автор |
сообщение |
ааа иии
философ
|
5 мая 2023 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerЭто такие места, которые как правило не имеют подтверждений в других текстах Да ладно, из Иггдрасиля, скорее всего, это пришло.
цитата heruerи при прямом их прочтении противоречат чем-ничуть из самых основ Легендариума. основа Легендариума не сильмовские умопостроения под музыку, а Хоббит и ВК. И, в случае противоречий, уступить должен не ВК.
цитата heruerГэндальф уверяет, что знает ряд запирающих заклинаний Да он много чего знает, однако, на ворота Минас-Тирита или Хельмовой крепости и накладывать ничего не стал.
|
|
|
heruer
авторитет
|
5 мая 2023 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииДа ладно, из Иггдрасиля, скорее всего, это пришло. А мне бы из Толкина :) так-то понятно)
цитата ааа иииоснова Легендариума не сильмовские умопостроения под музыку, а Хоббит и ВК. И, в случае противоречий, уступить должен не ВК. Для меня (и не для меня одного) это лишь один из возможных вариантов. Хотя конечно вполне понятный и очевидный.
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
ааа иии
философ
|
5 мая 2023 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerА мне бы из Толкина Воспринимаю эту сложность мира Средиземья (близость замерзающего моря к теплице хоббитов, непонятки с Севером, загадочные артефакты, отсылки Приложений и наши любимые твари) как достоинство. Те миры, которые разжеваны и объяснены, даже в самых лучших вариантах (https://fantlab.ru/work8220, https://fantlab.ru/work2059) напоминают игрушечные домики: ими можно любоваться, в них можно играть, но их обитатели куклы и живут по кукольным законам. Там не может быть подобного За поворот! Меня там ждет, Забытый лаз, секретный ход. Я миновал его вчера - Но знаю, что придет пора Вот случай, когда ГриГру поэтичней Кистямура — и это именно то, что должно быть в хорошей эпической фэнтези.
|
|
|
Phantom_dream
авторитет
|
5 мая 2023 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии, какое название, страж озера это не название. Это "должность", причем весьма примечательная, намекающая, что таки оно не само туда добралось. И сколько можно оспаривать канонный текст, я даже приведу цитату на английском морийская летопись гласит we slew the orc, but many more ... up from east up the Silverlode"
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
Phantom_dream
авторитет
|
5 мая 2023 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Балрог — ОК, но если через ворота, то тот бережно его пронес на своих огненных руках по сотням ступенек, чтобы выкинуть Скинул с лестницы
|
––– Там твоя волна — Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с) |
|
|
ааа иии
философ
|
6 мая 2023 г. 08:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phantom_dreamСкинул с лестницы Но сперва донес
цитата Phantom_dreamстраж озера это не название. Это "должность" Суть дефиниции ускользает. С какой стати звать всякую тварь со щупальцами The Watcher in the Water? См. начало "Двадцать тысяч лье под водой" — какой-то длинный, фосфоресцирующий, веретенообразный предмет, морское чудовище. Или возьмем англичанина, Конан-Дойла: На некотором расстоянии от нас сверху быстро спускалась крупная, странного вида рыба. Формой она напоминала огромный плавучий пуховый матрац, мягкую, рыхлую перину. В случае незнакомого — описание, но не название. Здесь название.
цитата Phantom_dreamwe slew the orc, but many more ... up from east up the Silverlode The remainder of the page is so blurred, не так ли? В сущности, мы спорим о "...". Если это пауза, во время которой Гэндальф пытается разобрать размытый текст того же предложения Ори — Вы правы. Правда, в этом случае сообщение делается туманным и неконкретным. Орк из-за камня застрелил Балина. Орка этого убили, но гораздо больше поднялось с востока по реке. И... что? Это о чем? К чему? Балина похоронили в его "дворце", Chamber of Mazarbul, значит, никакие "но" на данный факт повлиять не смогли. Если бы их смели большим отрядом сразу за мост, Оина не постигла бы мокрая смерть в трех днях пути пешком от восточных ворот. Если это пауза, во время которой Гэндальф пытается разобрать хоть что-то (I can hardly make anything out, but I think I can read we have barred the gates) дальше сообщения о смерти Балина — извините. И, в этом случае, никаких вопросов. Вариант, что в летописи было многоточие, отклоняю сразу.
|
|
|
heruer
авторитет
|
|
Venzz
магистр
|
|
tick
авторитет
|
7 мая 2023 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииВот случай, когда ГриГру поэтичней Кистямура Стихи в переводе Игоря Гриншпуна
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Veronika
миродержец
|
30 мая 2023 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У кого-то есть вот такое издание?
| Издательство: М.: Elsewhere, 2020 год, твёрдая обложка, 528 стр. Серия: История Средиземья Аннотация: "Баллады Белерианда" — это сборник из нескольких длинных поэм о первой эпохе. Ни одна из них не была доведена до финальной формы, удовлетворившей автора. Комментарий: Третья книга цикла "История Средиземья". Художник не указан. |
|
Текстовые отличия от АСТ-шного тома есть?
| Издательство: М.: АСТ, 2020 год, 5000 экз. Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 528 стр. ISBN: 978-5-17-111389-6 Серия: Легендариум Средиземья Аннотация: "Баллады Белерианда" — это сборник из нескольких длинных поэм о первой эпохе. Ни одна из них не была доведена до финальной формы, удовлетворившей автора. Комментарий: Третья часть цикла «История Средиземья». Комментированные стихотворные переложения двух наиболее значимых сюжетов толкиновского мира: легенды о Турине Турамбаре и предания о Берене и Лутиэн. Художник не указан. |
|
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
k2007
миротворец
|
31 мая 2023 г. 08:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika у меня есть оба, но я смогу только на длинных выходных посмотреть
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
heruer
авторитет
|
3 июня 2023 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщают, что ...
9 ноября 2023 года выходит расширенное и дополненное издание «Писем Дж.Р.Р. Толкина».
цитата Издательская аннотация гласит: «Сборник писем, охватывающий всю взрослую жизнь одного из величайших сказителей в мире, теперь переработан и расширен за счёт включения более 150 ранее неизвестных публике писем, предоставляющих возможность по-новому взглянуть на «Хоббита» «Властелин колец» и «Сильмариллион». <…> Это переработанное и расширенное издание «Писем Дж.Р.Р. Толкина» позволяет вновь обратиться к первоначальным машинописям и заметкам редакторов, восстановив более 150 писем, исключённых только ради сведения к тому, что они сочли «объёмом, пригодным для публикации», и представляет книгу такой, какой она была задумана первоначально. Поклонники его творчества увидят, что здесь нового, ведь письма не только включают свежую информацию о Средиземье, такую, как собственное толкиновское краткое изложение всего «Властелина колец» и представление о публикации его «Сказаний о Трёх Эпохах», но также множество новых возможностей увидеть самого человека и его мир. Кроме того, этот новый сборник порадует всех любителей искусства составления писем, в котором Дж.Р.Р. Толкин был мастером» ( https://www.amazon.co.uk/dp/0008628769). Пару лет назад я писал о подобной возможности, предполагая, что участие в подготовке издания ранее неопубликованных писем принимают У. Хэммонд и К. Скалл, но не подозревая, что новое издание будет основываться на прежнем материале (см. заметку «Чужие письма» https://vk.com/wall-146787020_6302). В первом анонсе другие редакторы, кроме Х. Карпентера и К. Толкина, не обозначены, так что нам ещё предстоит узнать, кто же проделал такую необходимую работу по восстановлению первоначального объёма сборника и дополнению его справочными материалами. Предисловие к изданию более чем сорокалетней давности завершалось словами: «…есть надежда, что эти письма удастся включить во второе издание» (перевод С. Лихачёвой). Похоже, надежда на публикацию по крайней мере части писем, не вошедших в сборник 1981 года, сбывается.
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
Elentirmo
активист
|
|
jeika
новичок
|
|
Elentirmo
активист
|
13 июня 2023 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, они полностью идентичны, кроме одного важного момента. В новом издании по возможности исправлены все недочеты и ошибки перевода первого издания, вставлены из-за некачественной верстки пропущенные сноски и примечания, исправлены имена и названия. В общем, исправлений много.
|
|
|
jeika
новичок
|
14 июня 2023 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElentirmoДа, они полностью идентичны, кроме одного важного момента Да, момент важный. Но все-таки не уверена, стоит ли покупать, если осенью будет расширенное и дополненное издание — правда, тут тоже вопрос: когда оно выйдет на русском.
|
|
|
Elentirmo
активист
|
14 июня 2023 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оно выйдет там, за границей. А переводу еще когда будет подлежать, пока в планах Природа Средиземья и очередные тома Истории Средиземья. Поэтому лучше пока купить исправленное наше. А там видно будет.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
14 июня 2023 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Elentirmo
цитата пока в планах Природа Средиземья и очередные тома Истории Средиземья. Надеюсь, это подтверждённая информация? В том смысле, что работа ведётся и в обозримом будущем (года два-три) мы увидим новые тома ИС?
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
|
Elentirmo
активист
|
|