автор |
сообщение |
ФАНТОМ
миротворец
|
29 августа 2011 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уже не единожды слышал о возможности претворения в жизнь интересного проекта — двуязычного издания фантастики. На Ваш взгляд, будет ли востребована такая литература в объёме, при котором проект будет экономически выгоден?
И вообще — хорошо это или плохо? Высказывайтесь.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Cardinal_St
магистр
|
29 августа 2011 г. 17:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ А как это выглядит на практике? Чтобы получше себе представлять. Если есть вариант "А я уже читаю такие книги", то должны быть хоть какие-то примеры?
|
––– Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с) |
|
|
Dr. Max
магистр
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ На Ваш взгляд, будет ли востребована такая литература в объёме, при котором проект будет экономически выгоден?
Это вряд ли. Но сама регулярно пользуюсь подобным методом чтения. Тем более тут возможны два варианта. Первый — параллельно расположенные на двух страницах тексты. Есть дома (правда, не фантастика) несколько таких книг. Изучающим язык не очень удобно, т.к. структура языков не совпадает и, если плоховато владеешь языком, очень трудно ориентироваться в незнакомых словах. Тем более этот вариант легко заменить параллельным чтением двух книг. Второй вариант — почти дословный разбор текста, но здесь идет преобладание иностранного языка. Вот такие книги действительно полезны изучающим язык. Именно их я использую с целью "изучения языка оригинала". Но боюсь, что при составлении опроса имелся в виду первый, несколько бесполезный, на мой взгляд, вариант.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Dr. Max
магистр
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dr. Max Вы имеете ввиду т.н. метод чтения Ильи Франка?
Именно его. Хотя есть подобный подход и в других учебных изданиях. Обычно это книги по "домашнему чтению".
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
29 августа 2011 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cardinal_St Если есть вариант "А я уже читаю такие книги", — мне говорили, что уже было несколько серий таких книг — малыми тиражами, распространялось среди энтузиастов темы.
Как пример - который доступен широкому кругу читателей — проект издательства РАДУГА; правда, это переводная поэзия, но тем не менее :http://www.ozon.ru/context/detail/id/1477...
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ мне говорили, что уже было несколько серий таких книг
В той же "Букве" постоянно вижу что-либо подобное на полках. Какие-то сказки точно были — чем не фантастика? И нормальными тиражами.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
V-a-s-u-a
гранд-мастер
|
29 августа 2011 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня дома О Генри и Уайльд в таких изданиях. Полезность сомнительная — даже если пытаешься читать на языке оригинала только время от времени заглядывая в переводную часть, чтоб увидеть переводы незнакомых слов, через некоторое время всё равно бросаешь эту пустую затею и продолжаешь чтение полностью на родном языке.
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
29 августа 2011 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch , я знаю эту серию; но речь идёт о серии, в которой, по идее, должны быть представлены лучшие образцы мировой фантастики.
Если серьёзно подходить к вопросу, то работа это — адская( как в материальном плане, так и в плане составления серии)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Borogove
магистр
|
29 августа 2011 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
голосовал за третий вариант. Мартина и Вулфа в таком формате никогда не издадут, а читать очередные рассказы про Шерлока Холмса не хочется.
|
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ я знаю эту серию; но речь идёт о серии, в которой, по идее, должны быть представлены лучшие образцы мировой фантастики
И чем это ПРИНЦИПИАЛЬНО будет отличаться от уже издающегося? Подборкой названий? И опять же. По сути дела я постоянно устраиваю себе билингвальное развлечение: две книги в руки — и вперед! Так что стоит ли заморачиваться по поводу еще и такой чисто фантастической серии? Адская работа была бы по комментированию соотношения оригинала и перевода. А напечатать параллельно два уже готовых текста — о какой адской работе идет речь?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Borogove Мартина и Вулфа в таком формате никогда не издадут
Потому что им еще и за это придется платить гонорары. А Конан Дойлу они уже ни к чему. А вот Берроуза уже видела и у Ильи Франка, и в адаптированных учебных вариантах.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Dr. Max
магистр
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dr. Max , давно не смотрела, что там нового. Спасибо. Но Уэллс ладно. А вот интересно, как вопрос с авторским правом по Кингу решается. Ведь до этого были лишь те книги, сроки по которым вроде уже истекли.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
29 августа 2011 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нужны скорее издания типа "Весь Киплинг: оригинал и -дцать классических переводов для сравнения", что не есть билингва в узком смысле. А просто "оригинал и какой-нить перевод" — скорее нет, не нужно оно ни ихучающему язык, ни просто читающему.
|
|
|
борхус120
философ
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата борхус120 АСТ-шную серию выдаёт издания "Радуги"
А почему там тогда написано АСТ? А где там про "Радугу"?
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
mischmisch
миродержец
|
29 августа 2011 г. 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Картинку внимательно рассмотрела. Реально "Радуга" на обложке. Но в "Буквах" стоят именно эти книги.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|