автор |
сообщение |
Thalidomide
авторитет
|
22 июля 2018 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Barrakketh Не знаю, уместно ли (разрешается ли) здесь об этом спрашивать
Не уместно, не разрешается.)
цитата Barrakketh в максимально полном объёме?
На самом деле лучше купить три тома малотиражного с/с, пока они ещё доступны: https://fantlab.ru/series6226 и ждать четвёртого.) В сети по сути есть только сканы старого астовского сборника "Затерянные миры" (https://fantlab.ru/edition18777), а это примерно 1\4 смитовских текстов или меньше. Они доступны везде.) А малотиражки обычно не сканируют, так что если имеется интерес к автору, то лучше-таки купить книги. Либо довольствоваться малым, в электронном виде.)
|
|
|
Barrakketh
новичок
|
|
Thalidomide
авторитет
|
|
Barrakketh
новичок
|
22 июля 2018 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Thalidomide спасибо. ХТМЛ легко становится любым другим удобным форматом :) Правда, на этом сайте почему-то половина произведений — то Fragment, то вообще Synopsis...
|
|
|
Thalidomide
авторитет
|
|
Sprinsky
миродержец
|
22 июля 2018 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Barrakketh почему-то половина произведений — то Fragment, то вообще Synopsis...
А так и есть — там много черновиков, но и законченные вещи почти все — кроме тех что недавно обнаружили и их по тамошнему авторскому праву выкладывать в сеть нельзя — типа "Красного мира Полярной звезды", который ещё при жизни автора потеряли и только в начале нулевых чудом нашли. Но в основном подборка на элдриче можно считать почти полная — и стихи и стихотворения в прозе и прочее всякое.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Barrakketh
новичок
|
|
Sprinsky
миродержец
|
19 августа 2018 г. 04:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Закончил наконец перевод Сатурна. Доволен. Впрочем, наверняка при вычитке что-то не заметил, так что буду благодарен за указания на возможные неточности и прочие несообразности. Итого осталось только стихотворную версию Города погибели перевести — он к счастью короткий и простой, жаль только что неокончен, как и одноимённый стих в прозе. А там и за статьи можно приниматься.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|
blakrovland
магистр
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|
Sprinsky
миродержец
|
20 августа 2018 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ведьмак Герасим какие-нибудь Смитовские статьи
Это тоже будет, но позже — Андрей Бородин понемногу переводит эссе и прочее такое из сборника "Planets and Dimensions: Collected Essays",. Если будем живы — то в 5 или 6 том пойдут
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
2 сентября 2018 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод неоконченной поэмы Город Погибели — стихотворный вариант одноименного — и тоже неоконченного — стихотворения в прозе.
Свершилось. Завершены все переводы в 4 том. Осталось только пару статей написать
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
blakrovland
магистр
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|
Jinnai
активист
|
5 сентября 2018 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky, у меня "в столе" валяется пара переводов рассказов Смита, пока не вошедших в ваши сборники ("Призрак Мухаммеда Дина", "Пейзаж с ивами" и вроде бы ещё что-то). Баловался как-то в свободное время в надежде когда-нибудь их пристроить, но в издательствах, с которыми я обычно сотрудничаю, интереса к Смиту нет, так может, вам сгодятся?
|
––– Святая Целестина, пошли мне спейсмарина. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
5 сентября 2018 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Jinnai Более чем! Эти и остальные восточные в 5 том планируются. Пока правда надо с текущим закончить, но всё решаемо. Скиньте, посмотрю
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
7 сентября 2018 г. 19:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос не совсем по Смиту, но сопряжённый с ним.
Где бы взять оригинальный неоконченный рассказ Уильяма Бекфорда из вставных новелл "Ватека" — "Рассказ о принцессе Зулкаи и принце Калила". В русском переводе "Ватека" он только упоминается как один из трёх вставных эпизодов, но сам был неокончен и впервые вышел отдельным изданием только в 1912 году — тогда же когда был сделан известный русский перевод "Ватека".
Цитата из послесловия к литпамятниковскому сборнику
Следуя традиции жанра «восточных сказок», Бекфорд предполагал включить в рамки «Ватека» три вставные новеллы — историю трех принцев, осужденных на вечные муки в чертогах Эблиса, которые пооче- редно рассказывают халифу свою судьбу. При жизни автора эти новеллы оставались в рукописи и частично не закончены. Они написаны в стиле «Ватека», с присущим Бекфорду художественным мастерством, но беднее мыслью и более запутаны по своему сюжету; скитания героев, их пре- ступления и любовные заблуждения составляют их главное содержание. В 1818 г. поэт Самуэль Роджерс слушал в чтении автора одну из них «Историю принцессы Зулкаис и принца Калилы», повесть о преступной любви брата и сестры, показавшуюся ему «прекрасной». Байрон, кото- рому он сообщил об этом, захотел познакомиться с рукописью, но Бек- форд отказал ему под каким-то предлогом. По-видимому, он медлил с публикацией, опасаясь обвинений в безнравственности. Повести были впервые опубликованы по рукописи в 1912 г. на французском языке с английским переводом издателя через много лет после смерти автора.
Хотелось бы понять — Смит его только закончил, под названием The Third Episode of Vathek или переписал более серьёзно? Он кстати планировал все три незаконченных Бекфордом эпизода написать, -
История двух друзей — принцев Алази и Фиру, заключенных в подземном дворце. История принца Боркиарок, заключенного в подземном дворце. История принца Калилы и принцессы Зулкаис, заключенных в подземном дворце.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vindermur
авторитет
|
18 сентября 2018 г. 06:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В группе Vk про Кларка Эштона Смита пост сделать и ссылку скинуть сюда или в тематических группах, про Лавкрафта или Говарда..
|
––– New White Trotsky. New Art. 2023. Material: Colour Pencils |
|
|