Книжная серия Fantasy World ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)»

Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2018 г. 17:44  
Предлагаю обсудить серию более подробно. На мой взгляд, она заслуживает более пристального внимания. Серия началась с переизданий, таких топовых авторов как Джо Аберкромби и его цикла "Земной круг", Р.С. Бэккера и его роман-эпопеи "Князь пустоты", и Патрика Ротфусса и его "Хроника убийцы Короля" В настоящий момент, в серии есть не только переиздания, но и есть вещи которые издаются впервые на русском. Что самое интересное, главным образом новинки издаются
Страница серии в базе фантлаба
страница издательства
сайт издательства
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2019 г. 17:34  

цитата Seidhe

Это вам не Суэнвик, которого никто так и не спиратил за прошедшие с момента выхода "Полёта феникса" годы
Могу Вас обрадовать — это не так. ;-) Давно уже. Есть такое понятие — файл-компиляция... только тсс!


философ

Ссылка на сообщение 8 октября 2019 г. 20:18  

цитата

К Бэккеру, кстати, схожие претензии предъявлялись, по началу, что и к Марлону Джеймсу.

У Бэккера есть сложный, работающий на центральную идею многослойный сюжет, красивый язык, проработанные персонажи, необычный сеттинг, обоснованный символизм, нестандартные внутренние конфликты, актуальные социальные мета-комментарии, висцеральный ужас в некоторых сценах и продуманная реконтекстуализация.

А у Марлона Джеймса есть только беспомощные понты. И дело здесь вовсе не в геях или откровенных сценах (к слову, "Таинство" Баркера гораздо эмоциональнее и интереснее написано на ту же тему).


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2019 г. 21:49  
Nepevlif Какой-никакой анализ, но суть моего поста Вы не поняли.

И, кстати, тяжело доверять такому анализу, когда человек не понимает смысла одного предложения.8-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 октября 2019 г. 22:24  

цитата cakypa

А я, пожалуй, буду долбить как дятел

сообщение модератора

cakypa получает предупреждение от модератора
Пожалуйста, не надо флудить о вкусах и провоцировать окружающих на бесполезные споры.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2020 г. 01:35  
Вопрос по Марлону Джеймсу: у нас переведён авторский оригинальный текст?
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 01:50  
Evil Writer,
Осенью уже горели дебаты по поводу количества мужиков в камере)

Роман переведён с новой авторской редакции Джеймса. Ну или в новой редакции переводчика, тут мнения, как водится, разделились.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 02:46  

цитата FILSTEFF

Роман переведён с новой авторской редакции Джеймса. Ну или в новой редакции переводчика, тут мнения, как водится, разделились.

Так вот я и хочу понять: это косяк переводчика или авторский Джеймса. Если второе, то не страшно, если первое, то очень жаль.
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


миродержец

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 07:59  
Evil Writer , насколько лично я понял тогда эту ситуацию, перевод был сделан не с новой, а именно что со "старой" редакции. То есть некий вариант текста был отправлен переводчику, но впоследствии для издания на английском текст романа был подвергнут правкам, которые по каким-то причинам не вошли в русский текст.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 08:50  
snark29
Внесу свои пять копеек.
Перевод был сделан с авторской редакции (это представитель издательства подтвердил). Уникальный случай, когда мы имеем на руках менее "отцензуренную" версию, так как для зарубежного издания были сглажены кое-какие моменты.
А косяк с мужиками есть в обеих версиях. Прошёл незамеченным автором и редактором. Как-то так.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 12:54  
snark29
Спасибо.

цитата ilya_cf

Перевод был сделан с авторской редакции (это представитель издательства подтвердил).

Спасибо. Тогда можно смело читать.
–––
Мысли – это пустоты тела.
Антонен Арто


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 18:14  
В общем-то, нередкое явление, когда правообладатель присылает на перевод не финальный вариант книги. Хотя обычно отличия бывают не такие заметные. В случае с Марлоном Джеймсом переводчика можно упрекнуть разве что в том, что он не сравнил присланный ему текст с тем, который продается. Но это в его задачу не входит.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 19:42  
MataHari

цитата

В случае с Марлоном Джеймсом переводчика можно упрекнуть разве что в том, что он не сравнил присланный ему текст с тем, который продается.

Можно ещё раз? Чего кто должен? %-\
Переводчику дали текст для перевода. Он его перевёл. Зачем ему сравнивать текст с тем, что продаётся? ??? Ему ведь не за это, вообще-то, деньги платят? ;-)


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 19:55  
Возник вопрос. Если кто сможет, поясните плиз. Бэккер. У меня приобретено 5 книг в серии ЧФ. Насколько читабельный 5й роман? Если его реально нужно менять на будущее свежее издание от Fanzon, то, наверное, надо менять и 4ю книгу? Насколько первая трилогия пересекается со второй (есть мысль оставить ее в ЧФ, т.к. Бэккера менял уже 3 раза, как-то хватит)?

Буду благодарен за комментарии


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 20:01  
KroxmalA в карточке издания в примечаниях что-то написано, что книга полный трэш


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 20:02  

цитата KroxmalA

Насколько читабельный 5й роман?


Вы его полистайте -- там целые фразы так и остались на английском. В карточке издания на ФЛ об этом должно быть написано.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 20:06  

цитата KroxmalA

(есть мысль оставить ее в ЧФ, т.к. Бэккера менял уже 3 раза, как-то хватит)?

В чф, возможно, самое лучшее издание Бэккера на данный момент. В FW вроде была проведена редактура и не всегда в лучшую сторону. Насколько я помню во второй книге был ключевой сюжетный момент висения Келласа на дереве (А может и не его, ну вы поняли про что я) и там исправлено описание галлюцинаций (или типа того) в сторону искажения оригинала, а в серии чф как раз-таки был правильный вариант. В общем, они исправили то, что было изначально правильно, а ведь это чуть ли не ключевая сцена второй книги.
Да тут где-то было вроде обсуждение подробное. Или в теме Бэккера.
В общем, менять чф первые 3 книги смысла точно нет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 20:19  

цитата Sph

В общем, менять чф первые 3 книги смысла точно нет.


А из-за чего случилась такая чехарда не писали тогда?

Я пока держу первые книги в ЧФ и всё подумывал, не поменять ли на новое издание (там рассказы + хочется уже прочесть всё одним махом). К слову, а что по четвёртому тому: редакция ЧФ там лучше/хуже/такая же, как в новой серии?


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 20:37  
Всем отозвавшимся спасибо !


цитата Vladimir Puziy

Я пока держу первые книги в ЧФ и всё подумывал, не поменять ли на новое издание (там рассказы + хочется уже прочесть всё одним махом). К слову, а что по четвёртому тому: редакция ЧФ там лучше/хуже/такая же, как в новой серии?


Присоединяюсь к вопросу


философ

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 21:49  

цитата Seidhe

Зачем ему сравнивать текст с тем, что продаётся? Ему ведь не за это, вообще-то, деньги платят?


А вы до конца не сумели дочитать? Я так и сказала, что это не входит в его задачу.
Хотя некоторые проявляют любопытство.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 мая 2020 г. 21:52  
MataHari

цитата

В случае с Марлоном Джеймсом переводчика можно упрекнуть разве что в том, что он не сравнил присланный ему текст с тем, который продается. Но это в его задачу не входит.

Извините, но я вижу здесь противоречие.
"Изготовителя колбасы можно упрекнуть разве что в том, что он не знает, по какой цене она продаётся в магазине села Кукуево" — из той же оперы ;-)
Страницы: 123...5253545556    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)»

 
  Новое сообщение по теме «Книжная серия «Fantasy World» импринт Fanzon (издательство Эксмо)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх