Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 16:57  
цитировать   |    [  ] 
eos Первое издание "Заводей" 1955 года в 2х тт. (красное) было с иллюстрациями китайских художников на вклейках. Очень красивые тоновые рисунки.


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
"Речные заводи" обычно рекомендуют

Надо сразу все — "Речные заводи", "Троецарствие", "Путешествие на Запад", "Сон в красном тереме".
Хорошие издания Речных заводей (2 тома) и Путешествия на запад (4 тома) выпустило году в 2008 издательство Эннеагон.
"Наука" в 2014-15 годах выпустило все романы изданиями попроще, но в обложках любимого китайцами красного цвета.
А если СЗКЭО издаст это все с цветными иллюстрациями, китайцы умрут от зависти


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата SZKEO
судя по дате, я её уже 25 мая завёл, именно из-за Ill. Auguste Leroux.

Спасибо. Будем ждать.


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата люмьер
Первое издание "Заводей" 1955 года

Где-то в то же время и Троецарствие было издано


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:06  
цитировать   |    [  ] 
Азбука в Иностранке анонсировала Троецарствие.
Надо их опередить...)


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата fedoseev.dmitrij
Надо их опередить...

Там рисунки не цветные. Но да, хорошо бы их с носом оставить


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата fedoseev.dmitrij
Азбука в Иностранке анонсировала Троецарствие.
Надо их опередить...)

Вряд ли удастся, книга уже отправлена в типографию. Но цветные иллюстрации-это совсем другая история, это был бы шедевр.


активист

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 
jeika В 50е годы Худлит издал все 4 романа в классических переводах и с иллюстрациями: три красных 2хтомника и фиолетовый 4хтомник "Путешествия".


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата jeika
О, как Вы ошибаетесь в своей категоричности
Я вовсе не категоричен, просто не могу поверить, что из-за любви ко всему китайскому Вы готовы штудировать даже Мао Цзэдуна:))) Пожалуйста, только не обижайтесь, я так люблю смеяться, что меня постоянно заносит с дурацкими шутками


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 17:38  
цитировать   |    [  ] 
цитата люмьер
В 50е годы Худлит издал все 4 романа в классических переводах и с иллюстрациями: три красных 2хтомника и фиолетовый 4хтомник "Путешествия".

Да, их и сейчас можно купить. Довольно много предложений. Но хотелось бы новенькое, и картинок побольше)))


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 18:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Пожалуйста, только не обижайтесь

Конечно, нет! Сама люблю ироничность и юмористичность.

А Мао Цзэдуна чего штудировать-то, вполне себе интересно (не сплошняком, ясен пень, но цитатник-то читали, наверное, все) — у нас очень хорошие переводчики-китаисты (были?). Когда-то читала книжечку его стихов — тоже интересно.
И любовь, кстати, вовсе не ко всему китайскому, а только к самому интересному китайскому. Вообще привлекает именно их, китайцев, непохожесть на нас — ну во всем. Другой мир.


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 18:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Спасибо! Формы не сделаны, всё поправим

А "творец", "бог" ets. оставили с малой буквы (и не в присказках) это сознательно -- дань времени, когда делался перевод?


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
люмьер
цитата
В 50е годы Худлит издал все 4 романа в классических переводах и с иллюстрациями: три красных 2хтомника и фиолетовый 4хтомник "Путешествия".

Кицунэ
цитата
Но хотелось бы новенькое, и картинок побольше)))


к этим 4 романам можно добавить 2-е зеленое издание Речных заводей с другим вариантом перевода поэзии, Неофициальную историю конфуцианства и современный 5томник Цзинь Пин Мэй, Ли Юй. Подстилка из плоти. 12 башен.
У меня косой взгляд на переиздания, т.к. нет доверия к корректуре. Лучше потихоньку собрать всю коллекцию первых изданий, раньше они дорого стоили.
С другой стороны стоит издавать романы с этим художником:
http://www.innerjourneytothewest.com/engl...
У него не только иллюстрации к Путешествию на запад, художник правовой, врядли кто то издаст на русском. А так, если картинки самому печатать, то в сети они, чтоб 10 на 15 печатать, разрешение будет 150 dpi, но в принципе при 150 dpi распечатка на пределе нормы смотрится.
По Цзинь Пин Мэю есть 3 комплекта иллюстраций — минский (издан в США), цинский (Иркутск, Москва РАН) и еще незаконченный цветной старинный китайский комплект.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Есть ещё китайский вариант "Трёх мушкетёров" — Ши Юй-кунь. Трое храбрых, пятеро справедливых. М.: Художественная литература, 1974, 350 стр. Перевод на русский:— В. Панасюк. И позднее было переиздание 2000 г.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Strombus
А "творец", "бог" ets. оставили с малой буквы (и не в присказках) это сознательно -- дань времени, когда делался перевод?

Спасибо, дал поручение макетеру разобраться с Богом, завтра сдаём книгу, говорит успеет.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата jeika
Надо сразу все — "Речные заводи", "Троецарствие", "Путешествие на Запад", "Сон в красном тереме".

И сразу к психиатору — там такие имена у персонажей, что Махабхарата праздником покажется.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 
Sergey1917
цитата
"Трёх мушкетёров"
этих храбрых сократили.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 
asia4
цитата
И сразу к психиатору

а вот вы зря. одно из лучших времяпровожений — с переломами на вытяжке прочитать китайские классические романы, начав под обезбаливающими.


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 20:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата asia4
Махабхарата праздником покажется.

Кстати о Махабхарате — неправовая она


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2023 г. 21:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
а вот вы зря. одно из лучших времяпровожений

Только под пытками их имена читать.
цитата jeika
Кстати о Махабхарате — неправовая она

В ЛП я 3 тома осилил — имена с ума сводят.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх