автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
gooodvin
философ
|
1 октября 2014 г. 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Купил сегодня наконец КС. Начал читать. Первые впечатления так себе. Говорящие имена-названия не разъяснены ни в каком виде. Имена они может и сверяли, но, видимо, только по ГГ. Англанд и Касамир (король Казимир, покоритель Инглии по ПЗ) прямо-таки резали глаз. Так что Эксмо такое Эксмо...
|
|
|
androkirl
авторитет
|
1 октября 2014 г. 20:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал наконец-то "Красную страны". Книга понравилась: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) возвращение Логена и Коски, народ Дракона, да и главные герои тоже понравились. Единственный вопрос Мэр, как я понял, это Карлотта дан Эйдер? Ну, и мой топ романов Джо о Земном Круге: 1) С огромнейшим отрывом от всего остального книга, которая для меня лучшая не только в творчестве Джо, но и в жанре фэнтези вообще — "Лучше подавать холодным" 2) "Красная страна" 3) "Последний довод королей" 4) "Прежде, чем их повесят" 5) "Герои" 6) "Кровь и железо" Ну, а сам Джо в моём топе авторов фэнтези делит второе место с паном Анджеем.
|
|
|
ааа иии
философ
|
1 октября 2014 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Вестерн просто банален, а вот вестерн+фэнтези более-менее небанально Фэнтези в КС, мягко говоря, немного. Там не банально совмещение с античными руинами и отсутствие духа фронтира как такового.
цитата gooodvin Он не собирался, он наведался уже давно. Издатели как-то не спешат печатать, как я понял. Не опубликовано — нет. А что флэшбек и про войну — так "Дурацкое задание", например, как раз про неизвестный уголок на Севере. Может и о Юге новое рассказать.
|
|
|
gooodvin
философ
|
10 октября 2014 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что ж, дочитал на днях КС в версии "Эксмо". Официальная версия понравилась больше,чем вариант от bydloman. Читалось хорошо. Вообще, из всего эксмошного разноголосья, пожалуй, единственная книга, которая по уровню перевода не уступила первым двум томам ПЗ (Иванов). Ругательства смягчены, но они есть (до такого маразма как в ЛПХ и Героях, вроде писи-каки, доводить не стали). В итоге, благодаря каличному переводу "Героев" и среднему переводу ЛПХ от Эксмо, КС выглядит сильнее первого и наравне со вторым (ИМХО). При том, что в оригинале КС выглядит самым слабым романом про Земной Круг у Джо (полукороля не читал еще да и он о другом).
Касательно соответствия имен и названий — увы, увы. Видимо, сверяли только имена ГГ. Бардак что с географическими названиями (миддерландеры, Англанд и прочее), что с именами упоминающихся персонажей из других книг (Жужело из Блая, например, стал Вирруном, что может и к лучшему, если бы не "Герои"; Делатель стал Создателем). Какие-то имена действующих персонажей переведены, какие-то нет. Пчелка, Рябой (почему им стал Блэкпойнт не очень понял, ожидал Червоточину или что-то около того) и ряд других типов переведены, при этом другие оставлены без перевода и нет даже ни одной сноски, объясняющей игру слов автора. То же самое и с географическими названиями — какие-то переведены (Буроструйная река, например, или поселение Надежда), какие-то нет (большинство,от Сквердила до Бикона). С другом/слугой Галли/Халли косяк в духе эксмошных "Героев" — в тексте он упоминается и так, и сяк.
Отсутствие карты уже привычно, в ЧФ карты Эксмо вставлять брезгует. Распечатал сам и вложил в книгу
Опечатки в самом тексте есть, но их немного.
|
|
|
Greisvandir
миродержец
|
|
bydloman
философ
|
|
Greisvandir
миродержец
|
|
gooodvin
философ
|
|
igoanatol
авторитет
|
10 октября 2014 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если б кто неспеша составил таблицу с указанием в ней оригинального имени персонажа и географического пункта и последующими трансформациями оных от книги к книге, я б зимой все свои книги почеркал б к единому числителю/ знаменателю. Прям в тексте ( мечтательно) .
|
|
|
gooodvin
философ
|
10 октября 2014 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igoanatol, в "Героях" одна сплошная чиркотня будет, КМК У меня было в планах составить такую табличку, но не знаю, когда руки дойдут. Но у меня, если что, второго варианта перевода "Прежде, чем их повесят" (там где Трясучка — Лихорадка), нет. Да и "хронологию" Земного круга хотелось бы доделать (с учетом КС).
|
|
|
igoanatol
авторитет
|
|
Kent04
активист
|
|
Greisvandir
миродержец
|
|
bydloman
философ
|
|
Elric8.
философ
|
14 октября 2014 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Как в официальных Героях звали телохранителей Кальдера?
Глубокий и Мелкий. Но соль юмора с именами будет понятна только хорошо знающим западную — а в частности английскую — фант.тусовку
|
|
|
bydloman
философ
|
14 октября 2014 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric8. соль юмора с именами будет понятна только хорошо знающим западную — а в частности английскую — фант.тусовку
А в чем эта соль?
|
|
|
Elric8.
философ
|
|
Roujin
авторитет
|
|
sanbar
гранд-мастер
|
14 октября 2014 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric8. вот этот персонаж, над которым стебется Аберкромби Shallow и Swallow как то связаны? Фамилия Свэллоу вообще то переводится как "ласточка".
|
––– "Мир идет прахом в той стороне, мальчик" |
|
|
gooodvin
философ
|
|