо. Поэтому, попрошу больше меня с ними не сравнивать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 марта 2013 г. 03:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pathfinder

Чтобы это утверждать, надо смотреть условия договоров (на перевод в т.ч.). Кстати, литагенство как раз и могло что-то подобное прописать.


Могло прописать, а могло и не прописывать. Мы этого никогда не узнаем.
Вообще, прописывание допусловий на договор на перевод и издание на иностранном языке у какого-либо автора — это скорее исключение из правил, чем тенденция. Вы знаете хотя бы десяток авторов, которые вносили бы в типовой договор о переводе дополнительные пункты? Я нет.
А Мартин автор чисто коммерческий, мне думается, что ему плевать, как там в далёкой России издаются его книги, в каком качестве.
Ну не знаю, так просто для примера. Если бы крайний "Дозор" издали не допечатав последние пару страниц, остановив повествование на том, как Городецкий попал в магическую ловушку. Лукьяненко стал бы бить в тамтамы и требовать уничтожить весь тираж и напечатать новый, правильный?
Правильный ответ — нет, не стал бы, потому как свои деньги он уже получил, и дальше ему уже наплевать, что и каком качестве там АСТ издаёт.
Страницы: 123...542543544545546...630631632    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

 
  Новое сообщение по теме «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

тема закрыта!



⇑ Наверх