Урсула К Ле Гуин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 

  Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 19:26  
Кто подскажет, какие переводы лучше для романов Ле Гуин?
Особенно интересуют Хайнский цикл и Земноморье, но если есть мнение и по другим книгам — буду признателен.
–––
страна: Россия
город: Набережные Челны


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 19:45  
Азбучное "Земноморье" точно смело можно читать. Прочее не сравнивал.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда"


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 20:56  
цитата JimR
Азбучное "Земноморье" точно смело можно читать.

И в покете в том числе? У меня такое.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2023 г. 21:02  
цитата atgrin
Кто подскажет, какие переводы лучше для романов Ле Гуин?

Сравнение переводов "Земноморья" смотрите по ссылке:
https://fantlab.ru/blogarticle50767
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 сентября 2023 г. 16:47  
Урсула К. Ле Гуин и Вонда Н. Макинтайр
ДРаЗаЛУ

LADeDeDa, 2009

https://fantlab.ru/blogarticle83781
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2023 г. 18:20  
laapooder
Спасибо! Отличный текст!


авторитет

Ссылка на сообщение 29 сентября 2023 г. 18:31  
На здоровье!
Кстати, в названии фирмы нет опечатки.
Так у авторов.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 2023 г. 08:15  
цитата laapooder
Урсула К. Ле Гуин и Вонда Н. Макинтайр ДРаЗаЛУ
Пародии сей на мечтания техногиков отчетливо не хватает чего-то связанного с объединением, соцсетей, "умной толпы", каналов связи Доктороу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 февраля 10:18  
Роман Урсулы К. Ле Гуин "Слово для «леса» и «мира» одно" The Word for World Is Forest 1972 года
https://fantlab.ru/work2026
на русском языке существует в единственном переводе И. Гуровой, выполненном еще для зелёненькой мировской "зарубежки" 1980 года. Многократно переиздавался, и один раз, в серии "Отцы основатели. Вся Ле Гуин" от Эксмо, он указан в Содержании чуть иначе:

"Слово для «мира» и «леса» одно"



https://fantlab.ru/edition18690

Фото взято с Лабиринта. Просьба посмотреть, если у кого-то книга близко, так ли и на титульном листе перед началом романа, на странице примерно 457, а заодно и на колонтитулах.


новичок

Ссылка на сообщение 17 июня 16:10  
"на русском языке существует в единственном переводе И. Гуровой"
Серия "Координаты чудес-1", т.е. 1-я книга "Слово для леса..." Урсула Ле Гуин, пер. с англ. ТКО "АСТ", фамилия переводчика не указана.
Может кто-то сравнит переводы.


активист

Ссылка на сообщение 17 июня 20:45  
цитата iaa
Может кто-то сравнит переводы

Вот первые три страницы и координат.Если есть под рукой перевод Гуровой сравните.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июня 21:02  
Сравнил с переводом Гуровой в https://fantlab.ru/edition881 — полностью совпадает, тот же самый перевод. Сенсация не состоялась :-)
–––
Qu'ils clampsent, le singe chauve avec sa bande


активист

Ссылка на сообщение 21 июня 14:45  
Естественно, не состоялась. В книге русским языком написано
(Координаты чудес, первая книга новой серии. ТКО АСТ, 1992, стр. 14):

цитата
The Word for World Is Forest
перевод И. Г. Гуровой

©1972 Ursula К. Le Guin
Перевод на русский язык ©1992 И.Г.Гурова

Introduction to 1977 British Edition
Перевод С. В. Силаковой под ред. И.Г. Гуровой

©1977 Ursula К. Le Guin
Публикуется с разрешения У.К. Ле Гуин и ее литературных агентов
(Virginia Kidd и ЛИА «Александрия»)
Перевод на русский язык ©1992 С.В.Силакова


цитата iaa
Серия "Координаты чудес-1", т.е. 1-я книга "Слово для леса..." Урсула Ле Гуин, пер. с англ. ТКО "АСТ", фамилия переводчика не указана.

Как можно было этого не заметить -- не понимаю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июня 15:01  
цитата iaa
1-я книга "Слово для леса..." Урсула Ле Гуин,


А какая вторая книга "Слово для леса..."?


активист

Ссылка на сообщение 21 июня 15:09  
цитата С.Соболев
А какая вторая книга "Слово для леса..."?

Очевидно, имелось в виду:
Серия "Координаты чудес" 1, т.е. 1-я книга [новой серии. В ней было] "Слово для леса..." и т.д.


новичок

Ссылка на сообщение 2 сентября 19:16  
Эх, книга у меня не с собой была. Странно, что где-то на 14-й странице, а не там, где должны быть указаны переводчики.


новичок

Ссылка на сообщение 2 сентября 19:18  
Random16 да, совершенно верно.


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 20:59  
«Парус для писателя от Урсулы Ле Гуин. Как управлять историей: от композиции до грамматики на примерах произведений»
   Оно же Steering the Craft: A Twenty-First-Century Guide to Sailing the Sea of Story — чем о переводе достаточно.
  «Парус» не самоучитель — вела Ле Гуин писательский семинар для писателей с опытом (да-да) и создала в 1998 г. к нему умеренного объема пособие, для групповой работы "экипажа", жалающего избежать "айсбергов". Переиздавалось, пока, оценив перемены с уровнем участников, мадам всё переписала. Для тех, кто к 2015 г. разучился читать длинные предложения; не понимает, где наречие (в школе уже не учат, но это же твой инструмент) и когда нужна точка с запятой; заявляет, мол, старые писали в прошедшем времени, живые обязаны в настоящем... И т.д.
  Звучит пессимистично, но — трудно было заподозрить — Ле Гуин на склоне лет истинный извлекатель квитэссенции. Слов на мысль ей требуется немного, высокая культура здесь друг, а не мистерия. Отсылки к личному единичны, где общие правила, где свое мнение, более-менее ясно. Несколько примеров сочинено к случаю, прочее — цитаты классиков (так дешевле). Настрой деловой, она категорически против самовыражения и терапии, не будите своих демонов на моих семинарах, не требуйте уловить невысказанное. Напишите-ка предложение из 350 слов; в конце отрывка в 1000 слов отразите сказанное другим персонажем в начале; переписать от лица отстраненного автора, неглавного персонажа, всезнающего; сократить ровно вполовину. И т.д.
Порой спорно: «Трусливый писатель скажет: "Считается, что человеческое существование определяется способностью мыслить". Отважный выразится иначе: "Я мыслю, следовательно, я существую"». Первое, по мне, созывает теоретиков к сабельной рубке.
  Но книги ценны не лишь потому, что по ним учили. Итак...
«Вот почему научно-фантастические миры так красивы, а писать и читать научную фантастику и фэнтези так интересно: писатель и читатель совместно конструируют эти миры. И это совсем не просто».
В Европе триады, у индейцев всего по четыре. Попробуйте.
Поток похвал Вирджинии Вулф. Патрик О`Брайен («Командир и штурман») — живо, подвижно, легко, длинные романы читаются быстро. Много характеристик тех, кому в примечаниях достался лишь ярлычок "американский писатель" и годы жизни. «Она же Грейс» Этвуд — безупречно. Из детективов Донна Леон, Тони Хиллерман, Сара Парецки. И «неловко советовать читать "Войну и мир" Толстого, ведь решиться прочесть этот роман подобно подвигу, но это действительно хорошая книга».
Отключите автопроверку. Что компьютерные программы понимают в хороших текстах.
«Если вы мало читаете или интересуетесь лишь тем, что модно в настоящий момент, у вас весьма ограниченные понятия о том, на что способен язык».
Сюжет — один из способов рассказать историю. Превосходный прием, но не важнее наратива. Непрекращающееся бурное действие свидетельствует об отсутствии истории, которую хочет рассказать автор. Кроме конфликта есть открытие, потеря, поиск, отпускание, терпение. Не нужен структурный сюжет, нужен фокус, центр притяжения. Нет изменения, нет истории..
Хороший абзац не больше четырех предложений — ерундовый совет, пришедший из журналов, набранных колонками.
«Сила прозы во многом зависит от умения повторяться в нужном месте и в нужный момент» (к вопросу о синонимах).
Студенты музыкальных и художественных училищ спокойно упражняются в копировании великих. В литературе из оригинальности сделали культ. Осторожно и с пометкой "в манере такого-то" — можно.
События происходят потому, что вы, писатель, о них пишете. Не снимайте с себя ответственность.
В настоящем времени живут новорожденные, потерявшие память и сценарные объяснения, когда в объектив брызнуть кетчупом.
Если сможете вырезать начало, режьте. Чеховской бритвой.
[...]
Вместо рекомендации дам антирекомендацию: познакомились с «Парусом», избегайте «О чем кричит редактор».


миродержец

Ссылка на сообщение 12 ноября 21:40  
цитата ааа иии
В литературе из оригинальности сделали культ.
Чушь. В эпоху победившего постмодернизма об оригинальности никто всерьёз не говорит. Писатели занимаются копированием и переосмыслением.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 21:44  
цитата Славич
Писатели занимаются копированием и переосмыслением.


Я бы добавил "Плохие писатели... " далее верно.
Страницы: 123...5859606162    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх