Билингвальные двуязычные ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Билингвальные(двуязычные) издания фантастики: за или против?»

 

  Билингвальные(двуязычные) издания фантастики: за или против?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 15:03  

цитата Veronika

Покеты иногда брать надо, да.


Только если переводчики — правильные ;-)

цитата Avex

вышло уже свыше двух десятков
Avex спасибо!
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 17:17  

цитата Jaelse

. У кого с языком не очень — для улучшения своих навыков читает совсем другие книги, специально для этого предназначенные

Билингва очень хороша, когда только учишь язык.
Я, например, адаптированную литературу читать не могу, засыпаю сразу. Она какая-то ненастоящая, фальшивка. А билингва на ура идет )))
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миротворец

Ссылка на сообщение 17 ноября 2015 г. 16:18  
Нет ли на горизонте чего-либо нового из этой оперы?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


магистр

Ссылка на сообщение 18 ноября 2015 г. 10:20  
Не уверен, что это будет интересно широкому кругу читателей. Такие книги/журналы или малым тиражом выпускать (а есть ли смысл?), или для учебных центров исключительно, или для фанатов — или любая вариация из трёх указанных компонентов.
–––
Мои фантастика/фэнтези (роман и сборники) - здесь: http://www.litres.ru/grigoriy-nedelko/


философ

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 06:39  

цитата grigoriynedelko

будет интересно широкому кругу читателей.

А есть ли реально сегодня широкий круг читателей?
Мне бы, к примеру, понравился бы актуальный НФ журнал на анг. с оперативным переводом во второй части издания. Пролистал оригинальную часть, иллюстрации посмотрел, кое-что прочитал. Что-то не понял, открыл страницу с русским переводом.8-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 07:41  

цитата Вася Пупкин

понравился бы актуальный НФ журнал на анг. с оперативным переводом во второй части издания.


НЕсколько лет назад в Киеве издавался журнал "Мир в ладонях". Тексты там были на русском или украинском, а параллельно на английском. Жив ли журнал сейчас, не знаю.
–––
"Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов


философ

Ссылка на сообщение 20 ноября 2015 г. 08:29  

цитата Sawwin

"Мир в ладонях". Тексты там были на русском или украинском, а параллельно на английском.

Тоже вариант.
В определенном смысле — продвижение русской и украинской фантастики в Европу.8-)
Страницы: 123    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Билингвальные(двуязычные) издания фантастики: за или против?»

 
  Новое сообщение по теме «Билингвальные(двуязычные) издания фантастики: за или против?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх