Издательство Фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 18:53  
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.

Сайт издательства: https://www.ffan.ru
Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631
Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932
Актуальная информация по планам издательства:
— в группе издательства в ВКонтакте

"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства:
1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк.
2. В интернет-магазине издательства.
Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.

сообщение модератора

Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку.
Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения.
Dark Andrew


----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)

В: Когда выйдет книга такая-то?
О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2018 г. 23:40  
А я стараюсь не выстраивать никаких ожиданий от книг, что буду читать. Мне они интересны сами по себе, а преждевременные надежды и прочая — штука вредная.

В любом случае, интерес есть и к Кэмерону, и к Смиту, и к Векслеру.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


авторитет

Ссылка на сообщение 12 июля 2018 г. 23:45  
Johann_Wolden, разочаруюсь, так разочаруюсь. Не впервой.


философ

Ссылка на сообщение 12 июля 2018 г. 23:50  
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 00:01  

цитата Sopor

Согласен со многим, что вы твм написали, но книгу оценил высокого.

Как и многие, но вот у меня так и не получилось найти романе хоть что-то положительное ???

цитата Morzan

Graj отчего же бомбить? Вкусы у людей настолько отличаются, что иногда диву даешься...

Согласен, я вообще стараюсь избегать категоричности. Например, мне не особо нравятся Хобб или, скажем, Перумов, но при этом я могу понять, чем они цепляют других читателей. А вот "Красный рыцарь" так остался загадкой).


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 08:15  
Интересно, что многие упорно принимают отсебятину и ошибки перевода за "художественную" прозу. Видимо достаточно выкинуть пару-тройку глав автора, добавить своих измышлизмов, не вычитать ошибки, переврать идиомы и, вуаля, перед нами "художественный" перевод. Ну а что, не подстрочник же.
–––
Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел.


философ

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 09:18  
На тему холивара, который тут поднимается, есть замечательное выражение, которое цитировать еще пан Анджей Сапковский: "Переводчик — предатель". Никогда перевод не будет оригиналом, всегда будет уйма неточностей, непонятностей и внутреннего юмора, который не переведёшь на чужой язык, и прочего, прочего, прочего.
Но как мне кажется, хорошую книгу не испортить плохим — но, конечно, хотя бы минимально читаемым — переводом, и точно также книге вроде "Красного рыцаря" — не поможет и самый лучший перевод. Книга слаба, глупа и не интересна.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 09:26  
[Сообщение изъято модератором]


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 09:29  

цитата Johann_Wolden

И мне вот очень интересно, что переводчицу или редактора вообще сподвигло принять такие решения.

Невнимательность, усталость, отвлеченность, "за такие деньги я им ничего не должен" и т.д. — выбирай что хочешь.

А вообще, весь мои опыт показывает, что обычно люди которые с радостью пытаются раздуть из мухи слона, особенно из чужой мухи и когда в сферу их деятельности это не входит, или, например, говорят "не будем давать чаевых, т.к. официант, который не одновременно принес блюда или еще что" и просто громче всех кричат о том что за свои деньги должен получать только все идеальное — сами при указание на их ошибки не признают, переводят стрелки, врут и, мое любимое, "я всегда так делал".

Ps: и да я человек который считает, что не ошибаются, только те кто ничего не делают.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:20  
Джанго Векслер «Тысяча имен». Фото обзор https://vk.com/public167857892?w=wall-167...


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:37  
Вообще то печатали на 60 гр. Офсете. Но чтобы больше не просвечивало, будем ставить пухлую Каму. Это в 1.5 раза еще и дешевле.:cool!:
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:39  
О, профит! В рознице-то стоить будет столько же или даже дороже, а прибыль издательства больше)

А Векслер планируется меньшего формата после того, как разойдется первоначальный тираж?
–––
Harcolni kell, menni es meg nem allni! (c) Ossian


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:41  
Нет, тираж только в этой серии.
Зы. Двойной профит — книга еще и толще будет выглядеть.
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:42  
Gonza, в пару недель ближайших имеет смысл ждать из типографии Смита с Райаном?

цитата

Зы. Двойной профит — книга еще и толще будет выглядеть.
Эээ... Место на книжных полках — это дорогой ресурс!
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:42  
Жаль... Крайне неудобно держать на стандартных полках (
–––
Harcolni kell, menni es meg nem allni! (c) Ossian


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:46  
Johann_Wolden не думаю, УПК еще те тормоза в последнее время стали.
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 10:54  

цитата oman

Невнимательность, усталость, отвлеченность, "за такие деньги я им ничего не должен" и т.д. — выбирай что хочешь.

Ну почему, еще может быть непрофессиональность переводчика и незнание им языка. После прочтения "Принца терний" с настороженностью отношусь к переводам Л. Дукорской. Ознакомительного отрывка "Красного рыцаря" лично мне хватило, чтобы понять, что переводчица так профессионально и не выросла, поэтому книгу покупать не стал, хотя изначально собирался.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 11:15  

цитата markfenz

многие упорно принимают отсебятину и ошибки перевода за "художественную" прозу
да нет, как раз наоборот — люди, продвинувшиеся чуть дальше "Ландон из зе кэпитал оф грейт британ" начинают с лупой бегать за переводами, недоумевая, почему же эта фраза не переведена именно так как они сами перевели бы. Это такая игра в "набить карму". А кто свободно читает на инглише — молча читает, ему это не нужно. Кто чувствует, что может переводить сам — идёт в переводчики. Отслеживать плохие переводы несомненно нужно, полезно и необходимо. Только в 99% случаев это просто мышиная возня для поднятия ЧСВ и заявления миру "ятоженемногопоизучаланглийский"
Уверенный в своих знаниях человек спокойно составляет список неточностей с разбором ошибок и своим вариантом перевода. Публикует в виде статьи на любом профильном ресурсе, блоге, отсылает в редакцию и прочее. А вот это вся колобковская истерия мне лично не интересна.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 11:19  

цитата Ejdon

Ну почему, еще может быть непрофессиональность переводчика и незнание им языка.

непрофессионализм — это слишком обобщенно и расплывчато, он должен в чем то конкретном проявлятся


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 11:23  

цитата oman

чем-то.   проявлятЬся
Русский язык.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2018 г. 11:36  
VIAcheslav спасибо что поправили)
Страницы: 123...849850851852853...117111721173    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх