Джордж Мартин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2005 г. 20:05  
В общем так. Сейчас сижу на 200й странице 2 тома "Песни Льда и Пламени". Интереснее я еще пока ничего не читал! Основная сила ПЛиП, имхо, в персонажах. А там их столько, что никогда всех не запомнишь.
Очень нравится стиль письма, когда повествование идет поочередно от разных героев. При этом сюжет становится не линией, а плоскостью, поскольку наблюдаются одновременные события в разных местах. Очень неожиданные повороты. Местами я был уверен, что будет "так", все в сюжете говорит об этом. А оно хлоп и не "так", а "эдак".
Чистой фэнтэзи очень мало (возможно только пока). И честно — пусть так и будет. Упаси господь там затесаться эльфам или гномам, тогда я сразу изменю свое мнение о книге.
Мартин порой загоняется и начинает, имхо, перебарщивать с вульгарностью. То, что слово "шлюха" встречается чуть ли не на каждой странице — уж фиг с ним, но описание орального секса, причем полунасильственного, мне не понравилось. Против секса я конечно ничего не имею. 8-) Но не в таких количествах и не так подробно и жестоко. Это пока единственное, что мне не понравилось.
Чем дальше, тем больше я боюсь, что Мартин сдаст, или вообще не допишет. Нет, предпосылок не было. Просто страшно. Слишком сильно я вжился в этот мир. Герои вообще как свои, родные.
Ну, пока хватит...
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 09:38  
ПЛиО не читал до этого, но все последние дни меня активно достают окружающие, далекие от чтения фантастики, но посмотревшие сериал и теперь одержимые ломкой и навязчивыми мыслями: что будет дальше. В итоге крайне заинтересовался, пришлось сериал посмотреть и книжку начать читать. Что ж сказать?.. Мне, довольно прохладному к жанру фэнтези, неожиданно пришлось все по нраву. Мартин, знакомый прежде по НФ-рассказам, повернулся неожиданной гранью своего таланта.
Пока читаю "Игру престолов", два дня чтения, полет нормальный. Но есть кое-какие вопросики:
1) Как Кейтилин Старк смогла блокировать кинжал наемного убийцы в спальне своего сына голыми руками? Точнее даже пальцами? Если верить отзывам об этом кинжале окружающих, он должен был как масло перерезать фаланги пальцев на женской кисти. Ладно бы она ладонью блокировала или внешней стороной запястья... Варис порезался просто прикоснувшись к лезвию, кинжал глубоко втыкался в столешницу, когда его просто роняли на нее.
2) При первой встрече Сансы Старк с младшим братом короля Роберта, она обращается к нему, незнакомому ей рыцарю, взрослому человеку, на "ты". Это как-то бросилось в глаза.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 09:52  

цитата Beksultan

Как Кейтилин Старк смогла блокировать кинжал наемного убийцы в спальне своего сына голыми руками?

Несть автора, безгрешного в полете своего воображения, а может и переводчика бес попутал.

цитата Beksultan

Сансы Старк с младшим братом короля Роберта, она обращается к нему, незнакомому ей рыцарю, взрослому человеку, на "ты".

Мир севера не кажется одержимым излишним политесом. Обращение на вы не для этого края. Должно быть будучи особой королевских кровей — а Старки наследственные короли севера — она считает себя ровней ему.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:02  

цитата urs

а может и переводчика бес попутал.

цитата

She reached up with both hands and grabbed the blade with all her strength, pulling it away from her throat.

Всё же не переводчик. Наверное, Катя таки валлирийской сталью непрорезаемая.


философ

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:03  

цитата Beksultan

2) При первой встрече Сансы Старк с младшим братом короля Роберта, она обращается к нему, незнакомому ей рыцарю, взрослому человеку, на "ты". Это как-то бросилось в глаза.

В английском языке нет "ты" и "вы". Переводчики мучаются с этим постоянно.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


философ

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:07  

цитата Croaker

She reached up with both hands and grabbed the blade with all her strength, pulling it away from her throat.

Отсюда не следует, что схватила пальцами. Более того, обеими руками схватиться за лезвие кинжала непросто. Она могла зажать лезвие между ладонями.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:12  
ameshavkin, в русском переводе написано "надавила на лезвие". Так можно только если рука в кольчужной перчатке.
И потом...
Попробуйте удержать лезвие кинжала перед собой в сомкнутых ладонях — бесперспективное занятие, разве что у вас на ладонях наклеена наждачная бумага. Кинжал с легкостью проскользнет мимо ладоней и порежет вам лоб, нос, подбородок, грудь, и т.д., в зависимости от наклона. Так противостоять может только тренированный и опытный боец и то при условии, что он при касании ладоней к лезвию, в тот же миг повернет их вбок, выкручивая рукоять кинжала из кисти противника. У Мартина таких подробностей нет. Либо бедняга наемник так ослабел от нескольких суток скрытного лежания в конюшне, что его с легкостью одолел бы даже Рикон.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:37  

цитата Beksultan

в русском переводе написано "надавила на лезвие"

Может быть следовало добавить "сбоку"? Но Катерина-то все равно порезалась. Впрочем "нашим" такие пустяки нипочем-с...
Да и некоторые нелогичности пожалуй только добавляют смака произведению: во какие у нас персонажи!
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 10:54  

цитата ameshavkin

В английском языке нет "ты" и "вы".

В современном английском осталось только "you" ("вы"), но существует устаревшая форма "thou" ("ты"). Современные авторы фэнтези и исторических романов ее иногда используют для передачи "высокого стиля" — у Толкина, например, эльфы и Арагорн часто используют "thou", хоббиты — никогда.
Но в случае Мартина Вы правы — он такими тонкостями не заморачивается, у него везде "you".


философ

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 11:22  

цитата Beksultan

, в русском переводе написано "надавила на лезвие".

В оригинале буквально "схватила клинок обеими руками изо всех сил".
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 11:25  

цитата ameshavkin

В оригинале буквально "схватила клинок обеими руками изо всех сил".

Но разве можно было так перевести?
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


авторитет

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 11:45  
Докопаться можно до много, я как-то удивилась данному эпизоду, но слабо, в оружии — как свин в апельсинах 8-]
А, сейчас читаю "Волкодава", так этот добрый молодец умел и других учил как-то держать клинки за лезвие :-D
Пусть уж это будет чудо материнской любви. В конце, концов, не изобилует первая часть чудесами :)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:08  
Давненько я не читал фентези, поэтому ощущения очень необычные. Вообще интересно всматриваться в художественные приемы Мартина. Например, он тщательно избегает упоминаний о минутах и секундах, аккуратно используя всегда "спустя пару сердцебиений", "через сердцебиение". Похоже, действительно внимательно читает фентезийные форумы в сети. Но при этом немало анахронизмов — лимоны, киннамон, шелк и т.д. Забавно, что в большинстве случаев герои "Игры престолов" едят руками, вилки упоминаются только пару раз, причем оба раза дело происходит в Ночном Дозоре, где, как мне кажется, наоборот должны были царить спартанские нравы.
Вообще, у меня сложилось впечатление, что Мартин — ...сладкоежка? Постоянное подчеркивание, что вино сладкое или подслащенное, конина жаренная в меду %-\ , отвары из сладких трав, сладкий тыквенный суп, замороженное подслащенное молоко ("будь добра, деточка, сделай послаще..."), салаты из сладкотравья и слив, замороженная черника со сливками, причем не просто сливками, а сладкими ("Вот подлость, подумал я, ведь не просто к бифштексам, а к ма-а-аленьким бифштексам!"), пиво тоже сладкое. Даже убитая горем Санса выпивает не просто бокал сливок, а со сладким печеньем, что в контексте ситуации несколько покоробило.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:15  

цитата Beksultan

Вообще, у меня сложилось впечатление, что Мартин — ...сладкоежка? Постоянное подчеркивание, что вино сладкое или подслащенное, конина жаренная в меду , отвары из сладких трав, сладкий тыквенный суп, замороженное подслащенное молоко ("будь добра, деточка, сделай послаще..."), салаты из сладкотравья и слив, замороженная черника со сливками, причем не просто сливками, а сладкими ("Вот подлость, подумал я, ведь не просто к бифштексам, а к ма-а-аленьким бифштексам!"), пиво тоже сладкое. Даже убитая горем Санса выбивает не просто бокал сливок, а со сладким печеньем, что в контексте ситуации несколько покоробило.

Любит он это дело.
–––
Ogham the blood, ogham the line
Our cult of the fallen will triumph over time


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:17  

цитата geralt9999

Любит он это дело.
— ага, по фотографиям видно, корпулентный мужчина. Уточню, имел в виду не просто страсть к еде, а именно к сладкому.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:20  

цитата Beksultan

Но при этом немало анахронизмов — лимоны, киннамон, шелк и т.д

A почему анахронизмы? В средневековой Европе знали и шелк, и корицу. Конечно, их привозили с востока, но и в Вестеросе есть откуда возить экзотические товары.


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:21  

цитата Beksultan

не просто страсть к еде

K еде тоже :-) И к нарядам. И вообще, Мартин — женщина.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:23  
Felicitas, я имел в виду, что наряду с сумеречными котами, призрак-травой и лютоволками в ПЛиО встречаются вполне себе реалии нашего мира. Ну как табак и картошка в ВК.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:28  

цитата Beksultan

и лютоволками в ПЛиО встречаются вполне себе реалии нашего мира

А почему бы им не встречаться? ??? Еще там встречаются кабаны, олени, собаки и прочие совершенно нашемирные животные. Они Вас не смущают?
(А табака в "ВК" нет, там есть "трубочное зелье", которое завезли в Средиземье нуменорцы.)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:30  
Felicitas, не смущают, уверяю вас. Отмечаю как особенность без какой-либо оценки. Вас бы с вашим запалом, да в дозор на Стену... :-D
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 2011 г. 14:38  

цитата Felicitas

В средневековой Европе знали и шелк, и корицу.

А грейпфруты? У Мартина и они есть.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.
Страницы: 123...247248249250251...110211031104    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»

 
  Новое сообщение по теме «Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх